1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 12:45:23 +00:00

Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2024-08-01 17:56:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8917080a0c
commit 4ff8f0c979

224
po/tr.po
View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-13 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Calls"
msgstr "Çağrılar"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
@ -32,15 +32,17 @@ msgstr "Telefon"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
# https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues/443 hatası sebebiyle uygulama adı dahil ingilizce hallerini de koruyalım.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
"Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;PSTN;"
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;Calls;PSTN;Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;"
"Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Calls (art alan hizmeti)"
msgstr "Çağrılar (art alan hizmeti)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
@ -66,12 +68,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Arama yapılıyor"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "Arama geçmişi"
@ -104,14 +106,18 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP aramalarında kullanım için yeğlenen ses çözücüler (eğer varsa)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Taşıt olarak TLSsiz SRTP için SDES kullanımına izin verilmesi"
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Şifrelenmiş ortam için güvensiz kripto anahtar değişimine izin ver."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Eğer anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru "
"(true) olarak belirleyin."
"Anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru olarak "
"belirleyin, diğer durumda TLS aktarımını ayarlamalısınız."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@ -201,62 +207,62 @@ msgstr "Kesilme tamamlandı"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "İç hata oluştu"
#: src/calls-account-overview.c:202
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Hesabı düzenle: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Yeni hesap ekle"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Hesap genel görünümü"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP Hesapları"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "`%s' geçersiz tel URIʼsini arama denendi"
#: src/calls-application.c:748
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
#: src/calls-application.c:812
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Yüklenecek eklentinin adı"
#: src/calls-application.c:813
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "EKLENTİ"
#: src/calls-application.c:818
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
#: src/calls-application.c:824
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Telefon numarası çevir"
#: src/calls-application.c:825
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMARA"
#: src/calls-application.c:830
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
#: src/calls-application.c:836
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Geçerli sürümü yazdır"
#: src/calls-best-match.c:487
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonim çağrı"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -265,80 +271,80 @@ msgstr ""
"%s\n"
"dün"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Polis"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulans"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "İtfaiye"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Dağ Kurtarma"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Aranamıyor: Modem veya uygun VoIP hesabı yok"
#: src/calls-main-window.c:319
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yüklenmedi"
#: src/calls-main-window.c:357
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: src/calls-main-window.c:367
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tuş Takımı"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Yanıtsız arama"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Yanıtsız arama: %s"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Bilinmeyen arayandan yanıtsız arama"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Geri ara"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP Hesapları"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP Hesapları Ekle"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -348,90 +354,72 @@ msgstr ""
"VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni sayılır "
"ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "Hesap _Ekle"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Ara"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "Aramayı _Sil"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "Numarayı _kopyala"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "SMS _Gönder"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Beklemede"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Kişi Bulunamadı"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Son Aranan Yok"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP Hesapları"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klavye kısayolları"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "Calls _Hakkında"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP hesabı gir"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP Hesabı"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Yeni Arama"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Geri"
@ -505,12 +493,12 @@ msgstr "Çalıştı"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus uygun değil"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Şifreleme yok"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Şifrelemeye zorla"
@ -519,61 +507,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptografik anahtar değiş tokuşu başarısız"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Giriş Yap"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Hesabı Yönet"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Görünüm Adı (İsteğe Bağlı)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "İsteğe Bağlı"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Bağlantı Noktası"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Taşıma"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Ortam Şifreleme"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Telefon Aramalarında Kullan"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Kendiliğinden Bağlan"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Taşıt olarak TLSsiz SRTP için SDES kullanımına izin verilmesi"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "İsteğe Bağlı"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Hesap genel görünümü"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Klavye kısayolları"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Hesap Ekle"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Hesabı Yönet"