1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Bruno Lopes da Silva 2021-07-16 17:02:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1caa55f140
commit 2b087be662

View file

@ -1,53 +1,95 @@
# Brazilian Portuguese translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-29 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-29 11:24-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:00-0300\n"
"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:390
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#: src/calls-application.c:513
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefone;Chamada;Fone;Discagem;Discador;RPTC;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Chamadas (daemon)"
# Não conheço o correspondente em português para daemon
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)"
#: src/calls-application.c:511
#, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "Tentativa de discar URI de tel não analisável “%s”"
#: src/calls-application.c:593
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
#: src/calls-application.c:646
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "O nome do plugin para usar para o provedor de chamada"
#: src/calls-application.c:514
#: src/calls-application.c:647
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:519
#: src/calls-application.c:652
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
#: src/calls-application.c:525
#: src/calls-application.c:658
msgid "Dial a number"
msgstr "Disca um número"
#: src/calls-application.c:526
#: src/calls-application.c:659
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-call-display.c:246
msgid "Calling..."
#: src/calls-application.c:664
msgid "Print current version"
msgstr "Exibe a versão atual"
# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida"
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Número desconhecido"
#: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…"
msgstr "Chamando…"
#: src/calls-call-record-row.c:103
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -56,70 +98,110 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ontem"
#: src/calls-main-window.c:113
#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>"
msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:176
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr ""
"Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem com capacidade de voz disponível"
#: src/calls-main-window.c:181
#: src/calls-main-window.c:323
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
#: src/calls-main-window.c:328
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhuma serviço de backend"
#: src/calls-main-window.c:185
#: src/calls-main-window.c:332
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum plugin"
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado de discagem"
#: src/calls-main-window.c:223
#: src/calls-main-window.c:390
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-ringer.c:204
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada recebida"
#: src/calls-notifier.c:46
msgid "Missed call"
msgstr "Chamada perdida"
#: src/calls-notifier.c:63
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:65
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:67
#| msgid "Missed call from %s"
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
#: src/calls-notifier.c:73
msgid "Call back"
msgstr "Chamar de volta"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Chamada telefônica recebida"
#: src/ui/call-display.ui:124
#: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/ui/call-display.ui:159
#: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker"
msgstr "Alto-falante"
#: src/ui/call-display.ui:193
#: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call"
msgstr "Adicionar chamada"
#: src/ui/call-display.ui:236
#: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "Colocar em espera"
#: src/ui/call-display.ui:326
#: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up"
msgstr "Desligar"
#: src/ui/call-display.ui:357
#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Atender"
#: src/ui/call-display.ui:439
#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Ocultar o teclado numérico"
#: src/ui/call-record-row.ui:65
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Chamar a pessoa"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "Apagar chama_da"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+551234567890"
@ -128,6 +210,11 @@ msgstr "+551234567890"
msgid "On hold"
msgstr "Em espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
#| msgid "No modem found"
msgid "No contacts found"
msgstr "Nenhum contato encontrado"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Esta chamada não está criptografada"
@ -140,47 +227,65 @@ msgstr "Esta chamada está criptografada"
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nenhuma chamada recente"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chamadas recentes"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Nova chamada…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Sobre o Chamadas"
#: src/ui/main-window.ui:36
#: src/ui/main-window.ui:38
msgid "No modem found"
msgstr "Nenhum modem encontrado"
#: src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/ui/main-window.ui:95
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
#: src/ui/main-window.ui:104
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
#: src/ui/main-window.ui:121
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#: src/ui/new-call-box.ui:94
msgid "Dial"
msgstr "Discar"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
#: src/ui/new-call-box.ui:122
msgid "Backspace through number"
msgstr "Apagar o número"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Chamada recebida"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visão"
@ -228,9 +333,6 @@ msgstr "Voltar"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "A pessoa participando na chamada"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Dados da chamada"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Dados para a chamada com a qual esta exibição estará associdada"