mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-16 15:06:05 +00:00
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
143617bd9f
commit
42b0cebce4
1 changed files with 90 additions and 59 deletions
149
po/fa.po
149
po/fa.po
|
@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 20:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-31 08:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 18:16+0430\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 17:58+0430\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fa\n"
|
"Language: fa\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "تماسها"
|
msgstr "تماسها"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -95,91 +95,101 @@ msgstr "رمزینههای صوتی برای استفاده در تماس
|
||||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||||
msgstr "رمزینههای صوتی ترجیحی برای استفاده در تماسهای ویپ (در صورت وجود)"
|
msgstr "رمزینههای صوتی ترجیحی برای استفاده در تماسهای ویپ (در صورت وجود)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:203
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||||
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"این که به استفاده از SDES برای SRTP بدون TLS به عنوان انتقال، اجازه داده شود یا "
|
||||||
|
"نه"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||||
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||||
|
msgstr "اگر میخواهید به تبادل کلیدها در متن خام اجازه دهید، روی درست تنظیم کنید."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
msgstr "وضعیت پیشگزیده (مقداردهی نشده)"
|
msgstr "وضعیت پیشگزیده (مقداردهی نشده)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:206
|
#: src/calls-account.c:166
|
||||||
msgid "Initializing account…"
|
msgid "Initializing account…"
|
||||||
msgstr "مقدار دهی نخستین حساب…"
|
msgstr "مقدار دهی نخستین حساب…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:209
|
#: src/calls-account.c:169
|
||||||
msgid "Uninitializing account…"
|
msgid "Uninitializing account…"
|
||||||
msgstr "لغو مقداردهی حساب…"
|
msgstr "لغو مقداردهی حساب…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:212
|
#: src/calls-account.c:172
|
||||||
msgid "Connecting to server…"
|
msgid "Connecting to server…"
|
||||||
msgstr "وصل شدن به کارساز…"
|
msgstr "وصل شدن به کارساز…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:215
|
#: src/calls-account.c:175
|
||||||
msgid "Account is online"
|
msgid "Account is online"
|
||||||
msgstr "حساب برخط است"
|
msgstr "حساب برخط است"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:218
|
#: src/calls-account.c:178
|
||||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||||
msgstr "قطع شدن از کارساز…"
|
msgstr "قطع شدن از کارساز…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:221
|
#: src/calls-account.c:181
|
||||||
msgid "Account is offline"
|
msgid "Account is offline"
|
||||||
msgstr "حساب برونخط است"
|
msgstr "حساب برونخط است"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:224
|
#: src/calls-account.c:184
|
||||||
msgid "Account encountered an error"
|
msgid "Account encountered an error"
|
||||||
msgstr "حساب به خطا خورد"
|
msgstr "حساب به خطا خورد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:242
|
#: src/calls-account.c:202
|
||||||
msgid "No reason given"
|
msgid "No reason given"
|
||||||
msgstr "دلیلی داده نشده"
|
msgstr "دلیلی داده نشده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:245
|
#: src/calls-account.c:205
|
||||||
msgid "Initialization started"
|
msgid "Initialization started"
|
||||||
msgstr "مقداردهی نخستین آغاز شد"
|
msgstr "مقداردهی نخستین آغاز شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:248
|
#: src/calls-account.c:208
|
||||||
msgid "Initialization complete"
|
msgid "Initialization complete"
|
||||||
msgstr "مقداردهی نخستین کامل شد"
|
msgstr "مقداردهی نخستین کامل شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:251
|
#: src/calls-account.c:211
|
||||||
msgid "Uninitialization started"
|
msgid "Uninitialization started"
|
||||||
msgstr "لغو مقداردهی آغاز شد"
|
msgstr "لغو مقداردهی آغاز شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:254
|
#: src/calls-account.c:214
|
||||||
msgid "Uninitialization complete"
|
msgid "Uninitialization complete"
|
||||||
msgstr "لغو مقداردهی کامل شد"
|
msgstr "لغو مقداردهی کامل شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:257
|
#: src/calls-account.c:217
|
||||||
msgid "No credentials set"
|
msgid "No credentials set"
|
||||||
msgstr "هیچ اعتباری تنظیم نشده"
|
msgstr "هیچ اعتباری تنظیم نشده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:260
|
#: src/calls-account.c:220
|
||||||
msgid "Starting to connect"
|
msgid "Starting to connect"
|
||||||
msgstr "آغاز به وصل"
|
msgstr "آغاز به وصل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:263
|
#: src/calls-account.c:223
|
||||||
msgid "Connection timed out"
|
msgid "Connection timed out"
|
||||||
msgstr "زمان اتّصال به سر رسید"
|
msgstr "زمان اتّصال به سر رسید"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:266
|
#: src/calls-account.c:226
|
||||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||||
msgstr "نام دامنه نتوانست پیدا شود"
|
msgstr "نام دامنه نتوانست پیدا شود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:269
|
#: src/calls-account.c:229
|
||||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||||
msgstr "کارساز، نام کاربری و گذرواژه را نپذیرفت"
|
msgstr "کارساز، نام کاربری و گذرواژه را نپذیرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:272
|
#: src/calls-account.c:232
|
||||||
msgid "Connecting complete"
|
msgid "Connecting complete"
|
||||||
msgstr "وصل کامل شد"
|
msgstr "وصل کامل شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:275
|
#: src/calls-account.c:235
|
||||||
msgid "Starting to disconnect"
|
msgid "Starting to disconnect"
|
||||||
msgstr "آغاز به قطع"
|
msgstr "آغاز به قطع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:278
|
#: src/calls-account.c:238
|
||||||
msgid "Disconnecting complete"
|
msgid "Disconnecting complete"
|
||||||
msgstr "قطع کامل شد"
|
msgstr "قطع کامل شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:281
|
#: src/calls-account.c:241
|
||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
|
msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -188,40 +198,40 @@ msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شمارهگیری شود"
|
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شمارهگیری شود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:633
|
#: src/calls-application.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "نمیدانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
|
msgstr "نمیدانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:687
|
#: src/calls-application.c:689
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهمکنندهٔ تماس"
|
msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهمکنندهٔ تماس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:688
|
#: src/calls-application.c:690
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "PLUGIN"
|
msgstr "PLUGIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:693
|
#: src/calls-application.c:695
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
|
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:699
|
#: src/calls-application.c:701
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "گرفتن شماره تلفن"
|
msgstr "گرفتن شماره تلفن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:700
|
#: src/calls-application.c:702
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMBER"
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:705
|
#: src/calls-application.c:707
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "به کار انداختن پیامهای رفع اشکال پرگو"
|
msgstr "به کار انداختن پیامهای رفع اشکال پرگو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:711
|
#: src/calls-application.c:713
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
|
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
msgstr "تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -234,28 +244,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"دیروز"
|
"دیروز"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
|
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
#: src/calls-main-window.c:316
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: افزایهای بار نشده"
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: افزایهای بار نشده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "آشنایان"
|
msgstr "آشنایان"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ شمارهگیری"
|
msgstr "صفحهٔ شمارهگیری"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "اخیر"
|
msgstr "اخیر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -301,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"تماسهای ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگیها را ندارد "
|
"تماسهای ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگیها را ندارد "
|
||||||
"(مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)."
|
"(مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_افزودن حساب"
|
msgstr "_افزودن حساب"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -395,71 +405,84 @@ msgstr "تماس جدید"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "بازگشت"
|
msgstr "بازگشت"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)"
|
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||||
msgid "Outgoing call started"
|
msgid "Outgoing call started"
|
||||||
msgstr "تماس خروجی آغاز شد"
|
msgstr "تماس خروجی آغاز شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||||
msgid "New incoming call"
|
msgid "New incoming call"
|
||||||
msgstr "تماس ورودی جدید"
|
msgstr "تماس ورودی جدید"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||||
msgid "Call accepted"
|
msgid "Call accepted"
|
||||||
msgstr "تماس پذیرفته شد"
|
msgstr "تماس پذیرفته شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||||
msgid "Call ended"
|
msgid "Call ended"
|
||||||
msgstr "تماس پایان یافت"
|
msgstr "تماس پایان یافت"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)"
|
msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)"
|
msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)"
|
msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||||
msgid "Call transferred"
|
msgid "Call transferred"
|
||||||
msgstr "تماس منتقل شد"
|
msgstr "تماس منتقل شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||||
msgid "Call deflected"
|
msgid "Call deflected"
|
||||||
msgstr "تماس منحرف شد"
|
msgstr "تماس منحرف شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)"
|
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||||
msgstr "مدیر مودم موجود نیست"
|
msgstr "مدیر مودم موجود نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست"
|
msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "عادی"
|
msgstr "عادی"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "مقداردهی شد"
|
msgstr "مقداردهی شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "دیباس موجود نیست"
|
msgstr "دیباس موجود نیست"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||||
|
msgid "No encryption"
|
||||||
|
msgstr "بدون رمزنگاری"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
|
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||||
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
|
msgstr "اجبار به رمزنگاری"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||||
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||||
|
msgstr "تبادل کلید رمزنگاری ناموفق"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "افزودن حساب"
|
msgstr "افزودن حساب"
|
||||||
|
@ -508,10 +531,18 @@ msgstr "درگاه"
|
||||||
msgid "Transport"
|
msgid "Transport"
|
||||||
msgstr "انتقال"
|
msgstr "انتقال"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||||
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
|
msgstr "رمزگذاری رسانه"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "استفاده برای تماسهای تلفنی"
|
msgstr "استفاده برای تماسهای تلفنی"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||||
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
|
msgstr "وصل شدن خودکار"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
#~ msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"
|
#~ msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue