1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00

Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens 2021-09-14 17:16:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eca598ed42
commit 12c225b01d

140
po/nl.po
View file

@ -2,87 +2,95 @@
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# jjdekroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021. # jjdekroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2021. # Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 03:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-19 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:312 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Oproepen" msgstr "Oproepen"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Telefoon" msgstr "Telefoon"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar" msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "" msgstr ""
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefoon;Bellen;Telefoneren;Kiezen;" "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefoon;Bellen;Telefoneren;Kiezen;"
"Kiezer;" "Kiezer;"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Oproepen (daemon)" msgstr "Oproepen (daemon)"
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)" msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)"
#: src/calls-application.c:401 #: src/calls-application.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "Geprobeerd om niet-parseerbare tel-URI `% s' te kiezen" msgstr "Geprobeerd om niet-parseerbare tel-URI `% s' te kiezen"
#: src/calls-application.c:483 #: src/calls-application.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan `%s' niet openen" msgstr "Kan `%s' niet openen"
#: src/calls-application.c:533 #: src/calls-application.c:680
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "" msgstr ""
"De naam van de plug-in die moet worden gebruikt voor de oproepleverancier" "De naam van de plug-in die moet worden gebruikt voor de oproepleverancier"
#: src/calls-application.c:534 #: src/calls-application.c:681
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:539 #: src/calls-application.c:686
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven" msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven"
#: src/calls-application.c:545 #: src/calls-application.c:692
msgid "Dial a number" msgid "Dial a number"
msgstr "Een nummer kiezen" msgstr "Een nummer kiezen"
#: src/calls-application.c:546 #: src/calls-application.c:693
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-application.c:698
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen"
#: src/calls-application.c:704
msgid "Print current version"
msgstr "Huidige versie weergeven"
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonieme beller" msgstr "Anonieme beller"
#: src/calls-call-display.c:292 #: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…" msgid "Calling…"
msgstr "Bellen…" msgstr "Bellen…"
@ -95,53 +103,61 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"gisteren" "gisteren"
#: src/calls-main-window.c:120 #: src/calls-main-window.c:125
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"jjdekroon <jajadekroon@gmail.com>\n" "jjdekroon <jajadekroon@gmail.com>\n"
"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"\n" "\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" "Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org"
#: src/calls-main-window.c:318 #: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:323 #: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:332
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst"
#: src/calls-main-window.c:327 #: src/calls-main-window.c:336
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in"
#: src/calls-main-window.c:364 #: src/calls-main-window.c:376
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287 #: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Toetsenblok" msgstr "Toetsenblok"
#: src/calls-main-window.c:382 #: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recent" msgstr "Recent"
#: src/calls-notifier.c:46 #: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Gemiste oproep" msgstr "Gemiste oproep"
#: src/calls-notifier.c:58 #: src/calls-notifier.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>" msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:60 #: src/calls-notifier.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Gemiste oproep van %s" msgstr "Gemiste oproep van %s"
#: src/calls-notifier.c:66 #: src/calls-notifier.c:72
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller"
#: src/calls-notifier.c:78
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Terugbellen" msgstr "Terugbellen"
@ -149,31 +165,31 @@ msgstr "Terugbellen"
msgid "Incoming phone call" msgid "Incoming phone call"
msgstr "Inkomende oproep" msgstr "Inkomende oproep"
#: src/ui/call-display.ui:133 #: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Dempen" msgstr "Dempen"
#: src/ui/call-display.ui:170 #: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Luidspreker" msgstr "Luidspreker"
#: src/ui/call-display.ui:206 #: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call" msgid "Add call"
msgstr "Oproep toevoegen" msgstr "Oproep toevoegen"
#: src/ui/call-display.ui:251 #: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold" msgid "Hold"
msgstr "In de wacht" msgstr "In de wacht"
#: src/ui/call-display.ui:343 #: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up" msgid "Hang up"
msgstr "Ophangen" msgstr "Ophangen"
#: src/ui/call-display.ui:374 #: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Beantwoorden" msgstr "Beantwoorden"
#: src/ui/call-display.ui:456 #: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Verberg het toetsenblok" msgstr "Verberg het toetsenblok"
@ -231,34 +247,62 @@ msgstr "Menu"
msgid "About Calls" msgid "About Calls"
msgstr "Over Oproepen" msgstr "Over Oproepen"
#: src/ui/main-window.ui:38 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found" msgid "No modem found"
msgstr "Geen modem gevonden" msgstr "Geen modem gevonden"
#: src/ui/main-window.ui:95 #: src/ui/main-window.ui:118
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:104 #: src/ui/main-window.ui:127
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren" msgstr "_Annuleren"
#: src/ui/main-window.ui:121 #: src/ui/main-window.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten" msgstr "Sl_uiten"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:154
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Ver_zenden" msgstr "Ver_zenden"
#: src/ui/new-call-box.ui:94 #: src/ui/main-window.ui:228
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-accounts"
#: src/ui/main-window.ui:241
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
#: src/ui/main-window.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/ui/main-window.ui:253
msgid "_About Calls"
msgstr "_Over Oproepen"
#: src/ui/new-call-box.ui:33
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Voer een VoIP-adres in"
#: src/ui/new-call-box.ui:46
msgid "Enter a number"
msgstr "Voer een nummer in"
#: src/ui/new-call-box.ui:91
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Kiezen" msgstr "Kiezen"
#: src/ui/new-call-box.ui:122 #: src/ui/new-call-box.ui:114
msgid "Backspace through number" msgid "Backspace through number"
msgstr "Verwijder een cijfer uit het nummer" msgstr "Verwijder een cijfer uit het nummer"
#: src/ui/new-call-box.ui:145
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-account"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nieuwe oproep" msgstr "Nieuwe oproep"