mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
ff213579a5
commit
1b101ef468
1 changed files with 113 additions and 111 deletions
224
po/uk.po
224
po/uk.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 19:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:35+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Дзвінки"
|
msgstr "Дзвінки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -67,12 +67,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Влаштування виклику"
|
msgstr "Влаштування виклику"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "Журнал викликів"
|
msgstr "Журнал викликів"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -110,14 +110,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"доступні)"
|
"доступні)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання даних "
|
"Дозволити незахищений обмін ключами шифрування для нешифрованих"
|
||||||
"каналом TLS"
|
" мультимедійних даних."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
#| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||||
msgstr "Встановіть, якщо хочете дозволити обмін ключами без шифрування."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||||||
|
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Встановіть, якщо хочете дозволити обмін ключами без шифрування. Якщо не"
|
||||||
|
" встановлено, вам доведеться встановити передавання даних TLS."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:163
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
|
@ -207,62 +212,62 @@ msgstr "Розірвання з'єднання завершено"
|
||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "Сталася внутрішня помилка"
|
msgstr "Сталася внутрішня помилка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:202
|
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Edit account: %s"
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
msgstr "Редагувати запис: %s"
|
msgstr "Редагувати запис: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:209
|
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||||||
msgid "Add new account"
|
msgid "Add new account"
|
||||||
msgstr "Додати обліковий запис"
|
msgstr "Додати обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||||
msgid "Account overview"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Огляд облікових записів"
|
msgstr "Облікові записи VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
|
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:748
|
#: src/calls-application.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:812
|
#: src/calls-application.c:796
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Назва додатків для завантаження"
|
msgstr "Назва додатків для завантаження"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:813
|
#: src/calls-application.c:797
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ДОДАТОК"
|
msgstr "ДОДАТОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:818
|
#: src/calls-application.c:802
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:824
|
#: src/calls-application.c:808
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Набрати телефонний номер"
|
msgstr "Набрати телефонний номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:825
|
#: src/calls-application.c:809
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "НОМЕР"
|
msgstr "НОМЕР"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:830
|
#: src/calls-application.c:814
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
|
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:836
|
#: src/calls-application.c:820
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Вивести поточну версію"
|
msgstr "Вивести поточну версію"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
#: src/calls-best-match.c:504
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -271,82 +276,82 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"вчора"
|
"вчора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Поліція"
|
msgstr "Поліція"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Швидка допомога"
|
msgstr "Швидка допомога"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "ДСНС"
|
msgstr "ДСНС"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Гірничо-рятувальна служба"
|
msgstr "Гірничо-рятувальна служба"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
#: src/calls-main-window.c:119
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:317
|
#: src/calls-main-window.c:174
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:312
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
|
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
|
||||||
"телефонії"
|
"телефонії"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
#: src/calls-main-window.c:314
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
|
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||||
|
msgid "Recent"
|
||||||
|
msgstr "Нещодавні"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Контакти"
|
msgstr "Контакти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Панель набору"
|
msgstr "Панель набору"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
|
||||||
msgid "Recent"
|
|
||||||
msgstr "Нещодавні"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Пропущено виклик"
|
msgstr "Пропущено виклик"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
|
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Пропущено виклик від %s"
|
msgstr "Пропущено виклик від %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
|
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Передзвонити"
|
msgstr "Передзвонити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
|
||||||
msgstr "Облікові записи VoIP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
||||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Додати облікові записи VoIP"
|
msgstr "Додати облікові записи VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
|
@ -357,90 +362,72 @@ msgstr ""
|
||||||
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
|
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
|
||||||
"не реалізовано шифрування даних)."
|
"не реалізовано шифрування даних)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Додати обліковий запис"
|
msgstr "_Додати обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
||||||
msgid "Call"
|
|
||||||
msgstr "Виклик"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "В_илучити дзвінок"
|
msgstr "В_илучити дзвінок"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a phone number
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Копіювати номер"
|
msgstr "_Копіювати номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "_Додати контакт"
|
msgstr "_Додати контакт"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "_Надіслати SMS"
|
msgstr "_Надіслати SMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Очікування"
|
msgstr "Очікування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
|
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
|
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Скасувати"
|
msgstr "_Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "З_акрити"
|
msgstr "З_акрити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Надіслати"
|
msgstr "_Надіслати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "_Облікові записи VoIP"
|
msgstr "_Облікові записи VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
||||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
||||||
msgid "_Help"
|
|
||||||
msgstr "_Довідка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Про «Дзвінки»"
|
msgstr "_Про «Дзвінки»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Введіть адресу VoIP"
|
msgstr "Введіть адресу VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Обліковий запис SIP"
|
msgstr "Обліковий запис SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "Новий дзвінок"
|
msgstr "Новий дзвінок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -514,12 +501,12 @@ msgstr "Ініціалізовано"
|
||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus є недоступним"
|
msgstr "DBus є недоступним"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Без шифрування"
|
msgstr "Без шифрування"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Примусове шифрування"
|
msgstr "Примусове шифрування"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -528,65 +515,80 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||||
msgstr "Помилка під час обміну криптографічними ключами"
|
msgstr "Помилка під час обміну криптографічними ключами"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
msgid "Add Account"
|
|
||||||
msgstr "Додати обліковий запис"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
||||||
msgid "_Log In"
|
msgid "_Log In"
|
||||||
msgstr "_Увійти"
|
msgstr "_Увійти"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||||||
msgid "Manage Account"
|
|
||||||
msgstr "Керування обліковим записом"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Застосувати"
|
msgstr "_Застосувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "В_илучити"
|
msgstr "В_илучити"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||||||
msgid "Server"
|
msgid "Server"
|
||||||
msgstr "Сервер"
|
msgstr "Сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name"
|
#| msgid "Display Name"
|
||||||
msgstr "Екранне ім'я"
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Екранне ім'я (необов'язкове)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||||||
msgid "Optional"
|
|
||||||
msgstr "Необов'язково"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "Ід. користувача"
|
msgstr "Ід. користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Порт"
|
msgstr "Порт"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||||||
msgid "Transport"
|
msgid "Transport"
|
||||||
msgstr "Спосіб передавання"
|
msgstr "Спосіб передавання"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Шифрування мультимедіа"
|
msgstr "Шифрування мультимедіа"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Використовувати для дзвінків"
|
msgstr "Використовувати для дзвінків"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "З'єднуватись автоматично"
|
msgstr "З'єднуватись автоматично"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання "
|
||||||
|
#~ "даних каналом TLS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Account overview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Огляд облікових записів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Виклик"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Help"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Довідка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Додати обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Керування обліковим записом"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Optional"
|
||||||
|
#~ msgstr "Необов'язково"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a number"
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
#~ msgstr "Введіть номер"
|
#~ msgstr "Введіть номер"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue