1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 12:45:23 +00:00

Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-08-22 17:35:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ff213579a5
commit 1b101ef468

224
po/uk.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 19:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки"
@ -67,12 +67,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Влаштування виклику"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "Журнал викликів"
@ -110,14 +110,19 @@ msgstr ""
"доступні)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr ""
"Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання даних "
"каналом TLS"
"Дозволити незахищений обмін ключами шифрування для нешифрованих"
" мультимедійних даних."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Встановіть, якщо хочете дозволити обмін ключами без шифрування."
#| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Встановіть, якщо хочете дозволити обмін ключами без шифрування. Якщо не"
" встановлено, вам доведеться встановити передавання даних TLS."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@ -207,62 +212,62 @@ msgstr "Розірвання з'єднання завершено"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Сталася внутрішня помилка"
#: src/calls-account-overview.c:202
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Редагувати запис: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Огляд облікових записів"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Облікові записи VoIP"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
#: src/calls-application.c:748
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
#: src/calls-application.c:812
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Назва додатків для завантаження"
#: src/calls-application.c:813
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:818
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:824
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер"
#: src/calls-application.c:825
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:830
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
#: src/calls-application.c:836
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Вивести поточну версію"
#: src/calls-best-match.c:487
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -271,82 +276,82 @@ msgstr ""
"%s\n"
"вчора"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Поліція"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Швидка допомога"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "ДСНС"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Гірничо-рятувальна служба"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:317
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії"
#: src/calls-main-window.c:319
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
#: src/calls-main-window.c:357
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:367
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Пропущено виклик"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущено виклик від %s"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Передзвонити"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Облікові записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додати облікові записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -357,90 +362,72 @@ msgstr ""
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
"не реалізовано шифрування даних)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Виклик"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "В_илучити дзвінок"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "_Додати контакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Надіслати SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Очікування"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Облікові записи VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "_Про «Дзвінки»"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Введіть адресу VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "Обліковий запис SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Новий дзвінок"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@ -514,12 +501,12 @@ msgstr "Ініціалізовано"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus є недоступним"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрування"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Примусове шифрування"
@ -528,65 +515,80 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Помилка під час обміну криптографічними ключами"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Увійти"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Керування обліковим записом"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Екранне ім'я"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
#| msgid "Display Name"
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Екранне ім'я (необов'язкове)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "Ід. користувача"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Спосіб передавання"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифрування мультимедіа"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Використовувати для дзвінків"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "З'єднуватись автоматично"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання "
#~ "даних каналом TLS"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Огляд облікових записів"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Виклик"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Довідка"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Додати обліковий запис"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Керування обліковим записом"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Необов'язково"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Введіть номер"