1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

po: Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2020-09-18 14:25:51 +02:00
parent b9fb2775cd
commit 81fb4903fe

394
po/sv.po
View file

@ -2,171 +2,56 @@
# Copyright © 2020 Purism
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Samtal"
#: src/calls-application.c:513
#: src/calls-application.c:519
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Namnet på insticket att använda för samtalsleverantören"
#: src/calls-application.c:514
#: src/calls-application.c:520
msgid "PLUGIN"
msgstr "INSTICK"
#: src/calls-application.c:519
#: src/calls-application.c:525
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
#: src/calls-application.c:525
#: src/calls-application.c:531
msgid "Dial a number"
msgstr "Slå ett nummer"
#: src/calls-application.c:526
#: src/calls-application.c:532
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: src/calls-best-match.c:488
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
msgstr "Vilken CallsBestMatchView som ska övervakas"
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/calls-best-match.c:495
msgid "The display name of the best match"
msgstr "Skärmnamnet för den bästa matchningen"
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
msgid "Inbound"
msgstr "Inkommande"
#: src/calls-call.c:124
msgid "Whether the call is inbound"
msgstr "Huruvida samtalet är inkommande"
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/calls-call.c:132
msgid "The number the call is connected to if known"
msgstr "Numret som samtalet är anslutet till, om känt"
#: src/calls-call.c:140
msgid ""
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
msgstr ""
"Namnet på parten som samtalet är anslutet till, om nätverket tillhandahåller "
"det"
#: src/calls-call.c:147
msgid "State"
msgstr "Tillstånd:"
#: src/calls-call.c:148
msgid "The current state of the call"
msgstr "Aktuellt tillstånd för samtalet"
#: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157
msgid "Call"
msgstr "Samtal"
#: src/calls-call-data.c:137
msgid "The call"
msgstr "Samtalet"
#: src/calls-call-data.c:143
msgid "Party"
msgstr "Part"
#: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129
msgid "The party participating in the call"
msgstr "Parten som deltar i samtalet"
#: src/calls-call-display.c:245
msgid "Calling..."
#: src/calls-call-display.c:246
msgid "Calling…"
msgstr "Ringer…"
#: src/calls-call-display.c:598
msgid "Call data"
msgstr "Samtalsdata"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonym uppringare"
#: src/calls-call-display.c:599
msgid "Data for the call this display will be associated with"
msgstr "Data för samtalet som denna skärm kommer att associeras med"
#: src/calls-call-holder.c:158
msgid "The call to hold"
msgstr "Samtalet som ska vänta"
#: src/calls-call-record.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/calls-call-record.c:190
msgid "The row ID"
msgstr "Rad-ID"
#: src/calls-call-record.c:198
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: src/calls-call-record.c:199
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
msgstr "Telefonnumret eller annan adress för samtalet"
#: src/calls-call-record.c:207
msgid "Whether the call was an inbound call"
msgstr "Huruvida samtalet var ett inkommande samtal"
#: src/calls-call-record.c:214
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/calls-call-record.c:215
msgid "Time stamp of the start of the call"
msgstr "Tidsstämpel för samtalets start"
#: src/calls-call-record.c:222
msgid "Answered"
msgstr "Besvarat"
#: src/calls-call-record.c:223
msgid "Time stamp of when the call was answered"
msgstr "Tidsstämpel när samtalet besvarades"
#: src/calls-call-record.c:230
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/calls-call-record.c:231
msgid "Time stamp of the end of the call"
msgstr "Tidsstämpel för samtalets slut"
#: src/calls-call-record-row.c:103
#: src/calls-call-record-row.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -175,45 +60,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"igår"
#: src/calls-call-record-row.c:505
msgid "Record"
msgstr "Logg"
#: src/calls-call-record-row.c:506
msgid "The call record for this row"
msgstr "Samtalsloggen för denna rad"
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
#: src/calls-main-window.c:315
msgid "Interface for libfolks"
msgstr "Gränssnitt för libfolks"
#: src/calls-call-selector-item.c:174
msgid "Call holder"
msgstr "Samtalshållare"
#: src/calls-call-selector-item.c:175
msgid "The holder for this call"
msgstr "Hållaren för detta samtal"
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypterat"
#: src/calls-history-box.c:195
msgid "model"
msgstr "modell"
#: src/calls-history-box.c:196
msgid "The data store containing call records"
msgstr "Datalagringen innehåller samtalsloggar"
#: src/calls-main-window.c:113
#: src/calls-main-window.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
@ -221,90 +68,66 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/calls-main-window.c:176
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Kan inte ringa: Inget SIM-kort"
#: src/calls-main-window.c:173
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Kan inte ringa: Inget röstkapabelt modem tillgängligt"
#: src/calls-main-window.c:181
#: src/calls-main-window.c:178
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Kan inte ringa: Ingen bakändestjänst"
#: src/calls-main-window.c:185
#: src/calls-main-window.c:182
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick"
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:280
msgid "Dial Pad"
msgstr "Knappsats"
#: src/calls-main-window.c:223
#: src/calls-main-window.c:219
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: src/calls-main-window.c:307
msgid "Record store"
msgstr "Samtalslogg"
#: src/calls-main-window.c:308
msgid "The store of call records"
msgstr "Lagringen över samtalsloggar"
#: src/calls-party.c:187
msgid "The party's name"
msgstr "Partens namn"
#: src/calls-party.c:194
msgid "The party's telephone number"
msgstr "Partens telefonnummer"
#: src/calls-provider.c:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/calls-provider.c:71
msgid "A text string describing the status for display to the user"
msgstr "En textsträng som beskriver status för visning för användaren"
#: src/calls-ringer.c:204
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Inkommande telefonsamtal"
#: src/ui/call-display.ui:124
#: src/ui/call-display.ui:126
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: src/ui/call-display.ui:159
#: src/ui/call-display.ui:163
msgid "Speaker"
msgstr "Högtalare"
#: src/ui/call-display.ui:193
#: src/ui/call-display.ui:199
msgid "Add call"
msgstr "Lägg till samtal"
#: src/ui/call-display.ui:236
#: src/ui/call-display.ui:244
msgid "Hold"
msgstr "Håll"
#: src/ui/call-display.ui:326
#: src/ui/call-display.ui:336
msgid "Hang up"
msgstr "Lägg på"
#: src/ui/call-display.ui:357
#: src/ui/call-display.ui:367
msgid "Answer"
msgstr "Svara"
#: src/ui/call-display.ui:439
#: src/ui/call-display.ui:449
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Göm knappsatsen"
#: src/ui/call-record-row.ui:65
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Ring parten"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Ta bort samtal"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890"
@ -342,10 +165,14 @@ msgstr "Meny"
msgid "About Calls"
msgstr "Om Samtal"
#: src/ui/main-window.ui:36
#: src/ui/main-window.ui:38
msgid "No modem found"
msgstr "Inget modem hittades"
#: src/ui/main-window.ui:58
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Ring"
@ -361,3 +188,138 @@ msgstr "Nytt samtal"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "Vilken CallsBestMatchView som ska övervakas"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "Skärmnamnet för den bästa matchningen"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Inkommande"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Huruvida samtalet är inkommande"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Numret som samtalet är anslutet till, om känt"
#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr "Namnet på parten som samtalet är anslutet till, om nätverket tillhandahåller det"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd:"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "Aktuellt tillstånd för samtalet"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Samtal"
#~ msgid "The call"
#~ msgstr "Samtalet"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Part"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "Parten som deltar i samtalet"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Samtalsdata"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Data för samtalet som denna skärm kommer att associeras med"
#~ msgid "The call to hold"
#~ msgstr "Samtalet som ska vänta"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "Rad-ID"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Mål"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Telefonnumret eller annan adress för samtalet"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Huruvida samtalet var ett inkommande samtal"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Tidsstämpel för samtalets start"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Besvarat"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Tidsstämpel när samtalet besvarades"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Tidsstämpel för samtalets slut"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Logg"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "Samtalsloggen för denna rad"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "Gränssnitt för libfolks"
#~ msgid "Call holder"
#~ msgstr "Samtalshållare"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "Hållaren för detta samtal"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Krypterat"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "modell"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "Datalagringen innehåller samtalsloggar"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Kan inte ringa: Inget SIM-kort"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Samtalslogg"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Lagringen över samtalsloggar"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "Partens namn"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "Partens telefonnummer"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "En textsträng som beskriver status för visning för användaren"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Inkommande samtal"