1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 05:09:30 +00:00

po: Update italian translation

This commit is contained in:
Vittorio Monti 2021-07-10 05:19:32 +02:00 committed by Evangelos Ribeiro Tzaras
parent d19e5774e9
commit 5063488ef6

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 03:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-07 17:04+0200\n"
"Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n" "Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:314 #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:390
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Chiamate" msgstr "Chiamate"
@ -45,45 +45,45 @@ msgstr "Chiamate (demone)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)" msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)"
#: src/calls-application.c:428 #: src/calls-application.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "Ho provato a comporre l'URI di telefono non analizzabile `%s'" msgstr "Ho provato a comporre l'URI di telefono non analizzabile `%s'"
#: src/calls-application.c:510 #: src/calls-application.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Non so come aprire `%s'" msgstr "Non so come aprire `%s'"
#: src/calls-application.c:560 #: src/calls-application.c:646
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Fornitore di chiamate" msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Fornitore di chiamate"
#: src/calls-application.c:561 #: src/calls-application.c:647
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:566 #: src/calls-application.c:652
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio" msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio"
#: src/calls-application.c:572 #: src/calls-application.c:658
msgid "Dial a number" msgid "Dial a number"
msgstr "Componi un numero" msgstr "Componi un numero"
#: src/calls-application.c:573 #: src/calls-application.c:659
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO" msgstr "NUMERO"
#: src/calls-application.c:578 #: src/calls-application.c:664
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Stampa la versione attuale" msgstr "Stampa la versione attuale"
#: src/calls-best-match.c:370 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Chiamante anonimo " msgstr "Chiamante anonimo "
#: src/calls-call-display.c:292 #: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…" msgid "Calling…"
msgstr "Sto chiamando..." msgstr "Sto chiamando..."
@ -106,23 +106,28 @@ msgstr ""
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale"
#: src/calls-main-window.c:324 #: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem o account VoIP disponibile"
#: src/calls-main-window.c:328
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end"
#: src/calls-main-window.c:328 #: src/calls-main-window.c:332
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin" msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin"
#: src/calls-main-window.c:365 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatti" msgstr "Contatti"
#: src/calls-main-window.c:375 src/ui/call-display.ui:287 #: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastiera" msgstr "Tastiera"
#: src/calls-main-window.c:383 #: src/calls-main-window.c:390
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recenti" msgstr "Recenti"
@ -130,17 +135,21 @@ msgstr "Recenti"
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Chiamata persa" msgstr "Chiamata persa"
#: src/calls-notifier.c:58 #: src/calls-notifier.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>" msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:60 #: src/calls-notifier.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chiamata persa da %s" msgstr "Chiamata persa da %s"
#: src/calls-notifier.c:66 #: src/calls-notifier.c:67
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chiamata persa da uno sconosciuto"
#: src/calls-notifier.c:73
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Richiama" msgstr "Richiama"
@ -148,37 +157,37 @@ msgstr "Richiama"
msgid "Incoming phone call" msgid "Incoming phone call"
msgstr "Chiamata in arrivo" msgstr "Chiamata in arrivo"
#: src/ui/call-display.ui:133 #: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenzia" msgstr "Silenzia"
#: src/ui/call-display.ui:170 #: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Altoparlante" msgstr "Altoparlante"
#: src/ui/call-display.ui:206 #: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call" msgid "Add call"
msgstr "Aggiungi chiamata" msgstr "Aggiungi chiamata"
#: src/ui/call-display.ui:251 #: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold" msgid "Hold"
msgstr "Attesa" msgstr "Attesa"
#: src/ui/call-display.ui:343 #: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up" msgid "Hang up"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: src/ui/call-display.ui:374 #: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Rispondi" msgstr "Rispondi"
#: src/ui/call-display.ui:456 #: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Nascondi tastiera" msgstr "Nascondi tastiera"
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party" msgid "Call the party"
msgstr "Chiama il gruppo" msgstr "Chiama l'interlocutore"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
@ -293,7 +302,7 @@ msgstr "Indietro"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" #~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornita dalla " #~ "Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornito dalla "
#~ "rete" #~ "rete"
#~ msgid "State" #~ msgid "State"
@ -303,19 +312,19 @@ msgstr "Indietro"
#~ msgstr "Lo stato corrente della chiamata" #~ msgstr "Lo stato corrente della chiamata"
#~ msgid "The party participating in the call" #~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "La parte che partecipa alla chiamata" #~ msgstr "Il partecipante alla chiamata"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with" #~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associato questo display" #~ msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associata questa visualizzazione"
#~ msgid "ID" #~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID" #~ msgstr "ID"
#~ msgid "The row ID" #~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "The row ID" #~ msgstr "L'ID della riga"
#~ msgid "Target" #~ msgid "Target"
#~ msgstr "Target" #~ msgstr "Destinazione"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call" #~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Il numero di telefono PTSN o altro indirizzo della chiamata" #~ msgstr "Il numero di telefono PTSN o altro indirizzo della chiamata"
@ -330,7 +339,7 @@ msgstr "Indietro"
#~ msgstr "Data e ora di inizio della chiamata" #~ msgstr "Data e ora di inizio della chiamata"
#~ msgid "Answered" #~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Risponde" #~ msgstr "Risposta"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered" #~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Data e ora di risposta alla chiamata" #~ msgstr "Data e ora di risposta alla chiamata"
@ -357,7 +366,7 @@ msgstr "Indietro"
#~ msgstr "Il titolare di questa chiamata" #~ msgstr "Il titolare di questa chiamata"
#~ msgid "Encrypted" #~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Encrypted" #~ msgstr "Cifrato"
#~ msgid "model" #~ msgid "model"
#~ msgstr "tipo" #~ msgstr "tipo"
@ -369,24 +378,22 @@ msgstr "Indietro"
#~ msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessuna carta SIM" #~ msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessuna carta SIM"
#~ msgid "Record store" #~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Record archivio" #~ msgstr "Archivio dei record"
#~ msgid "The store of call records" #~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Archivio chiamate registro" #~ msgstr "L'archivio dei record delle chiamate"
#~ msgid "The party's name" #~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "The party's name" #~ msgstr "Il nome dell'interlocutore"
#~ msgid "The party's telephone number" #~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "The party's telephone number" #~ msgstr "Il numero di telefono dell'interlocutore"
#~ msgid "Status" #~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status" #~ msgstr "Stato"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user" #~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Una stringa di testo che descrive lo stato da mostrare all'utente"
#~ "Una stringa di testo che descrive lo stato per la visualizzazione per "
#~ "l'utente"
#~ msgid "Incoming call" #~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Chiamata in arrivo" #~ msgstr "Chiamata in arrivo"