mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-05 19:15:32 +00:00
Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
6bfd8e4133
commit
409e41a1ac
1 changed files with 283 additions and 80 deletions
363
po/ro.po
363
po/ro.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 16:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 19:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Apeluri"
|
||||
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Telefon"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Apelant telefonic și gestionarea apelurilor"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefon;Apel;Apelează;Apelant;"
|
||||
|
@ -45,101 +45,193 @@ msgstr "Apeluri (serviciu)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Apelant telefonic și gestionarea apelurilor (mod serviciu)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Adaugă un cont"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Efectuare apeluri telefonice și SIP"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Conectare"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apeluri este un program simplu și elegant de apelare telefonică și de "
|
||||
"gestionare a apelurilor pentru GNOME. Acesta poate fi utilizat cu un modem "
|
||||
"celular pentru apeluri telefonice obișnuite și pentru apeluri VoIP folosind "
|
||||
"protocolul SIP."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Gestionare cont"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Efectuarea unui apel"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplică"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Cronologia apelurilor"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Șt_erge"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Dacă apelurile trebuie să utilizeze automat originea prestabilită"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Codul țării așa cum este indicat de modem"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nume afișat"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Codul țării este utilizat pentru căutarea numelui persoanei de contact"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opțional"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "Module care se încarcă automat"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID utilizator"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr "Aceste module vor fi încărcate automat la pornirea aplicației."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codecuri audio de utilizat pentru apelurile VoIP, în ordinea preferințelor"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codecurile audio preferate de utilizat pentru apelurile VoIP (dacă sunt "
|
||||
"disponibile)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transport"
|
||||
#: src/calls-account.c:203
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Stare prestabilită (neinițializată)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Folosește pentru apeluri"
|
||||
#: src/calls-account.c:206
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Se inițializează contul…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#: src/calls-account.c:209
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Se anulează inițializarea contului…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:212
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Se conectează la server…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:215
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Contul este conectat"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:218
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Se deconectează de la server…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:221
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Contul este deconectat"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:224
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Contul a întâmpinat o eroare"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:242
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Niciun motiv precizat"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:245
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "A început inițializarea"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:248
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Inițializare terminată"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:251
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr "A început anularea inițializării"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:254
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr "S-a terminat anularea inițializării"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:257
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Date de acces neprecizate"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:260
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Se începe conectarea"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:263
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Conexiunea a expirat"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:266
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Numele de domeniu nu a putut fi găsit"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:269
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Serverul nu a acceptat numele de utilizator sau parola"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:272
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Conectare efectuată"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:275
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Se începe deconectarea"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:278
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Deconectare efectuată"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:281
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "S-a produs o eroare internă"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "S-a încercat apelarea un URI telefonic greșit „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#: src/calls-application.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Nu știu cum să deschid „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
#: src/calls-application.c:687
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Numele modulului de utilizat ca furnizor de apeluri"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "MODUL"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
#: src/calls-application.c:699
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Apelează un număr de telefon"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
#: src/calls-application.c:700
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMĂR"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Permite mesaje detaliate de depanare"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
#: src/calls-application.c:711
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Tipărește versiunea actuală"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Apelant anonim"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -158,57 +250,50 @@ msgstr ""
|
|||
"2020-2021\n"
|
||||
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2021"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: nu s-a găsit niciun modem de voce"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se pot efectua apeluri: Nu este disponibil un modem sau un cont VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: nu există serviciu de suport"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: Nu s-a încărcat niciun modul"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: nu există modul"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Tastatură"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recente"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Apel pierdut"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Apel pierdut de la <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Apel pierdut de la %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Apel pierdut de la un necunoscut"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Sună din nou"
|
||||
|
||||
|
@ -236,21 +321,20 @@ msgid "_Add Account"
|
|||
msgstr "_Adaugă un cont"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Apelează"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "Șt_erge apelul"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Copiază numărul"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||||
#| msgid "_Add Account"
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Adaugă un contact"
|
||||
|
||||
|
@ -325,3 +409,122 @@ msgstr "Apel nou"
|
|||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Înapoi"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||
msgstr "Apel întrerupt (motiv necunoscut)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Se efectuează apel"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Se primește apel"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
#| msgid "Call back"
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Apel acceptat"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Apel terminat"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Apel întrerupt (ocupat sau apel refuzat)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Apel întrerupt (ID greșit sau problemă de rețea)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Apel întrerupt (eroare de stabilire a canalului audio)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Apel transferat"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Apel deviat"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Apel întrerupt (codul motivului necunoscut %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager indisponibil"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit niciun modem de voce"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
||||
msgid "Initialised"
|
||||
msgstr "Inițializat"
|
||||
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus indisponibil"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Adaugă un cont"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Conectare"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Gestionare cont"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplică"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Șt_erge"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nume afișat"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opțional"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID utilizator"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transport"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Folosește pentru apeluri"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue