mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-12 19:41:18 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
845f1f7fca
commit
6f63067ac2
1 changed files with 553 additions and 130 deletions
683
po/cs.po
683
po/cs.po
|
@ -2,52 +2,241 @@
|
|||
# Copyright (C) 2021 Calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
# Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>, 2021.
|
||||
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-24 12:58+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Volání"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:513
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Název pluginu, který se má použít pro poskytovatele hovoru"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:514
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telefon;Hovor;Vytáčení;Číselník;PSTN;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
msgstr "Volání (démon)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů (režim démonu)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Uskutečňujte telefonní a SIP hovory"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volání je jednoduchý, elegantní telefonní číselník a správce hovorů pro "
|
||||
"GNOME. Je možné jej využít jak s mobilním modemem pro obyčejné staré "
|
||||
"telefonní hovory, tak i pro VoIP hovory pomocí protokolu SIP."
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Uskutečňování hovoru"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Historie hovorů"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Zda mají hovory automaticky používat výchozí původ"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Kód země tak, jak je hlášen modemem"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Kód země je použit pro vyhledávání jmen kontaktů"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "Pluginy pro automatické načtení"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr "Tyto pluginy budou automaticky načteny při spuštění aplikace."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr "Zvukové kodeky v preferovaném pořadí k použití pro hovory VoIP"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr "Preferované zvukové kodeky pro hovory VoIP (pokud je k dispozici)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte na true, pokud chcete povolit s klíči vyměněnými v čistém textu."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:163
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Výchozí (neinicializovaný) stav"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:166
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Inicializace účtu…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:169
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Zrušení inicializace účtu…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:172
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Připojování k serveru…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:175
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Účet je on-line"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:178
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Odpojování od serveru…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:181
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Účet je off-line"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:184
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Došlo k chybě účtu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:202
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Nebyl uveden žádný důvod"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:205
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "Inicializace zahájena"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:208
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Inicializace dokončena"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:211
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr "Zrušení inicializace zahájeno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:214
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr "Zrušení inicializace dokončeno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:217
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Nenastavena žádná pověření"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:220
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Zahajuje se připojení"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:223
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Vypršel časový limit připojení"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:226
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se přeložit doménové jméno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:229
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Server nepřijal uživatelské jméno nebo heslo"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:232
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Připojení dokončeno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:235
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Zahajuje se odpojení"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:238
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Odpojení dokončeno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:241
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Došlo k vnitřní chybě"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:681
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Název pluginu, který se má použít jako poskytovatel hovorů"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:682
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:519
|
||||
#: src/calls-application.c:687
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:525
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Vytočit číslo"
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Vytočit telefonní číslo"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:526
|
||||
#: src/calls-application.c:694
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "ČÍSLO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:246
|
||||
msgid "Calling..."
|
||||
msgstr "Volání..."
|
||||
#: src/calls-application.c:699
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:103
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Vypsat aktuální verzi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonymní volající"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -56,127 +245,361 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"včera"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:113
|
||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jaroslav Svoboda <multi.flexi@sezman.cz>, 2021"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaroslav Svoboda <multi.flexi@sezman.cz>\n"
|
||||
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:176
|
||||
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||
msgstr "Nelze volat: Chybí SIM karta"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:316
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:181
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Nelze volat: Chybí backend služba"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nelze volat: Není načtený plugin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:185
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Nelze volat: Chybí plugin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Číselník"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:223
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nedávné"
|
||||
|
||||
#: src/calls-ringer.c:204
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Příchozí hovor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Příchozí telefonní hovor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:124
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:159
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Reproduktor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:193
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Přidat hovor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:236
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "Přidržet"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:326
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Zavěsit"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:357
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Zvednout"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:439
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Skrýt číselník"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:65
|
||||
msgid "Call the party"
|
||||
msgstr "Uskutečnit konferenční hovor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+441234567890"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Hovor přidržen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "Tento hovor není zašifrován"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
||||
msgid "This call is encrypted"
|
||||
msgstr "Tento hovor je zašifrován"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Žádné nedávné hovory"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
|
||||
msgid "Recent Calls"
|
||||
msgstr "Nedávné hovory"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
|
||||
msgid "New call…"
|
||||
msgstr "Nový hovor…"
|
||||
|
||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
|
||||
msgid "About Calls"
|
||||
msgstr "O aplikaci Volání"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:36
|
||||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "Modem nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:56
|
||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Číselník"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nedávné"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Zmeškaný hovor"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Zmeškaný hovor od <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Zmeškaný hovor od neznámého volajícího"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Volat zpět"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Účty VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Přidat účty VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde můžete přidat účet VoIP. Ten vám umožní uskutečňovat nebo přijímat "
|
||||
"hovory VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím "
|
||||
"není funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "Přid_at účet"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Volat"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Odstranit hovor"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Kopírovat číslo"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "Přid_at kontakt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "Po_slat SMS"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Hovor přidržen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Žádné nedávné hovory"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Zrušit"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "Ode_slat"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Účty _VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Nápověda"
|
||||
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "O _aplikaci Volání"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Zadejte adresu VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "Zadejte číslo"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Vytočit"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
||||
msgid "Backspace through number"
|
||||
msgstr "Smazat číslo"
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr "Odstranit znak před kurzorem"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Účet SIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Nový hovor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Neznámý důvod"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Zahájen odchozí hovor"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Nový příchozí hovor"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Hovor přijat"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hovor skončil"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Hovor odpojen (zaneprázdněn nebo hovor odmítnut)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Hovor odpojen (neznámé id nebo problém sítě)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Hovor odpojen (chyba při nastavení zvukového kanálu)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Hovor přesměrován"
|
||||
|
||||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Hovor odkloněn"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Hovor odpojen (neznámý kód příčiny %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager nedostupný"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Žádný modem s podporou hlasu není dostupný"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Inicializováno"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus nedostupný"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Žádné šifrování"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Vynutit šifrování"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||
msgstr "Výměna kryptografických klíčů nebyla úspěšná"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Přidat účet"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "Přih_lásit se"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Správa účtu"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Použít"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "O_dstranit"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Zobrazované jméno"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Volitelné"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID uživatele"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transport"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Šifrování médií"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Použít pro telefonní hovory"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Připojit automaticky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling..."
|
||||
#~ msgstr "Volání..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||
#~ msgstr "Nelze volat: Chybí SIM karta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||
#~ msgstr "Příchozí telefonní hovor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Reproduktor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold"
|
||||
#~ msgstr "Přidržet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hang up"
|
||||
#~ msgstr "Zavěsit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answer"
|
||||
#~ msgstr "Zvednout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||||
#~ msgstr "Skrýt číselník"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call the party"
|
||||
#~ msgstr "Uskutečnit konferenční hovor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+441234567890"
|
||||
#~ msgstr "+441234567890"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Tento hovor není zašifrován"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New call…"
|
||||
#~ msgstr "Nový hovor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu"
|
||||
#~ msgstr "Nabídka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No modem found"
|
||||
#~ msgstr "Modem nenalezen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backspace through number"
|
||||
#~ msgstr "Smazat číslo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue