1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 05:09:30 +00:00

Update Spanish translation

This commit is contained in:
Pedro Luis Valadés 2021-10-13 07:27:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 110dcdf4ad
commit 0f347861a3

237
po/es.po
View file

@ -3,55 +3,97 @@
# This file is distributed under the same license as the Calls package. # This file is distributed under the same license as the Calls package.
# Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>, 2020. # Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>, 2020.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020.
# PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: purism-calls\n" "Project-Id-Version: purism-calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-25 15:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-09 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-13 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Llamadas" msgstr "Llamadas"
#: src/calls-application.c:519 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un marcador telefónico y gestor de llamadas"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Teléfono;Llamada;Teléfono fijo;Marcación;Marcador;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Llamadas (demonio)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Un marcador telefónico y gestor de llamadas (modo demonio)"
#: src/calls-application.c:528
#, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "Intento de URI «tel» no válido «%s»"
#: src/calls-application.c:605
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
#: src/calls-application.c:658
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "El nombre del complemento utilizado por el proveedor de llamadas" msgstr "El nombre del complemento utilizado por el proveedor de llamadas"
#: src/calls-application.c:520 #: src/calls-application.c:659
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "COMPLEMENTO" msgstr "COMPLEMENTO"
#: src/calls-application.c:525 #: src/calls-application.c:664
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio" msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
#: src/calls-application.c:531 #: src/calls-application.c:670
msgid "Dial a number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marcar un número" msgstr "Marcar un número de teléfono"
#: src/calls-application.c:532 #: src/calls-application.c:671
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-call-display.c:246 #: src/calls-application.c:676
msgid "Calling…" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Llamando…" msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547 #: src/calls-application.c:682
msgid "Print current version"
msgstr "Imprimir versión actual"
#: src/calls-best-match.c:365 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Llamada anónima" msgstr "Llamada anónima"
#: src/calls-call-record-row.c:112 #: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…"
msgstr "Llamando…"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -60,72 +102,111 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ayer" "ayer"
#: src/calls-main-window.c:115 #: src/calls-main-window.c:125
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
"Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>\n" "Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:173 #: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No SIM card" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "No puede hacer llamadas: no hay tarjeta SIM" msgstr ""
"No se pueden realizar llamadas: no hay disponible ningún módem con capacidad "
"de voz"
#: src/calls-main-window.c:178 #: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay módem ni cuenta VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:332
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "No puede hacer llamadas: no hay «backend»" msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay servicio de «backend»"
#: src/calls-main-window.c:182 #: src/calls-main-window.c:336
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "No puede hacer llamadas: no hay complemento" msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay complemento"
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:280 #: src/calls-main-window.c:376
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado de marcado"
#: src/calls-main-window.c:219 #: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recientes" msgstr "Recientes"
#: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call"
msgstr "Llamada perdida"
#: src/calls-notifier.c:68
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:70
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:72
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Llamada perdida de desconocido"
#: src/calls-notifier.c:78
msgid "Call back"
msgstr "Volver a llamar"
#: src/ui/call-display.ui:33 #: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call" msgid "Incoming phone call"
msgstr "Llamada entrante" msgstr "Llamada entrante"
#: src/ui/call-display.ui:126 #: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silencio" msgstr "Silencio"
#: src/ui/call-display.ui:163 #: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz" msgstr "Altavoz"
#: src/ui/call-display.ui:199 #: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call" msgid "Add call"
msgstr "Añadir llamada" msgstr "Añadir llamada"
#: src/ui/call-display.ui:244 #: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold" msgid "Hold"
msgstr "Poner en espera" msgstr "Poner en espera"
#: src/ui/call-display.ui:336 #: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up" msgid "Hang up"
msgstr "Colgar" msgstr "Colgar"
#: src/ui/call-display.ui:367 #: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Contestar" msgstr "Contestar"
#: src/ui/call-display.ui:449 #: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Ocultar el teclado de marcado" msgstr "Ocultar el teclado de marcado"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party" msgid "Call"
msgstr "Llamar el contacto" msgstr "Llamar"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Eliminar Llamada" msgstr "_Eliminar Llamada"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "Copiar número"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31 #: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890" msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890" msgstr "+441234567890"
@ -134,6 +215,10 @@ msgstr "+441234567890"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
msgstr "No se encontraron contactos"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted" msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Esta llamada no está cifrada" msgstr "Esta llamada no está cifrada"
@ -146,43 +231,89 @@ msgstr "Esta llamada está cifrada"
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hay llamadas recientes" msgstr "No hay llamadas recientes"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8 #: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls" msgid "Recent Calls"
msgstr "Llamadas recientes" msgstr "Llamadas recientes"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21 #: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…" msgid "New call…"
msgstr "Llamada nueva…" msgstr "Llamada nueva…"
#. Translators: tooltip for the application menu button #. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40 #: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menú" msgstr "Menú"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71 #: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls" msgid "About Calls"
msgstr "Acerca de Llamadas" msgstr "Acerca de Llamadas"
#: src/ui/main-window.ui:36 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found" msgid "No modem found"
msgstr "No encuentra ningún módem" msgstr "No se ha encontrado ningún módem"
#: src/ui/main-window.ui:56 #: src/ui/main-window.ui:118
msgid "Contacts" msgid "USSD"
msgstr "Contactos" msgstr "USSD"
#: src/ui/new-call-box.ui:101 #: src/ui/main-window.ui:127
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/ui/main-window.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: src/ui/main-window.ui:154
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:228
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:241
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Atajos de teclado"
#: src/ui/main-window.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: src/ui/main-window.ui:253
msgid "_About Calls"
msgstr "_Acerca de Llamadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:33
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduzca una dirección VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:46
msgid "Enter a number"
msgstr "Introduzca un número"
#: src/ui/new-call-box.ui:91
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Marcar" msgstr "Marcar"
#: src/ui/new-call-box.ui:129 #: src/ui/new-call-box.ui:114
msgid "Backspace through number" msgid "Backspace through number"
msgstr "Retrocesos en el número" msgstr "Retroceder a lo largo del número"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 #: src/ui/new-call-box.ui:145
msgid "SIP Account"
msgstr "Cuenta SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva" msgstr "Llamada nueva"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "No puede hacer llamadas: no hay tarjeta SIM"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Llamar el contacto"