mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-05 19:15:32 +00:00
po: Update italian translation
This commit is contained in:
parent
d19e5774e9
commit
5063488ef6
1 changed files with 51 additions and 44 deletions
95
po/it.po
95
po/it.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 03:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 17:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:314
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:390
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Chiamate"
|
||||
|
@ -45,45 +45,45 @@ msgstr "Chiamate (demone)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:428
|
||||
#: src/calls-application.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Ho provato a comporre l'URI di telefono non analizzabile `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:510
|
||||
#: src/calls-application.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Non so come aprire `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:560
|
||||
#: src/calls-application.c:646
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Fornitore di chiamate"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:561
|
||||
#: src/calls-application.c:647
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:566
|
||||
#: src/calls-application.c:652
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:572
|
||||
#: src/calls-application.c:658
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Componi un numero"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:573
|
||||
#: src/calls-application.c:659
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMERO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:578
|
||||
#: src/calls-application.c:664
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Stampa la versione attuale"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:370 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Chiamante anonimo "
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:292
|
||||
#: src/calls-call-display.c:278
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Sto chiamando..."
|
||||
|
||||
|
@ -106,23 +106,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:324
|
||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem o account VoIP disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:328
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:328
|
||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:365
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375 src/ui/call-display.ui:287
|
||||
#: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:383
|
||||
#: src/calls-main-window.c:390
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recenti"
|
||||
|
||||
|
@ -130,17 +135,21 @@ msgstr "Recenti"
|
|||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Chiamata persa"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:58
|
||||
#: src/calls-notifier.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:60
|
||||
#: src/calls-notifier.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Chiamata persa da %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:66
|
||||
#: src/calls-notifier.c:67
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Chiamata persa da uno sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:73
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Richiama"
|
||||
|
||||
|
@ -148,37 +157,37 @@ msgstr "Richiama"
|
|||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Chiamata in arrivo"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:133
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:135
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenzia"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:170
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:172
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Altoparlante"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:206
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:208
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Aggiungi chiamata"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:251
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:253
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "Attesa"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:343
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:345
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:374
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:376
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Rispondi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:456
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:458
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Nascondi tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
msgid "Call the party"
|
||||
msgstr "Chiama il gruppo"
|
||||
msgstr "Chiama l'interlocutore"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
|
@ -293,7 +302,7 @@ msgstr "Indietro"
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornita dalla "
|
||||
#~ "Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornito dalla "
|
||||
#~ "rete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
|
@ -303,19 +312,19 @@ msgstr "Indietro"
|
|||
#~ msgstr "Lo stato corrente della chiamata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The party participating in the call"
|
||||
#~ msgstr "La parte che partecipa alla chiamata"
|
||||
#~ msgstr "Il partecipante alla chiamata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
||||
#~ msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associato questo display"
|
||||
#~ msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associata questa visualizzazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ID"
|
||||
#~ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The row ID"
|
||||
#~ msgstr "The row ID"
|
||||
#~ msgstr "L'ID della riga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Target"
|
||||
#~ msgstr "Target"
|
||||
#~ msgstr "Destinazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
||||
#~ msgstr "Il numero di telefono PTSN o altro indirizzo della chiamata"
|
||||
|
@ -330,7 +339,7 @@ msgstr "Indietro"
|
|||
#~ msgstr "Data e ora di inizio della chiamata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answered"
|
||||
#~ msgstr "Risponde"
|
||||
#~ msgstr "Risposta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
||||
#~ msgstr "Data e ora di risposta alla chiamata"
|
||||
|
@ -357,7 +366,7 @@ msgstr "Indietro"
|
|||
#~ msgstr "Il titolare di questa chiamata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Cifrato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "model"
|
||||
#~ msgstr "tipo"
|
||||
|
@ -369,24 +378,22 @@ msgstr "Indietro"
|
|||
#~ msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessuna carta SIM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record store"
|
||||
#~ msgstr "Record archivio"
|
||||
#~ msgstr "Archivio dei record"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The store of call records"
|
||||
#~ msgstr "Archivio chiamate registro"
|
||||
#~ msgstr "L'archivio dei record delle chiamate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The party's name"
|
||||
#~ msgstr "The party's name"
|
||||
#~ msgstr "Il nome dell'interlocutore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The party's telephone number"
|
||||
#~ msgstr "The party's telephone number"
|
||||
#~ msgstr "Il numero di telefono dell'interlocutore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status"
|
||||
#~ msgstr "Status"
|
||||
#~ msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una stringa di testo che descrive lo stato per la visualizzazione per "
|
||||
#~ "l'utente"
|
||||
#~ msgstr "Una stringa di testo che descrive lo stato da mostrare all'utente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming call"
|
||||
#~ msgstr "Chiamata in arrivo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue