1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-16 15:06:05 +00:00

Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-05-31 13:28:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 143617bd9f
commit 42b0cebce4

149
po/fa.po
View file

@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 20:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-31 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 18:16+0430\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-31 17:58+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "تماس‌ها" msgstr "تماس‌ها"
@ -95,91 +95,101 @@ msgstr "رمزینه‌های صوتی برای استفاده در تماس‌
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "رمزینه‌های صوتی ترجیحی برای استفاده در تماس‌های ویپ (در صورت وجود)" msgstr "رمزینه‌های صوتی ترجیحی برای استفاده در تماس‌های ویپ (در صورت وجود)"
#: src/calls-account.c:203 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
"این که به استفاده از SDES برای SRTP بدون TLS به عنوان انتقال، اجازه داده شود یا "
"نه"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "اگر می‌خواهید به تبادل کلیدها در متن خام اجازه دهید، روی درست تنظیم کنید."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "وضعیت پیش‌گزیده (مقداردهی نشده)" msgstr "وضعیت پیش‌گزیده (مقداردهی نشده)"
#: src/calls-account.c:206 #: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…" msgid "Initializing account…"
msgstr "مقدار دهی نخستین حساب…" msgstr "مقدار دهی نخستین حساب…"
#: src/calls-account.c:209 #: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…" msgid "Uninitializing account…"
msgstr "لغو مقداردهی حساب…" msgstr "لغو مقداردهی حساب…"
#: src/calls-account.c:212 #: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…" msgid "Connecting to server…"
msgstr "وصل شدن به کارساز…" msgstr "وصل شدن به کارساز…"
#: src/calls-account.c:215 #: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online" msgid "Account is online"
msgstr "حساب برخط است" msgstr "حساب برخط است"
#: src/calls-account.c:218 #: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…" msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "قطع شدن از کارساز…" msgstr "قطع شدن از کارساز…"
#: src/calls-account.c:221 #: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline" msgid "Account is offline"
msgstr "حساب برون‌خط است" msgstr "حساب برون‌خط است"
#: src/calls-account.c:224 #: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error" msgid "Account encountered an error"
msgstr "حساب به خطا خورد" msgstr "حساب به خطا خورد"
#: src/calls-account.c:242 #: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given" msgid "No reason given"
msgstr "دلیلی داده نشده" msgstr "دلیلی داده نشده"
#: src/calls-account.c:245 #: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started" msgid "Initialization started"
msgstr "مقداردهی نخستین آغاز شد" msgstr "مقداردهی نخستین آغاز شد"
#: src/calls-account.c:248 #: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete" msgid "Initialization complete"
msgstr "مقداردهی نخستین کامل شد" msgstr "مقداردهی نخستین کامل شد"
#: src/calls-account.c:251 #: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started" msgid "Uninitialization started"
msgstr "لغو مقداردهی آغاز شد" msgstr "لغو مقداردهی آغاز شد"
#: src/calls-account.c:254 #: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete" msgid "Uninitialization complete"
msgstr "لغو مقداردهی کامل شد" msgstr "لغو مقداردهی کامل شد"
#: src/calls-account.c:257 #: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set" msgid "No credentials set"
msgstr "هیچ اعتباری تنظیم نشده" msgstr "هیچ اعتباری تنظیم نشده"
#: src/calls-account.c:260 #: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect" msgid "Starting to connect"
msgstr "آغاز به وصل" msgstr "آغاز به وصل"
#: src/calls-account.c:263 #: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out" msgid "Connection timed out"
msgstr "زمان اتّصال به سر رسید" msgstr "زمان اتّصال به سر رسید"
#: src/calls-account.c:266 #: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved" msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "نام دامنه نتوانست پیدا شود" msgstr "نام دامنه نتوانست پیدا شود"
#: src/calls-account.c:269 #: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password" msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "کارساز، نام کاربری و گذرواژه را نپذیرفت" msgstr "کارساز، نام کاربری و گذرواژه را نپذیرفت"
#: src/calls-account.c:272 #: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete" msgid "Connecting complete"
msgstr "وصل کامل شد" msgstr "وصل کامل شد"
#: src/calls-account.c:275 #: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect" msgid "Starting to disconnect"
msgstr "آغاز به قطع" msgstr "آغاز به قطع"
#: src/calls-account.c:278 #: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete" msgid "Disconnecting complete"
msgstr "قطع کامل شد" msgstr "قطع کامل شد"
#: src/calls-account.c:281 #: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "خزایی داخلی رخ داد" msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
@ -188,40 +198,40 @@ msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شماره‌گیری شود" msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شماره‌گیری شود"
#: src/calls-application.c:633 #: src/calls-application.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم" msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
#: src/calls-application.c:687 #: src/calls-application.c:689
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهم‌کنندهٔ تماس" msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهم‌کنندهٔ تماس"
#: src/calls-application.c:688 #: src/calls-application.c:690
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:693 #: src/calls-application.c:695
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر" msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
#: src/calls-application.c:699 #: src/calls-application.c:701
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "گرفتن شماره تلفن" msgstr "گرفتن شماره تلفن"
#: src/calls-application.c:700 #: src/calls-application.c:702
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:705 #: src/calls-application.c:707
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع اشکال پرگو" msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع اشکال پرگو"
#: src/calls-application.c:711 #: src/calls-application.c:713
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "چاپ نگارش کنونی" msgstr "چاپ نگارش کنونی"
#: src/calls-best-match.c:436 #: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس" msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
@ -234,28 +244,28 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"دیروز" "دیروز"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>" msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:320 #: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم" msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
#: src/calls-main-window.c:322 #: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: افزایه‌ای بار نشده" msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: افزایه‌ای بار نشده"
#: src/calls-main-window.c:357 #: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "آشنایان" msgstr "آشنایان"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری" msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "اخیر" msgstr "اخیر"
@ -301,7 +311,7 @@ msgstr ""
"تماس‌های ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگی‌ها را ندارد " "تماس‌های ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگی‌ها را ندارد "
"(مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)." "(مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97 #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_افزودن حساب" msgstr "_افزودن حساب"
@ -395,71 +405,84 @@ msgstr "تماس جدید"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "بازگشت" msgstr "بازگشت"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Call disconnected (unknown reason)" msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)" msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started" msgid "Outgoing call started"
msgstr "تماس خروجی آغاز شد" msgstr "تماس خروجی آغاز شد"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call" msgid "New incoming call"
msgstr "تماس ورودی جدید" msgstr "تماس ورودی جدید"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted" msgid "Call accepted"
msgstr "تماس پذیرفته شد" msgstr "تماس پذیرفته شد"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended" msgid "Call ended"
msgstr "تماس پایان یافت" msgstr "تماس پایان یافت"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)" msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)" msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)" msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call transferred" msgid "Call transferred"
msgstr "تماس منتقل شد" msgstr "تماس منتقل شد"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call deflected" msgid "Call deflected"
msgstr "تماس منحرف شد" msgstr "تماس منحرف شد"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)" msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "مدیر مودم موجود نیست" msgstr "مدیر مودم موجود نیست"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available" msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست" msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "عادی" msgstr "عادی"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "مقداردهی شد" msgstr "مقداردهی شد"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97 #: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "دی‌باس موجود نیست" msgstr "دی‌باس موجود نیست"
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "بدون رمزنگاری"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "اجبار به رمزنگاری"
#: plugins/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "تبادل کلید رمزنگاری ناموفق"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "افزودن حساب" msgstr "افزودن حساب"
@ -508,10 +531,18 @@ msgstr "درگاه"
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "انتقال" msgstr "انتقال"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194 #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "رمزگذاری رسانه"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "استفاده برای تماس‌های تلفنی" msgstr "استفاده برای تماس‌های تلفنی"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "وصل شدن خودکار"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service" #~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه" #~ msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"