1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 05:09:30 +00:00

Update German translation

This commit is contained in:
Michael Oppliger 2021-08-22 19:08:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9c777b7db8
commit 346a689827

216
po/de.po
View file

@ -1,57 +1,97 @@
# German translation for calls. # German translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. #
#
# heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020. # heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020.
# Michael Oppliger <mj.oppliger@gmail.com>, 2021.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 15:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-20 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-21 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@SPAMFREEgnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@SPAMFREEgnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Telefon" msgstr "Telefon"
#: src/calls-application.c:519 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "Phone"
msgstr "Der Name des Plugins, das für den Telefonanbieter verwendet werden soll" msgstr "Telefon"
#: src/calls-application.c:520 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr ""
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefon;Handy;Anruf;Wählen;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:522
#, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:604
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:657
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr ""
"Der Name des Plugins, das für den Telefonanbieter verwendet werden soll"
#: src/calls-application.c:658
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:525 #: src/calls-application.c:663
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll" msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll"
#: src/calls-application.c:531 #: src/calls-application.c:669
msgid "Dial a number" msgid "Dial a number"
msgstr "Eine Nummer wählen" msgstr "Eine Nummer wählen"
#: src/calls-application.c:532 #: src/calls-application.c:670
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-call-display.c:246 #: src/calls-application.c:675
msgid "Calling…" msgid "Print current version"
msgstr "Anrufen …" msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547 #: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymer Anrufer" msgstr "Anonymer Anrufer"
#: src/calls-call-record-row.c:112 #: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…"
msgstr "Anrufen …"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -60,62 +100,93 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"Gestern" "Gestern"
#: src/calls-main-window.c:115 #: src/calls-main-window.c:125
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n" "heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020\n" "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020" "Michael Oppliger <mj.oppliger@gmail.com>, 2021\n"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021"
#: src/calls-main-window.c:173 #: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No SIM card" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Keine SIM Karte" msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein sprachfähiges Modem verfügbar"
#: src/calls-main-window.c:178 #: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Modem oder VoIP-Konto verfügbar"
#: src/calls-main-window.c:332
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Backend Service" msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Backend Service"
#: src/calls-main-window.c:182 #: src/calls-main-window.c:336
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Plugin" msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Plugin"
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:280 #: src/calls-main-window.c:376
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Ziffernblock" msgstr "Ziffernblock"
#: src/calls-main-window.c:219 #: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Letzte" msgstr "Letzte"
#: src/calls-notifier.c:46
msgid "Missed call"
msgstr "Verpasster Anruf"
#: src/calls-notifier.c:63
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Verpasster Anruf von <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:65
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Verpasster Anruf von %s"
#: src/calls-notifier.c:67
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer"
#: src/calls-notifier.c:73
msgid "Call back"
msgstr "Zurückrufen"
#: src/ui/call-display.ui:33 #: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call" msgid "Incoming phone call"
msgstr "Eingehender Anruf" msgstr "Eingehender Anruf"
#: src/ui/call-display.ui:126 #: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Stumm schalten" msgstr "Stumm schalten"
#: src/ui/call-display.ui:163 #: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Lautsprecher" msgstr "Lautsprecher"
#: src/ui/call-display.ui:199 #: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call" msgid "Add call"
msgstr "Anruf hinzufügen" msgstr "Anruf hinzufügen"
#: src/ui/call-display.ui:244 #: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold" msgid "Hold"
msgstr "Halten" msgstr "Halten"
#: src/ui/call-display.ui:336 #: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up" msgid "Hang up"
msgstr "Auflegen" msgstr "Auflegen"
#: src/ui/call-display.ui:367 #: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Annehmen" msgstr "Annehmen"
#: src/ui/call-display.ui:449 #: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Den Ziffernblock verbergen" msgstr "Den Ziffernblock verbergen"
@ -127,6 +198,11 @@ msgstr "Telefonkonferenz anrufen"
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Anruf _löschen" msgstr "Anruf _löschen"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopieren"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31 #: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890" msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890" msgstr "+441234567890"
@ -135,6 +211,10 @@ msgstr "+441234567890"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Wird gehalten" msgstr "Wird gehalten"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
msgstr "Keine Kontakte gefunden"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted" msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Dieser Anruf ist nicht verschlüsselt" msgstr "Dieser Anruf ist nicht verschlüsselt"
@ -147,47 +227,78 @@ msgstr "Dieser Anruf ist verschlüsselt"
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Keine kürzlichen Anrufe" msgstr "Keine kürzlichen Anrufe"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8 #: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls" msgid "Recent Calls"
msgstr "Letzte Anrufe" msgstr "Letzte Anrufe"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21 #: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…" msgid "New call…"
msgstr "Neuer Anruf …" msgstr "Neuer Anruf …"
#. Translators: tooltip for the application menu button #. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40 #: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menü" msgstr "Menü"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71 #: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls" msgid "About Calls"
msgstr "Über Telefon" msgstr "Über Telefon"
#: src/ui/main-window.ui:36 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found" msgid "No modem found"
msgstr "Kein Modem gefunden" msgstr "Kein Modem gefunden"
#: src/ui/main-window.ui:56 #: src/ui/main-window.ui:118
msgid "Contacts" msgid "USSD"
msgstr "Kontakte" msgstr "USSD"
#: src/ui/new-call-box.ui:101 #: src/ui/main-window.ui:127
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/ui/main-window.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#: src/ui/main-window.ui:154
msgid "_Send"
msgstr "_Absenden"
#: src/ui/main-window.ui:228
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-Konten"
#: src/ui/main-window.ui:241
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
#: src/ui/main-window.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/ui/main-window.ui:253
msgid "_About Calls"
msgstr "_Info zu Telefon"
#: src/ui/new-call-box.ui:94
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Wählen" msgstr "Wählen"
#: src/ui/new-call-box.ui:129 #: src/ui/new-call-box.ui:122
msgid "Backspace through number" msgid "Backspace through number"
msgstr "Rücktaste" msgstr "Rücktaste"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Neuer Anruf" msgstr "Neuer Anruf"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Anrufe nicht möglich: Keine SIM Karte"
#~ msgid "View" #~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht" #~ msgstr "Ansicht"
@ -212,8 +323,11 @@ msgstr "Zurück"
#~ msgid "The number the call is connected to if known" #~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Die Zielrufnummer des Gesprächs, falls bekannt" #~ msgstr "Die Zielrufnummer des Gesprächs, falls bekannt"
#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it" #~ msgid ""
#~ msgstr "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom Telefonanbieter geliefert" #~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom "
#~ "Telefonanbieter geliefert"
#~ msgid "State" #~ msgid "State"
#~ msgstr "Status" #~ msgstr "Status"
@ -233,9 +347,6 @@ msgstr "Zurück"
#~ msgid "The party participating in the call" #~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "Der Teilnehmer des Anrufs" #~ msgstr "Der Teilnehmer des Anrufs"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Anrufdaten"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with" #~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Daten für den Anruf , mit dem der Anzeigename verknüpft wird" #~ msgstr "Daten für den Anruf , mit dem der Anzeigename verknüpft wird"
@ -319,3 +430,4 @@ msgstr "Zurück"
#~ msgid "Incoming call" #~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Eingehender Anruf" #~ msgstr "Eingehender Anruf"