mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-05 19:15:32 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
1caa55f140
commit
2b087be662
1 changed files with 154 additions and 52 deletions
206
po/pt_BR.po
206
po/pt_BR.po
|
@ -1,53 +1,95 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for calls.
|
||||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020.
|
||||
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-29 13:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-29 11:24-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 07:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:390
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Chamadas"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:513
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telefone;Chamada;Fone;Discagem;Discador;RPTC;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
msgstr "Chamadas (daemon)"
|
||||
|
||||
# Não conheço o correspondente em português para daemon
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Tentativa de discar URI de tel não analisável “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:646
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "O nome do plugin para usar para o provedor de chamada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:514
|
||||
#: src/calls-application.c:647
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:519
|
||||
#: src/calls-application.c:652
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:525
|
||||
#: src/calls-application.c:658
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Disca um número"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:526
|
||||
#: src/calls-application.c:659
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NÚMERO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:246
|
||||
msgid "Calling..."
|
||||
#: src/calls-application.c:664
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Exibe a versão atual"
|
||||
|
||||
# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida"
|
||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Número desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:278
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Chamando…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:103
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -56,70 +98,110 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"ontem"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:113
|
||||
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:176
|
||||
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem com capacidade de voz disponível"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:181
|
||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:328
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhuma serviço de backend"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:185
|
||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum plugin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Teclado de discagem"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:223
|
||||
#: src/calls-main-window.c:390
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recentes"
|
||||
|
||||
#: src/calls-ringer.c:204
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Chamada recebida"
|
||||
#: src/calls-notifier.c:46
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Chamada perdida"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Chamada perdida de %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:67
|
||||
#| msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:73
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Chamar de volta"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Chamada telefônica recebida"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:124
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:135
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:159
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:172
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Alto-falante"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:193
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:208
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Adicionar chamada"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:236
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:253
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "Colocar em espera"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:326
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:345
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:357
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:376
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Atender"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:439
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:458
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Ocultar o teclado numérico"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:65
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
msgid "Call the party"
|
||||
msgstr "Chamar a pessoa"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "Apagar chama_da"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Copiar número"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+551234567890"
|
||||
|
@ -128,6 +210,11 @@ msgstr "+551234567890"
|
|||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Em espera"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
||||
#| msgid "No modem found"
|
||||
msgid "No contacts found"
|
||||
msgstr "Nenhum contato encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "Esta chamada não está criptografada"
|
||||
|
@ -140,47 +227,65 @@ msgstr "Esta chamada está criptografada"
|
|||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Nenhuma chamada recente"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "Recent Calls"
|
||||
msgstr "Chamadas recentes"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "New call…"
|
||||
msgstr "Nova chamada…"
|
||||
|
||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
||||
msgid "About Calls"
|
||||
msgstr "Sobre o Chamadas"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:36
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:38
|
||||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "Nenhum modem encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:56
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:95
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:104
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "C_ancelar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:121
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Fe_char"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:94
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Discar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:122
|
||||
msgid "Backspace through number"
|
||||
msgstr "Apagar o número"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Nova chamada"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||
#~ msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming call"
|
||||
#~ msgstr "Chamada recebida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Visão"
|
||||
|
||||
|
@ -228,9 +333,6 @@ msgstr "Voltar"
|
|||
#~ msgid "The party participating in the call"
|
||||
#~ msgstr "A pessoa participando na chamada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call data"
|
||||
#~ msgstr "Dados da chamada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
||||
#~ msgstr "Dados para a chamada com a qual esta exibição estará associdada"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue