mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-06 11:35:32 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
ab3ff5772b
commit
12ac809c4f
1 changed files with 57 additions and 47 deletions
104
po/pt_BR.po
104
po/pt_BR.po
|
@ -1,26 +1,27 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for calls.
|
||||
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
|
||||
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 15:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 06:35-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-24 19:35-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:373
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Chamadas"
|
||||
|
||||
|
@ -94,50 +95,54 @@ msgstr "Porta"
|
|||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transporte"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Tentativa de URI de tel inválida “%s”"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Usar para ligações telefônicas"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:613
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Tentou discar para um telefone URI “%s” inválido"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:666
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "O nome do plugin para usar como o provedor de chamada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:667
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:672
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:678
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Disca um número de telefone"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NÚMERO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:684
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:690
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Exibe a versão atual"
|
||||
|
||||
# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida"
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Número desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:115
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -150,7 +155,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>"
|
||||
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
|
||||
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
|
@ -192,7 +198,7 @@ msgstr "Chamada perdida"
|
|||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a number here
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
|
@ -210,11 +216,11 @@ msgstr "Chamar de volta"
|
|||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Contas VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:41
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Adiciona contas VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:43
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
|
@ -225,29 +231,33 @@ msgstr ""
|
|||
"relativamente novo e ainda não está completo (por exemplo, sem mídia "
|
||||
"criptografada)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Adicionar conta"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Chamada"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "Apagar chama_da"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Copiar número"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Adicionar contato"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Em espera"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:69
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Nenhum contato encontrado"
|
||||
|
||||
|
@ -255,63 +265,63 @@ msgstr "Nenhum contato encontrado"
|
|||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Nenhuma chamada recente"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:117
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:126
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "C_ancelar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Fe_char"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:153
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Contas _VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:240
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de _teclado"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:246
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aj_uda"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:252
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_Sobre o Chamadas"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:33
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Insira um endereço VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "Insira um número"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:91
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Discar"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr "Excluir caractere na frente do cursor"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Contas SIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Nova chamada"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue