1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00

Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens 2021-12-26 16:31:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 136835d1fb
commit 79ebe6d985

318
po/nl.po
View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Dutch translation for calls. # Dutch translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# jjdekroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021. # Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021. # Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 00:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-22 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-26 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Oproepen" msgstr "Oproepen"
@ -47,54 +47,97 @@ msgstr "Oproepen (daemon)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)" msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)"
#: src/calls-application.c:544 #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
#, c-format msgid "Add Account"
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgstr "Account toevoegen"
msgstr "Geprobeerd om niet-parseerbare tel-URI `% s' te kiezen"
#: src/calls-application.c:626 #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "Aanme_lden"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Account beheren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toevoegen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Transportprotocol"
#: src/calls-application.c:546
#, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "Ongeldige tel-URI `%s' geprobeerd"
#: src/calls-application.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan `%s' niet openen" msgstr "Kan `%s' niet openen"
#: src/calls-application.c:680 #: src/calls-application.c:676
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "" msgstr "De naam van de plug-in die als oproepprovider moet worden gebruikt"
"De naam van de plug-in die moet worden gebruikt voor de oproepleverancier"
#: src/calls-application.c:681 #: src/calls-application.c:677
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:686 #: src/calls-application.c:682
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven" msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven"
#: src/calls-application.c:692 #: src/calls-application.c:688
msgid "Dial a number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Een nummer kiezen" msgstr "Bel een telefoonnummer"
#: src/calls-application.c:693 #: src/calls-application.c:689
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:698 #: src/calls-application.c:694
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen" msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen"
#: src/calls-application.c:704 #: src/calls-application.c:700
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Huidige versie weergeven" msgstr "Huidige versie weergeven"
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-best-match.c:357
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonieme beller" msgstr "Anonieme beller"
#: src/calls-call-display.c:278 #: src/calls-call-record-row.c:110
msgid "Calling…"
msgstr "Bellen…"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -103,38 +146,39 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"gisteren" "gisteren"
#: src/calls-main-window.c:125 #: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"jjdekroon <jajadekroon@gmail.com>\n" "Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n"
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"\n" "\n"
"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org" "Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org"
#: src/calls-main-window.c:323 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:327 #: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:332 #: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst"
#: src/calls-main-window.c:336 #: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in"
#: src/calls-main-window.c:376 #: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289 #: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Toetsenblok" msgstr "Toetsenblok"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394 #: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recent" msgstr "Recent"
@ -143,170 +187,188 @@ msgstr "Recent"
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Gemiste oproep" msgstr "Gemiste oproep"
#: src/calls-notifier.c:68 #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>" msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:70 #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Gemiste oproep van %s" msgstr "Gemiste oproep van %s"
#: src/calls-notifier.c:72 #: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller" msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller"
#: src/calls-notifier.c:78 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Terugbellen" msgstr "Terugbellen"
#: src/ui/call-display.ui:33 #: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "Incoming phone call" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Inkomende oproep" msgstr "VoIP-accounts"
#: src/ui/call-display.ui:135 #: src/ui/account-overview.ui:41
msgid "Mute" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Dempen" msgstr "VoIP-accounts toevoegen"
#: src/ui/call-display.ui:172 #: src/ui/account-overview.ui:43
msgid "Speaker" msgid ""
msgstr "Luidspreker" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Hier kunt u een VoIP-account toevoegen. Hiermee kunt u VoIP-gesprekken "
"plaatsen en ontvangen via het SIP-protocol. Deze functie is nog relatief "
"nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet "
"ondersteund)."
#: src/ui/call-display.ui:208 #: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
msgid "Add call" msgid "_Add Account"
msgstr "Oproep toevoegen" msgstr "_Account toevoegen"
#: src/ui/call-display.ui:253 #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
msgid "Hold" #: src/ui/call-record-row.ui:63
msgstr "In de wacht" msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: src/ui/call-display.ui:345 #: src/ui/call-record-row.ui:103
msgid "Hang up"
msgstr "Ophangen"
#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Beantwoorden"
#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Verberg het toetsenblok"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Bel de deelnemers"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Oproep verwij_deren" msgstr "Oproep verwij_deren"
#. Translators: This is a phone number #. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:108
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopiëren" msgstr "Nummer _kopiëren"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31 #: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "+441234567890"
msgstr "+311234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "In de wacht" msgstr "In de wacht"
#: src/ui/contacts-box.ui:66 #: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No contacts found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Geen contacten gevonden" msgstr "Geen contacten gevonden"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/history-box.ui:10
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Deze oproep is niet versleuteld"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Deze oproep is versleuteld"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Geen recente oproepen" msgstr "Geen recente oproepen"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7 #: src/ui/main-window.ui:105
msgid "Recent Calls"
msgstr "Recente oproepen"
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Nieuwe oproep…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Over Oproepen"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found"
msgstr "Geen modem gevonden"
#: src/ui/main-window.ui:118
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:127 #: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren" msgstr "_Annuleren"
#: src/ui/main-window.ui:144 #: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten" msgstr "Sl_uiten"
#: src/ui/main-window.ui:154 #: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Ver_zenden" msgstr "Ver_zenden"
#: src/ui/main-window.ui:228 #: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-accounts" msgstr "_VoIP-accounts"
#: src/ui/main-window.ui:241 #: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts" msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen" msgstr "_Sneltoetsen"
#: src/ui/main-window.ui:247 #: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hulp" msgstr "_Hulp"
#: src/ui/main-window.ui:253 #: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Over Oproepen" msgstr "_Over Oproepen"
#: src/ui/new-call-box.ui:33 #: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Voer een VoIP-adres in" msgstr "Voer een VoIP-adres in"
#: src/ui/new-call-box.ui:46 #: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number" msgid "Enter a number"
msgstr "Voer een nummer in" msgstr "Voer een nummer in"
#: src/ui/new-call-box.ui:91 #: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Kiezen" msgstr "Kiezen"
#: src/ui/new-call-box.ui:114 #: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Backspace through number" msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Verwijder een cijfer uit het nummer" msgstr "Teken vóór de cursor verwijderen"
#: src/ui/new-call-box.ui:145 #: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-account" msgstr "SIP-account"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nieuwe oproep" msgstr "Nieuwe oproep"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Bellen…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Inkomende oproep"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Dempen"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Luidspreker"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Oproep toevoegen"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "In de wacht"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Ophangen"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Beantwoorden"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Verberg het toetsenblok"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Bel de deelnemers"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+311234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Deze oproep is niet versleuteld"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Deze oproep is versleuteld"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Recente oproepen"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Nieuwe oproep…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Over Oproepen"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Geen modem gevonden"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Verwijder een cijfer uit het nummer"