1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2025-01-08 04:45:31 +00:00

Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2022-08-11 19:59:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 55be6cd39e
commit 41b7a89221

162
po/tr.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 20:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-05 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 20:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:438 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Aramalar" msgstr "Aramalar"
@ -97,133 +97,143 @@ msgstr "VoIP aramalarında kullanılacak ses çözücülerin yeğ sırası"
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP aramalarında kullanım için yeğlenen ses çözücüler (eğer varsa)" msgstr "VoIP aramalarında kullanım için yeğlenen ses çözücüler (eğer varsa)"
#: src/calls-account.c:203 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"Eğer anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru "
"(true) olarak belirleyin."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Öntanımlı (kapalı) durum" msgstr "Öntanımlı (kapalı) durum"
#: src/calls-account.c:206 #: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…" msgid "Initializing account…"
msgstr "Hesap çalıştırılıyor…" msgstr "Hesap çalıştırılıyor…"
#: src/calls-account.c:209 #: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…" msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Hesap kapatılıyor…" msgstr "Hesap kapatılıyor…"
#: src/calls-account.c:212 #: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…" msgid "Connecting to server…"
msgstr "Sunucuya bağlanıyor…" msgstr "Sunucuya bağlanıyor…"
#: src/calls-account.c:215 #: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online" msgid "Account is online"
msgstr "Hesap çevrim içi" msgstr "Hesap çevrim içi"
#: src/calls-account.c:218 #: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…" msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Sunucudan bağlantı kesiliyor…" msgstr "Sunucudan bağlantı kesiliyor…"
#: src/calls-account.c:221 #: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline" msgid "Account is offline"
msgstr "Hesap çevrim dışı" msgstr "Hesap çevrim dışı"
#: src/calls-account.c:224 #: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error" msgid "Account encountered an error"
msgstr "Hesap hatayla karşılaştı" msgstr "Hesap hatayla karşılaştı"
#: src/calls-account.c:242 #: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given" msgid "No reason given"
msgstr "Neden sunulmadı" msgstr "Neden sunulmadı"
#: src/calls-account.c:245 #: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started" msgid "Initialization started"
msgstr "Çalışma başladı" msgstr "Çalışma başladı"
#: src/calls-account.c:248 #: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete" msgid "Initialization complete"
msgstr "Çalışma tamamlandı" msgstr "Çalışma tamamlandı"
#: src/calls-account.c:251 #: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started" msgid "Uninitialization started"
msgstr "Kapatma başladı" msgstr "Kapatma başladı"
#: src/calls-account.c:254 #: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete" msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Kapatma tamamlandı" msgstr "Kapatma tamamlandı"
#: src/calls-account.c:257 #: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set" msgid "No credentials set"
msgstr "Kimlik belirlenmedi" msgstr "Kimlik belirlenmedi"
#: src/calls-account.c:260 #: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect" msgid "Starting to connect"
msgstr "Bağlama başladı" msgstr "Bağlama başladı"
#: src/calls-account.c:263 #: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out" msgid "Connection timed out"
msgstr "Bağlantı süre aşımı" msgstr "Bağlantı süre aşımı"
#: src/calls-account.c:266 #: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved" msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Alan adı çözülemedi" msgstr "Alan adı çözülemedi"
#: src/calls-account.c:269 #: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password" msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Sunucu, kullanıcı adı veya parolayı kabul etmedi" msgstr "Sunucu, kullanıcı adı veya parolayı kabul etmedi"
#: src/calls-account.c:272 #: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete" msgid "Connecting complete"
msgstr "Bağlanma tamamlandı" msgstr "Bağlanma tamamlandı"
#: src/calls-account.c:275 #: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect" msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Kesilme başladı" msgstr "Kesilme başladı"
#: src/calls-account.c:278 #: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete" msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Kesilme tamamlandı" msgstr "Kesilme tamamlandı"
#: src/calls-account.c:281 #: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "İç hata oluştu" msgstr "İç hata oluştu"
#: src/calls-application.c:318 #: src/calls-application.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "`%s' geçersiz tel URIʼsini arama denendi" msgstr "`%s' geçersiz tel URIʼsini arama denendi"
#: src/calls-application.c:633 #: src/calls-application.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor" msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
#: src/calls-application.c:687 #: src/calls-application.c:690
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Arama sağlayıcı olarak kullanılacak eklentinin adı" msgstr "Arama sağlayıcı olarak kullanılacak eklentinin adı"
#: src/calls-application.c:688 #: src/calls-application.c:691
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "EKLENTİ" msgstr "EKLENTİ"
#: src/calls-application.c:693 #: src/calls-application.c:696
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı" msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
#: src/calls-application.c:699 #: src/calls-application.c:702
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Telefon numarası çevir" msgstr "Telefon numarası çevir"
#: src/calls-application.c:700 #: src/calls-application.c:703
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMARA" msgstr "NUMARA"
#: src/calls-application.c:705 #: src/calls-application.c:708
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir" msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
#: src/calls-application.c:711 #: src/calls-application.c:714
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Geçerli sürümü yazdır" msgstr "Geçerli sürümü yazdır"
#: src/calls-best-match.c:436 #: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonim çağrı" msgstr "Anonim çağrı"
@ -236,28 +246,28 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"dün" "dün"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>" msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:320 #: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Aranamıyor: Modem veya uygun VoIP hesabı yok" msgstr "Aranamıyor: Modem veya uygun VoIP hesabı yok"
#: src/calls-main-window.c:322 #: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yüklenmedi" msgstr "Aranamıyor: Eklenti yüklenmedi"
#: src/calls-main-window.c:357 #: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler" msgstr "Kişiler"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tuş Takımı" msgstr "Tuş Takımı"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Son" msgstr "Son"
@ -303,7 +313,7 @@ msgstr ""
"VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni sayılır " "VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni sayılır "
"ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)." "ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97 #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Hesap _Ekle" msgstr "Hesap _Ekle"
@ -325,6 +335,10 @@ msgstr "Numarayı _kopyala"
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle" msgstr "Kişi _ekle"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "SMS _Gönder"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Beklemede" msgstr "Beklemede"
@ -397,71 +411,84 @@ msgstr "Yeni Arama"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Call disconnected (unknown reason)" msgid "Unknown reason"
msgstr "Arama kesildi (bilinmeyen neden)" msgstr "Bilinmeyen neden"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started" msgid "Outgoing call started"
msgstr "Giden arama başladı" msgstr "Giden arama başladı"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call" msgid "New incoming call"
msgstr "Yeni gelen araması" msgstr "Yeni gelen araması"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted" msgid "Call accepted"
msgstr "Arama kabul edildi" msgstr "Arama kabul edildi"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended" msgid "Call ended"
msgstr "Arama bitti" msgstr "Arama bitti"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Arama kesildi (meşgul veya arama geri çevrildi)" msgstr "Arama kesildi (meşgul veya arama geri çevrildi)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Arama kesildi (yanlış kimlik veya ağ sorunu)" msgstr "Arama kesildi (yanlış kimlik veya ağ sorunu)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Arama kesildi (ses kanalı ayarlama hatası)" msgstr "Arama kesildi (ses kanalı ayarlama hatası)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call transferred" msgid "Call transferred"
msgstr "Arama aktarıldı" msgstr "Arama aktarıldı"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call deflected" msgid "Call deflected"
msgstr "Arama yönü değiştirildi" msgstr "Arama yönü değiştirildi"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Arama kesildi (bilinmeyen neden kodu %i)" msgstr "Arama kesildi (bilinmeyen neden kodu %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager uygun değil" msgstr "ModemManager uygun değil"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available" msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Ses yetili modem yok" msgstr "Ses yetili modem yok"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Olağan" msgstr "Olağan"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Çalıştı" msgstr "Çalıştı"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97 #: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus uygun değil" msgstr "DBus uygun değil"
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Şifreleme yok"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Şifrelemeye zorla"
#: plugins/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptografik anahtar değiş tokuşu başarısız"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle" msgstr "Hesap Ekle"
@ -510,10 +537,21 @@ msgstr "Bağlantı Noktası"
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Taşıma" msgstr "Taşıma"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194 #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "Ortam Şifreleme"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Telefon Aramalarında Kullan" msgstr "Telefon Aramalarında Kullan"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Kendiliğinden Bağlan"
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "Arama kesildi (bilinmeyen neden)"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service" #~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok" #~ msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok"