1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2022-03-24 18:01:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6bfd8e4133
commit 409e41a1ac

363
po/ro.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 16:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Apeluri"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Telefon"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Apelant telefonic și gestionarea apelurilor"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefon;Apel;Apelează;Apelant;"
@ -45,101 +45,193 @@ msgstr "Apeluri (serviciu)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Apelant telefonic și gestionarea apelurilor (mod serviciu)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Adaugă un cont"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Efectuare apeluri telefonice și SIP"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Conectare"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Apeluri este un program simplu și elegant de apelare telefonică și de "
"gestionare a apelurilor pentru GNOME. Acesta poate fi utilizat cu un modem "
"celular pentru apeluri telefonice obișnuite și pentru apeluri VoIP folosind "
"protocolul SIP."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestionare cont"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Efectuarea unui apel"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplică"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Cronologia apelurilor"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Dacă apelurile trebuie să utilizeze automat originea prestabilită"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Codul țării așa cum este indicat de modem"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Codul țării este utilizat pentru căutarea numelui persoanei de contact"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Module care se încarcă automat"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Aceste module vor fi încărcate automat la pornirea aplicației."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
"Codecuri audio de utilizat pentru apelurile VoIP, în ordinea preferințelor"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"Codecurile audio preferate de utilizat pentru apelurile VoIP (dacă sunt "
"disponibile)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: src/calls-account.c:203
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Stare prestabilită (neinițializată)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Folosește pentru apeluri"
#: src/calls-account.c:206
msgid "Initializing account…"
msgstr "Se inițializează contul…"
#: src/calls-application.c:548
#: src/calls-account.c:209
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Se anulează inițializarea contului…"
#: src/calls-account.c:212
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Se conectează la server…"
#: src/calls-account.c:215
msgid "Account is online"
msgstr "Contul este conectat"
#: src/calls-account.c:218
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Se deconectează de la server…"
#: src/calls-account.c:221
msgid "Account is offline"
msgstr "Contul este deconectat"
#: src/calls-account.c:224
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Contul a întâmpinat o eroare"
#: src/calls-account.c:242
msgid "No reason given"
msgstr "Niciun motiv precizat"
#: src/calls-account.c:245
msgid "Initialization started"
msgstr "A început inițializarea"
#: src/calls-account.c:248
msgid "Initialization complete"
msgstr "Inițializare terminată"
#: src/calls-account.c:251
msgid "Uninitialization started"
msgstr "A început anularea inițializării"
#: src/calls-account.c:254
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "S-a terminat anularea inițializării"
#: src/calls-account.c:257
msgid "No credentials set"
msgstr "Date de acces neprecizate"
#: src/calls-account.c:260
msgid "Starting to connect"
msgstr "Se începe conectarea"
#: src/calls-account.c:263
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexiunea a expirat"
#: src/calls-account.c:266
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Numele de domeniu nu a putut fi găsit"
#: src/calls-account.c:269
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Serverul nu a acceptat numele de utilizator sau parola"
#: src/calls-account.c:272
msgid "Connecting complete"
msgstr "Conectare efectuată"
#: src/calls-account.c:275
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Se începe deconectarea"
#: src/calls-account.c:278
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Deconectare efectuată"
#: src/calls-account.c:281
msgid "Internal error occurred"
msgstr "S-a produs o eroare internă"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "S-a încercat apelarea un URI telefonic greșit „%s”"
#: src/calls-application.c:625
#: src/calls-application.c:633
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nu știu cum să deschid „%s”"
#: src/calls-application.c:679
#: src/calls-application.c:687
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Numele modulului de utilizat ca furnizor de apeluri"
#: src/calls-application.c:680
#: src/calls-application.c:688
msgid "PLUGIN"
msgstr "MODUL"
#: src/calls-application.c:685
#: src/calls-application.c:693
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire"
#: src/calls-application.c:691
#: src/calls-application.c:699
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Apelează un număr de telefon"
#: src/calls-application.c:692
#: src/calls-application.c:700
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMĂR"
#: src/calls-application.c:697
#: src/calls-application.c:705
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Permite mesaje detaliate de depanare"
#: src/calls-application.c:703
#: src/calls-application.c:711
msgid "Print current version"
msgstr "Tipărește versiunea actuală"
#: src/calls-best-match.c:357
#: src/calls-best-match.c:436
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Apelant anonim"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -158,57 +250,50 @@ msgstr ""
"2020-2021\n"
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2021"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: nu s-a găsit niciun modem de voce"
#: src/calls-main-window.c:326
#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Nu se pot efectua apeluri: Nu este disponibil un modem sau un cont VoIP"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: nu există serviciu de suport"
#: src/calls-main-window.c:322
#| msgid "Can't place calls: No plugin"
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: Nu s-a încărcat niciun modul"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: nu există modul"
#: src/calls-main-window.c:375
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#: src/calls-main-window.c:385
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastatură"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
#: src/calls-notifier.c:48
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Apel pierdut"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Apel pierdut de la <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Apel pierdut de la %s"
#: src/calls-notifier.c:74
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Apel pierdut de la un necunoscut"
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "Sună din nou"
@ -236,21 +321,20 @@ msgid "_Add Account"
msgstr "_Adaugă un cont"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Apelează"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "Șt_erge apelul"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiază numărul"
#: src/ui/call-record-row.ui:113
#| msgid "_Add Account"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Adaugă un contact"
@ -325,3 +409,122 @@ msgstr "Apel nou"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Apel întrerupt (motiv necunoscut)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Se efectuează apel"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "New incoming call"
msgstr "Se primește apel"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
#| msgid "Call back"
msgid "Call accepted"
msgstr "Apel acceptat"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call ended"
msgstr "Apel terminat"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Apel întrerupt (ocupat sau apel refuzat)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Apel întrerupt (ID greșit sau problemă de rețea)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Apel întrerupt (eroare de stabilire a canalului audio)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
msgid "Call transferred"
msgstr "Apel transferat"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Apel deviat"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Apel întrerupt (codul motivului necunoscut %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager indisponibil"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Nu s-a găsit niciun modem de voce"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
msgid "Initialised"
msgstr "Inițializat"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus indisponibil"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Adaugă un cont"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Conectare"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestionare cont"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplică"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Folosește pentru apeluri"