mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 20:35:31 +00:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
fc02cec6c5
commit
2f6c378f3d
1 changed files with 146 additions and 46 deletions
192
po/ca.po
192
po/ca.po
|
@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls\n"
|
"Project-Id-Version: calls\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 10:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 12:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
|
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
|
||||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Trucades"
|
msgstr "Trucades"
|
||||||
|
@ -40,41 +40,93 @@ msgstr "Trucades (dimoni)"
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades (mode dimoni)"
|
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades (mode dimoni)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:522
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
msgstr "Afegeix un compte"
|
||||||
msgstr "S'ha intentat marcat un URI tel no processable: «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:604
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||||
|
msgid "_Log In"
|
||||||
|
msgstr "_Inicia sessió"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||||
|
msgid "Manage Account"
|
||||||
|
msgstr "Administra el compte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||||
|
msgid "_Apply"
|
||||||
|
msgstr "_Aplica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||||
|
msgid "_Delete"
|
||||||
|
msgstr "_Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||||
|
msgid "Server"
|
||||||
|
msgstr "Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nom a mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||||
|
msgid "Optional"
|
||||||
|
msgstr "Opcional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||||
|
msgid "User ID"
|
||||||
|
msgstr "ID Usuari"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||||
|
msgid "Port"
|
||||||
|
msgstr "Port"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||||
|
msgid "Transport"
|
||||||
|
msgstr "Transport"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:528
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||||
|
msgstr "S'ha provat tel URI '%s' no vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
|
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:657
|
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
|
||||||
msgstr "Nom del connector que s'utilitzarà per al proveïdor de trucades"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:658
|
#: src/calls-application.c:658
|
||||||
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
|
msgstr "El nom del connector a utilitzar com a proveïdor de trucades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:659
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "CONNECTOR"
|
msgstr "CONNECTOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:663
|
#: src/calls-application.c:664
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
|
msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:669
|
|
||||||
msgid "Dial a number"
|
|
||||||
msgstr "Marqueu un número"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:670
|
#: src/calls-application.c:670
|
||||||
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
|
msgstr "Marca un número de telèfon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:671
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NÚMERO"
|
msgstr "NÚMERO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:675
|
#: src/calls-application.c:676
|
||||||
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
|
msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:682
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Mostra la versió actual"
|
msgstr "Mostra la versió actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
#: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Trucada anònima"
|
msgstr "Trucada anònima"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -82,7 +134,7 @@ msgstr "Trucada anònima"
|
||||||
msgid "Calling…"
|
msgid "Calling…"
|
||||||
msgstr "S'està trucant…"
|
msgstr "S'està trucant…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
#: src/calls-call-record-row.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -91,60 +143,90 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"ahir"
|
"ahir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
#: src/calls-main-window.c:125
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Marc Riera <marcriera@softcatala.org>"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"equip de traducció:\n"
|
||||||
|
"Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
|
||||||
|
"Maite Guix <maite.guix@me.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:321
|
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem amb funcions de veu"
|
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem amb funcions de veu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:325
|
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:330
|
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap servei de rerefons"
|
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap servei de rerefons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:334
|
#: src/calls-main-window.c:336
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||||
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector"
|
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:374
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contactes"
|
msgstr "Contactes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:384 src/ui/call-display.ui:289
|
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Teclat"
|
msgstr "Teclat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:392
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:395
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Recents"
|
msgstr "Recents"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:46
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Trucada perduda"
|
msgstr "Trucada perduda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:63
|
#. %s is a name here
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Trucada perduda de <b>%s</b>"
|
msgstr "Trucada perduda de <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:65
|
#. %s is a number here
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Trucada perduda de %s"
|
msgstr "Trucada perduda de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:67
|
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Trucada perduda d'una persona desconeguda"
|
msgstr "Trucada perduda d'una persona desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:73
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Torna la trucada"
|
msgstr "Torna la trucada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||||
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Comptes VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/account-overview.ui:41
|
||||||
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Afegeix comptes VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/account-overview.ui:43
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Podeu afegir el compte VoIP aquí. Us permetrà fer i rebre trucades VoIP "
|
||||||
|
"mitjançant el protocol SIP. Aquesta característica encara és relativament "
|
||||||
|
"nova i encara no s'ha completat la característica (és a dir, cap suport "
|
||||||
|
"xifrat)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
|
||||||
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
|
msgstr "_Afegeix compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||||
msgid "Incoming phone call"
|
msgid "Incoming phone call"
|
||||||
msgstr "Trucada telefònica entrant"
|
msgstr "Trucada telefònica entrant"
|
||||||
|
@ -177,9 +259,10 @@ msgstr "Contesta"
|
||||||
msgid "Hide the dial pad"
|
msgid "Hide the dial pad"
|
||||||
msgstr "Amaga el teclat"
|
msgstr "Amaga el teclat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||||
msgid "Call the party"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "Truca al grup"
|
msgstr "Trucada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
|
@ -190,10 +273,6 @@ msgstr "_Suprimeix la trucada"
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Copia el número"
|
msgstr "_Copia el número"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
|
||||||
msgid "+441234567890"
|
|
||||||
msgstr "+441234567890"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "En espera"
|
msgstr "En espera"
|
||||||
|
@ -267,13 +346,25 @@ msgstr "_Ajuda"
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Quant al Trucades"
|
msgstr "_Quant al Trucades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:94
|
#: src/ui/new-call-box.ui:33
|
||||||
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
|
msgstr "Introduïu una adreça VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
||||||
|
msgid "Enter a number"
|
||||||
|
msgstr "Introduïu un número"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:91
|
||||||
msgid "Dial"
|
msgid "Dial"
|
||||||
msgstr "Teclat"
|
msgstr "Teclat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:122
|
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
||||||
msgid "Backspace through number"
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||||
msgstr "Retrocedeix pel número"
|
msgstr "Suprimeix el caràcter davant el cursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
||||||
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
|
msgstr "Compte SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
|
@ -283,5 +374,14 @@ msgstr "Trucada nova"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Torna"
|
msgstr "Torna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call the party"
|
||||||
|
#~ msgstr "Truca al grup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "+441234567890"
|
||||||
|
#~ msgstr "+441234567890"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Backspace through number"
|
||||||
|
#~ msgstr "Retrocedeix pel número"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||||
#~ msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap targeta SIM"
|
#~ msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap targeta SIM"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue