1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00

Update Greek translation

This commit is contained in:
Efstathios Iosifidis 2024-09-02 21:20:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 774205e1cb
commit 2c8390da77

229
po/el.po
View file

@ -6,20 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 09:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Κλήσεις" msgstr "Κλήσεις"
@ -60,13 +60,18 @@ msgstr ""
"κλήσεων για το GNOME. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κινητό για απλές παλιές " "κλήσεων για το GNOME. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κινητό για απλές παλιές "
"τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP." "τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης" msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Το ιστορικό κλήσης" msgstr "Το ιστορικό κλήσης"
@ -103,14 +108,18 @@ msgstr ""
"Οι προτιμώμενοι κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP (εάν υπάρχουν)" "Οι προτιμώμενοι κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP (εάν υπάρχουν)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά" msgstr ""
"Να επιτρέπεται η μη ασφαλής ανταλλαγή κλειδιών κρυπτογράφησης για "
"κρυπτογραφημένα μέσα."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Ορίστε το σε true εάν θέλετε να το επιτρέψετε με κλειδιά που ανταλλάσσονται " "Ορίστε την τιμή true αν θέλετε να επιτρέπετε την ανταλλαγή κλειδιών σε "
"σε καθαρό κείμενο." "καθαρό κείμενο, διαφορετικά πρέπει να ορίσετε τη μεταφορά TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -200,62 +209,62 @@ msgstr "Η αποσύνδεση ολοκληρώθηκε"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα" msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού: %s" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού" msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\"" msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\""
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\"" msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\""
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση" msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ" msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση" msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό" msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης" msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Ανώνυμος" msgstr "Ανώνυμος"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -264,23 +273,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"χθες" "χθες"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Αστυνομία" msgstr "Αστυνομία"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ασθενοφόρο" msgstr "Ασθενοφόρο"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Πυροσβεστική" msgstr "Πυροσβεστική"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Ορεινή διάσωση" msgstr "Ορεινή διάσωση"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@ -289,62 +298,62 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/" "http://gnome.gr/"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός " "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός "
"VoIP" "VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο" msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές" msgstr "Επαφές"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης" msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Αναπάντητη κλήση" msgstr "Αναπάντητη κλήση"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από τον <b>%s</b>" msgstr "Αναπάντητη κλήση από τον <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από άγνωστο αριθμό" msgstr "Αναπάντητη κλήση από άγνωστο αριθμό"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Επανάκληση" msgstr "Επανάκληση"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμών VoIP" msgstr "Προσθήκη λογαριασμών VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -355,90 +364,72 @@ msgstr ""
"SIP. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα σχετικά νέα και δεν έχει ακόμη " "SIP. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα σχετικά νέα και δεν έχει ακόμη "
"ολοκληρωθεί η λειτουργία (δηλαδή δεν υπάρχουν κρυπτογραφημένα μέσα)." "ολοκληρωθεί η λειτουργία (δηλαδή δεν υπάρχουν κρυπτογραφημένα μέσα)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού" msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Διαγραφή κλήσης" msgstr "_Διαγραφή κλήσης"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Αντιγραφή αριθμού" msgstr "_Αντιγραφή αριθμού"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Προσθήκη επαφής" msgstr "_Προσθήκη επαφής"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Αποστολή SMS" msgstr "_Αποστολή SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή" msgstr "Σε αναμονή"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές" msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση" msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_κύρωση" msgstr "A_κύρωση"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο" msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Αοστολή" msgstr "Αοστολή"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί _VoIP" msgstr "Λογαριασμοί _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Περί Κλήσεις" msgstr "_Περί Κλήσεις"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP" msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Λογαριασμός SIP" msgstr "Λογαριασμός SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Νέα κλήση" msgstr "Νέα κλήση"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Πίσω" msgstr "Πίσω"
@ -512,12 +503,12 @@ msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο" msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση" msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση"
@ -526,65 +517,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Η ανταλλαγή κρυπτογραφικού κλειδιού δεν ήταν επιτυχής" msgstr "Η ανταλλαγή κρυπτογραφικού κλειδιού δεν ήταν επιτυχής"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Είσοδος" msgstr "_Είσοδος"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Εφαρμογή" msgstr "_Εφαρμογή"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή" msgstr "_Διαγραφή"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής" msgstr "Διακομιστής"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Εμφάνιση ονόματος" msgstr "Εμφάνιση ονόματος (προαιρετικό)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Προαιρετικό"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID Χρήστη" msgstr "ID Χρήστη"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό" msgstr "Συνθηματικό"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Θύρα" msgstr "Θύρα"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Μεταφορά" msgstr "Μεταφορά"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων" msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις" msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση" msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Κλήση"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Βοήθεια"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Προαιρετικό"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού" #~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού"