mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 12:25:31 +00:00
Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
8f85c42ba3
commit
63252c8d94
1 changed files with 181 additions and 120 deletions
301
po/fi.po
301
po/fi.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 01:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-26 21:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 09:19+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 19:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:376
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381
|
||||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Puhelut"
|
msgstr "Puhelut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -45,56 +45,104 @@ msgstr "Puhelut (taustapalvelu)"
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)"
|
msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:539
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
|
msgid "Add Account"
|
||||||
|
msgstr "Lisää tili"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||||
|
msgid "_Log In"
|
||||||
|
msgstr "_Kirjaudu sisään"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||||
|
msgid "Manage Account"
|
||||||
|
msgstr "Hallitse tiliä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||||
|
msgid "_Apply"
|
||||||
|
msgstr "_Toteuta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||||
|
msgid "_Delete"
|
||||||
|
msgstr "_Poista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||||
|
msgid "Server"
|
||||||
|
msgstr "Palvelin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Näyttönimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||||
|
msgid "Optional"
|
||||||
|
msgstr "Valinnainen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||||
|
msgid "User ID"
|
||||||
|
msgstr "Käyttäjätunniste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Salasana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||||
|
msgid "Port"
|
||||||
|
msgstr "Portti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||||
|
msgid "Transport"
|
||||||
|
msgstr "Liikenne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||||
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
|
msgstr "Käytä puheluihin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Yritettiin virheellistä tel-URI:a `%s'"
|
msgstr "Yritettiin virheellistä tel-URI:a `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:616
|
#: src/calls-application.c:623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
|
msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
|
||||||
|
|
||||||
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
|
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
|
||||||
#: src/calls-application.c:670
|
#: src/calls-application.c:676
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun luojalle"
|
msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun tarjoajalle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:671
|
#: src/calls-application.c:677
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "LIITÄNNÄINEN"
|
msgstr "LIITÄNNÄINEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:676
|
#: src/calls-application.c:682
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
|
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:682
|
#: src/calls-application.c:688
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Soita puhelinnumeroon"
|
msgstr "Soita puhelinnumeroon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:683
|
#: src/calls-application.c:689
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMERO"
|
msgstr "NUMERO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:688
|
#: src/calls-application.c:694
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
|
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:694
|
#: src/calls-application.c:700
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Tulosta nykyinen versio"
|
msgstr "Tulosta nykyinen versio"
|
||||||
|
|
||||||
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
|
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Tuntematon numero"
|
msgstr "Tuntematon numero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:278
|
|
||||||
msgid "Calling…"
|
|
||||||
msgstr "Soittaa…"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Vai eilinen
|
# Vai eilinen
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -103,37 +151,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"eilen"
|
"eilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:125
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jiri Grönroos\n"
|
"Jiri Grönroos\n"
|
||||||
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
|
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
|
||||||
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
|
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia"
|
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:327
|
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
|
msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:336
|
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||||
msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä"
|
msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Yhteystiedot"
|
msgstr "Yhteystiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Näppäimistö"
|
msgstr "Näppäimistö"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Viimeisimmät"
|
msgstr "Viimeisimmät"
|
||||||
|
@ -142,177 +192,188 @@ msgstr "Viimeisimmät"
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Vastaamaton puhelu"
|
msgstr "Vastaamaton puhelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:68
|
#. %s is a name here
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
|
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:70
|
#. %s is a id here
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
|
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
|
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Soita takaisin"
|
msgstr "Soita takaisin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||||
msgid "Incoming phone call"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Saapuva puhelu"
|
msgstr "VoIP-tilit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:135
|
#: src/ui/account-overview.ui:41
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Mykistys"
|
msgstr "Lisää _VoIP-tilejä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:172
|
#: src/ui/account-overview.ui:43
|
||||||
msgid "Speaker"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Kaiutin"
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Voit lisätä VoIP-tilin tätä kautta. Sen avulla voit soittaa ja "
|
||||||
|
"vastaanottaa VoIP-puheluja SIP-protokollaa käyttäen. Tämä ominaisuus on "
|
||||||
|
"vielä melko uusi, eikä kaikkia ominaisuuksia ole vielä toteutettu (esim. "
|
||||||
|
"salattu media)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:208
|
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
|
||||||
msgid "Add call"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "Lisää puhelu"
|
msgstr "_Lisää tili"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:253
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||||
msgid "Hold"
|
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||||
msgstr "Pito"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:345
|
|
||||||
msgid "Hang up"
|
|
||||||
msgstr "Lopeta puhelu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:376
|
|
||||||
msgid "Answer"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:458
|
|
||||||
msgid "Hide the dial pad"
|
|
||||||
msgstr "Piilota näppäimistö"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "Puhelu"
|
msgstr "Puhelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Poista puhelu"
|
msgstr "_Poista puhelu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a phone number
|
#. Translators: This is a phone number
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Kopioi numero"
|
msgstr "_Kopioi numero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||||
msgid "+441234567890"
|
|
||||||
msgstr "+358123456789"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|
||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Pidossa"
|
msgstr "Pidossa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||||
msgid "No contacts found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt"
|
msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
|
||||||
msgid "This call is not encrypted"
|
|
||||||
msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|
||||||
msgid "This call is encrypted"
|
|
||||||
msgstr "Tämä puhelu on salattu"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä
|
# Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä
|
||||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Ei puheluita"
|
msgstr "Ei puheluita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||||
msgid "Recent Calls"
|
|
||||||
msgstr "Viimeisimmät puhelut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
|
||||||
msgid "New call…"
|
|
||||||
msgstr "Uusi puhelu…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Valikko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
|
||||||
msgid "About Calls"
|
|
||||||
msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
|
||||||
msgid "No modem found"
|
|
||||||
msgstr "Modeemia ei löydetty"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:118
|
|
||||||
msgid "USSD"
|
msgid "USSD"
|
||||||
msgstr "USSD"
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:127
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Peru"
|
msgstr "_Peru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:144
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Sulje"
|
msgstr "_Sulje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:154
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Lähetä"
|
msgstr "_Lähetä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:228
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "_VoIP-tilit"
|
msgstr "_VoIP-tilit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:241
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:247
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ohje"
|
msgstr "_Ohje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:253
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||||
#| msgid "About Calls"
|
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Tietoja - Puhelut"
|
msgstr "_Tietoja - Puhelut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:33
|
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Kirjoita VoIP-osoite"
|
msgstr "Kirjoita VoIP-osoite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||||
msgid "Enter a number"
|
msgid "Enter a number"
|
||||||
msgstr "Näppäile numero"
|
msgstr "Näppäile numero"
|
||||||
|
|
||||||
# Valitse vai näppäile?
|
# Valitse vai näppäile?
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:91
|
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||||
msgid "Dial"
|
msgid "Dial"
|
||||||
msgstr "Valitse numero"
|
msgstr "Valitse numero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||||
msgid "Backspace through number"
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poista merkki kursorin edestä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "SIP-tili"
|
msgstr "SIP-tili"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "Uusi puhelu"
|
msgstr "Uusi puhelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Takaisin"
|
msgstr "Takaisin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Calling…"
|
||||||
|
#~ msgstr "Soittaa…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Saapuva puhelu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mute"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mykistys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Speaker"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kaiutin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lisää puhelu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hold"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hang up"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lopeta puhelu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Answer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||||||
|
#~ msgstr "Piilota näppäimistö"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "+441234567890"
|
||||||
|
#~ msgstr "+358123456789"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tämä puhelu on salattu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||||
|
#~ msgstr "Viimeisimmät puhelut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "New call…"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uusi puhelu…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Menu"
|
||||||
|
#~ msgstr "Valikko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "About Calls"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No modem found"
|
||||||
|
#~ msgstr "Modeemia ei löydetty"
|
||||||
|
|
||||||
# Tarkoittanee ryhmää?
|
# Tarkoittanee ryhmää?
|
||||||
#~ msgid "Call the party"
|
#~ msgid "Call the party"
|
||||||
#~ msgstr "Soita ryhmään"
|
#~ msgstr "Soita ryhmään"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue