1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 12:45:23 +00:00

Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2024-08-01 17:56:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8917080a0c
commit 4ff8f0c979

224
po/tr.po
View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-13 10:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-31 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 18:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:00+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Calls" msgstr "Çağrılar"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone" msgid "Phone"
@ -32,15 +32,17 @@ msgstr "Telefon"
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici" msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
# https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues/443 hatası sebebiyle uygulama adı dahil ingilizce hallerini de koruyalım.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "" msgstr ""
"Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;PSTN;" "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;Calls;PSTN;Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;"
"Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Calls (art alan hizmeti)" msgstr "Çağrılar (art alan hizmeti)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
@ -66,12 +68,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Arama yapılıyor" msgstr "Arama yapılıyor"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Arama geçmişi" msgstr "Arama geçmişi"
@ -104,14 +106,18 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP aramalarında kullanım için yeğlenen ses çözücüler (eğer varsa)" msgstr "VoIP aramalarında kullanım için yeğlenen ses çözücüler (eğer varsa)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Taşıt olarak TLSsiz SRTP için SDES kullanımına izin verilmesi" msgstr "Şifrelenmiş ortam için güvensiz kripto anahtar değişimine izin ver."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Eğer anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru " "Eğer anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru "
"(true) olarak belirleyin." "(true) olarak belirleyin."
"Anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru olarak "
"belirleyin, diğer durumda TLS aktarımını ayarlamalısınız."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -201,62 +207,62 @@ msgstr "Kesilme tamamlandı"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "İç hata oluştu" msgstr "İç hata oluştu"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Hesabı düzenle: %s" msgstr "Hesabı düzenle: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Yeni hesap ekle" msgstr "Yeni hesap ekle"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Hesap genel görünümü" msgstr "VoIP Hesapları"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "`%s' geçersiz tel URIʼsini arama denendi" msgstr "`%s' geçersiz tel URIʼsini arama denendi"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor" msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Yüklenecek eklentinin adı" msgstr "Yüklenecek eklentinin adı"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "EKLENTİ" msgstr "EKLENTİ"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı" msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Telefon numarası çevir" msgstr "Telefon numarası çevir"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMARA" msgstr "NUMARA"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir" msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Geçerli sürümü yazdır" msgstr "Geçerli sürümü yazdır"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonim çağrı" msgstr "Anonim çağrı"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -265,80 +271,80 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"dün" "dün"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polis" msgstr "Polis"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulans" msgstr "Ambulans"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "İtfaiye" msgstr "İtfaiye"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Dağ Kurtarma" msgstr "Dağ Kurtarma"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>" msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Aranamıyor: Modem veya uygun VoIP hesabı yok" msgstr "Aranamıyor: Modem veya uygun VoIP hesabı yok"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yüklenmedi" msgstr "Aranamıyor: Eklenti yüklenmedi"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler" msgstr "Kişiler"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tuş Takımı" msgstr "Tuş Takımı"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Yanıtsız arama" msgstr "Yanıtsız arama"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>" msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Yanıtsız arama: %s" msgstr "Yanıtsız arama: %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Bilinmeyen arayandan yanıtsız arama" msgstr "Bilinmeyen arayandan yanıtsız arama"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Geri ara" msgstr "Geri ara"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP Hesapları"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP Hesapları Ekle" msgstr "VoIP Hesapları Ekle"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -348,90 +354,72 @@ msgstr ""
"VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni sayılır " "VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni sayılır "
"ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)." "ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Hesap _Ekle" msgstr "Hesap _Ekle"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Ara"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Aramayı _Sil" msgstr "Aramayı _Sil"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "Numarayı _kopyala" msgstr "Numarayı _kopyala"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle" msgstr "Kişi _ekle"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "SMS _Gönder" msgstr "SMS _Gönder"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Beklemede" msgstr "Beklemede"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Kişi Bulunamadı" msgstr "Kişi Bulunamadı"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Son Aranan Yok" msgstr "Son Aranan Yok"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal" msgstr "İ_ptal"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Kapat" msgstr "_Kapat"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Gönder" msgstr "_Gönder"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP Hesapları" msgstr "_VoIP Hesapları"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klavye kısayolları"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "Calls _Hakkında" msgstr "Calls _Hakkında"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP hesabı gir" msgstr "VoIP hesabı gir"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP Hesabı" msgstr "SIP Hesabı"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Yeni Arama" msgstr "Yeni Arama"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
@ -505,12 +493,12 @@ msgstr "Çalıştı"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus uygun değil" msgstr "DBus uygun değil"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Şifreleme yok" msgstr "Şifreleme yok"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Şifrelemeye zorla" msgstr "Şifrelemeye zorla"
@ -519,61 +507,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptografik anahtar değiş tokuşu başarısız" msgstr "Kriptografik anahtar değiş tokuşu başarısız"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Giriş Yap" msgstr "_Giriş Yap"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Hesabı Yönet"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula" msgstr "_Uygula"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Sil" msgstr "_Sil"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Sunucu" msgstr "Sunucu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Görünüm Adı" msgstr "Görünüm Adı (İsteğe Bağlı)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "İsteğe Bağlı"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği" msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Bağlantı Noktası" msgstr "Bağlantı Noktası"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Taşıma" msgstr "Taşıma"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Ortam Şifreleme" msgstr "Ortam Şifreleme"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Telefon Aramalarında Kullan" msgstr "Telefon Aramalarında Kullan"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Kendiliğinden Bağlan" msgstr "Kendiliğinden Bağlan"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Taşıt olarak TLSsiz SRTP için SDES kullanımına izin verilmesi"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "İsteğe Bağlı"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Hesap genel görünümü"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Klavye kısayolları"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Hesap Ekle"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Hesabı Yönet"