mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 12:25:31 +00:00
po: Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
b9fb2775cd
commit
81fb4903fe
1 changed files with 178 additions and 216 deletions
394
po/sv.po
394
po/sv.po
|
@ -2,171 +2,56 @@
|
||||||
# Copyright © 2020 Purism
|
# Copyright © 2020 Purism
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
||||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020.
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020.
|
||||||
|
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 15:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 15:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 22:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 22:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
|
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
||||||
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Samtal"
|
msgstr "Samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:513
|
#: src/calls-application.c:519
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||||
msgstr "Namnet på insticket att använda för samtalsleverantören"
|
msgstr "Namnet på insticket att använda för samtalsleverantören"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:514
|
#: src/calls-application.c:520
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "INSTICK"
|
msgstr "INSTICK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:519
|
#: src/calls-application.c:525
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
|
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:525
|
#: src/calls-application.c:531
|
||||||
msgid "Dial a number"
|
msgid "Dial a number"
|
||||||
msgstr "Slå ett nummer"
|
msgstr "Slå ett nummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:526
|
#: src/calls-application.c:532
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMMER"
|
msgstr "NUMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
#: src/calls-call-display.c:246
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "Calling…"
|
||||||
msgstr "Visa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:488
|
|
||||||
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
|
|
||||||
msgstr "Vilken CallsBestMatchView som ska övervakas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
|
|
||||||
msgid "Name"
|
|
||||||
msgstr "Namn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:495
|
|
||||||
msgid "The display name of the best match"
|
|
||||||
msgstr "Skärmnamnet för den bästa matchningen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
|
|
||||||
msgid "Inbound"
|
|
||||||
msgstr "Inkommande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:124
|
|
||||||
msgid "Whether the call is inbound"
|
|
||||||
msgstr "Huruvida samtalet är inkommande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
|
|
||||||
msgid "Number"
|
|
||||||
msgstr "Nummer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:132
|
|
||||||
msgid "The number the call is connected to if known"
|
|
||||||
msgstr "Numret som samtalet är anslutet till, om känt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:140
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Namnet på parten som samtalet är anslutet till, om nätverket tillhandahåller "
|
|
||||||
"det"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:147
|
|
||||||
msgid "State"
|
|
||||||
msgstr "Tillstånd:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:148
|
|
||||||
msgid "The current state of the call"
|
|
||||||
msgstr "Aktuellt tillstånd för samtalet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157
|
|
||||||
msgid "Call"
|
|
||||||
msgstr "Samtal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-data.c:137
|
|
||||||
msgid "The call"
|
|
||||||
msgstr "Samtalet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-data.c:143
|
|
||||||
msgid "Party"
|
|
||||||
msgstr "Part"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129
|
|
||||||
msgid "The party participating in the call"
|
|
||||||
msgstr "Parten som deltar i samtalet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:245
|
|
||||||
msgid "Calling..."
|
|
||||||
msgstr "Ringer…"
|
msgstr "Ringer…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:598
|
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547
|
||||||
msgid "Call data"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Samtalsdata"
|
msgstr "Anonym uppringare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:599
|
#: src/calls-call-record-row.c:112
|
||||||
msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
|
||||||
msgstr "Data för samtalet som denna skärm kommer att associeras med"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-holder.c:158
|
|
||||||
msgid "The call to hold"
|
|
||||||
msgstr "Samtalet som ska vänta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:189
|
|
||||||
msgid "ID"
|
|
||||||
msgstr "ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:190
|
|
||||||
msgid "The row ID"
|
|
||||||
msgstr "Rad-ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:198
|
|
||||||
msgid "Target"
|
|
||||||
msgstr "Mål"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:199
|
|
||||||
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
|
||||||
msgstr "Telefonnumret eller annan adress för samtalet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:207
|
|
||||||
msgid "Whether the call was an inbound call"
|
|
||||||
msgstr "Huruvida samtalet var ett inkommande samtal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:214
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Start"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:215
|
|
||||||
msgid "Time stamp of the start of the call"
|
|
||||||
msgstr "Tidsstämpel för samtalets start"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:222
|
|
||||||
msgid "Answered"
|
|
||||||
msgstr "Besvarat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:223
|
|
||||||
msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
|
||||||
msgstr "Tidsstämpel när samtalet besvarades"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:230
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Slut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:231
|
|
||||||
msgid "Time stamp of the end of the call"
|
|
||||||
msgstr "Tidsstämpel för samtalets slut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:103
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -175,45 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"igår"
|
"igår"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:505
|
#: src/calls-main-window.c:115
|
||||||
msgid "Record"
|
|
||||||
msgstr "Logg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:506
|
|
||||||
msgid "The call record for this row"
|
|
||||||
msgstr "Samtalsloggen för denna rad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
|
|
||||||
msgid "Contacts"
|
|
||||||
msgstr "Kontakter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:315
|
|
||||||
msgid "Interface for libfolks"
|
|
||||||
msgstr "Gränssnitt för libfolks"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-selector-item.c:174
|
|
||||||
msgid "Call holder"
|
|
||||||
msgstr "Samtalshållare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-selector-item.c:175
|
|
||||||
msgid "The holder for this call"
|
|
||||||
msgstr "Hållaren för detta samtal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
|
|
||||||
msgid "Encrypted"
|
|
||||||
msgstr "Krypterat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-history-box.c:195
|
|
||||||
msgid "model"
|
|
||||||
msgstr "modell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-history-box.c:196
|
|
||||||
msgid "The data store containing call records"
|
|
||||||
msgstr "Datalagringen innehåller samtalsloggar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:113
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -221,90 +68,66 @@ msgstr ""
|
||||||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||||
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:176
|
#: src/calls-main-window.c:173
|
||||||
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "Kan inte ringa: Inget SIM-kort"
|
msgstr "Kan inte ringa: Inget röstkapabelt modem tillgängligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:181
|
#: src/calls-main-window.c:178
|
||||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
msgstr "Kan inte ringa: Ingen bakändestjänst"
|
msgstr "Kan inte ringa: Ingen bakändestjänst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:185
|
#: src/calls-main-window.c:182
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||||
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick"
|
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
|
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:280
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Knappsats"
|
msgstr "Knappsats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:223
|
#: src/calls-main-window.c:219
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Senaste"
|
msgstr "Senaste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:307
|
|
||||||
msgid "Record store"
|
|
||||||
msgstr "Samtalslogg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:308
|
|
||||||
msgid "The store of call records"
|
|
||||||
msgstr "Lagringen över samtalsloggar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-party.c:187
|
|
||||||
msgid "The party's name"
|
|
||||||
msgstr "Partens namn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-party.c:194
|
|
||||||
msgid "The party's telephone number"
|
|
||||||
msgstr "Partens telefonnummer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-provider.c:70
|
|
||||||
msgid "Status"
|
|
||||||
msgstr "Status"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-provider.c:71
|
|
||||||
msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
|
||||||
msgstr "En textsträng som beskriver status för visning för användaren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-ringer.c:204
|
|
||||||
msgid "Incoming call"
|
|
||||||
msgstr "Inkommande samtal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||||
msgid "Incoming phone call"
|
msgid "Incoming phone call"
|
||||||
msgstr "Inkommande telefonsamtal"
|
msgstr "Inkommande telefonsamtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:124
|
#: src/ui/call-display.ui:126
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Tyst"
|
msgstr "Tyst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:159
|
#: src/ui/call-display.ui:163
|
||||||
msgid "Speaker"
|
msgid "Speaker"
|
||||||
msgstr "Högtalare"
|
msgstr "Högtalare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:193
|
#: src/ui/call-display.ui:199
|
||||||
msgid "Add call"
|
msgid "Add call"
|
||||||
msgstr "Lägg till samtal"
|
msgstr "Lägg till samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:236
|
#: src/ui/call-display.ui:244
|
||||||
msgid "Hold"
|
msgid "Hold"
|
||||||
msgstr "Håll"
|
msgstr "Håll"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:326
|
#: src/ui/call-display.ui:336
|
||||||
msgid "Hang up"
|
msgid "Hang up"
|
||||||
msgstr "Lägg på"
|
msgstr "Lägg på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:357
|
#: src/ui/call-display.ui:367
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Svara"
|
msgstr "Svara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:439
|
#: src/ui/call-display.ui:449
|
||||||
msgid "Hide the dial pad"
|
msgid "Hide the dial pad"
|
||||||
msgstr "Göm knappsatsen"
|
msgstr "Göm knappsatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:65
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||||
msgid "Call the party"
|
msgid "Call the party"
|
||||||
msgstr "Ring parten"
|
msgstr "Ring parten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||||
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
|
msgstr "_Ta bort samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||||
msgid "+441234567890"
|
msgid "+441234567890"
|
||||||
msgstr "+441234567890"
|
msgstr "+441234567890"
|
||||||
|
@ -342,10 +165,14 @@ msgstr "Meny"
|
||||||
msgid "About Calls"
|
msgid "About Calls"
|
||||||
msgstr "Om Samtal"
|
msgstr "Om Samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:36
|
#: src/ui/main-window.ui:38
|
||||||
msgid "No modem found"
|
msgid "No modem found"
|
||||||
msgstr "Inget modem hittades"
|
msgstr "Inget modem hittades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:58
|
||||||
|
msgid "Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Kontakter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
||||||
msgid "Dial"
|
msgid "Dial"
|
||||||
msgstr "Ring"
|
msgstr "Ring"
|
||||||
|
@ -361,3 +188,138 @@ msgstr "Nytt samtal"
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Tillbaka"
|
msgstr "Tillbaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "View"
|
||||||
|
#~ msgstr "Visa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vilken CallsBestMatchView som ska övervakas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Name"
|
||||||
|
#~ msgstr "Namn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The display name of the best match"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skärmnamnet för den bästa matchningen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Inbound"
|
||||||
|
#~ msgstr "Inkommande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether the call is inbound"
|
||||||
|
#~ msgstr "Huruvida samtalet är inkommande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Number"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nummer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
|
||||||
|
#~ msgstr "Numret som samtalet är anslutet till, om känt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
||||||
|
#~ msgstr "Namnet på parten som samtalet är anslutet till, om nätverket tillhandahåller det"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "State"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tillstånd:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The current state of the call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aktuellt tillstånd för samtalet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Samtal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Samtalet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Party"
|
||||||
|
#~ msgstr "Part"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The party participating in the call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Parten som deltar i samtalet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call data"
|
||||||
|
#~ msgstr "Samtalsdata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
||||||
|
#~ msgstr "Data för samtalet som denna skärm kommer att associeras med"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The call to hold"
|
||||||
|
#~ msgstr "Samtalet som ska vänta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "ID"
|
||||||
|
#~ msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The row ID"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rad-ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Target"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Telefonnumret eller annan adress för samtalet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Huruvida samtalet var ett inkommande samtal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tidsstämpel för samtalets start"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Answered"
|
||||||
|
#~ msgstr "Besvarat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tidsstämpel när samtalet besvarades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Slut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tidsstämpel för samtalets slut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Record"
|
||||||
|
#~ msgstr "Logg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The call record for this row"
|
||||||
|
#~ msgstr "Samtalsloggen för denna rad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Interface for libfolks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gränssnitt för libfolks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call holder"
|
||||||
|
#~ msgstr "Samtalshållare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The holder for this call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hållaren för detta samtal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Encrypted"
|
||||||
|
#~ msgstr "Krypterat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "model"
|
||||||
|
#~ msgstr "modell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The data store containing call records"
|
||||||
|
#~ msgstr "Datalagringen innehåller samtalsloggar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kan inte ringa: Inget SIM-kort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Record store"
|
||||||
|
#~ msgstr "Samtalslogg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The store of call records"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lagringen över samtalsloggar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The party's name"
|
||||||
|
#~ msgstr "Partens namn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The party's telephone number"
|
||||||
|
#~ msgstr "Partens telefonnummer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Status"
|
||||||
|
#~ msgstr "Status"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
||||||
|
#~ msgstr "En textsträng som beskriver status för visning för användaren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Incoming call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Inkommande samtal"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue