1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00

Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens 2024-10-27 21:08:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 11ce0eae72
commit 0a87e44891

230
po/nl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n"
@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Oproepen"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Oproepen (daemon)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Bellen en SIP-gesprekken voeren"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@ -63,17 +63,17 @@ msgstr ""
"telefoongesprekken, evenals VoIP-oproepen met het SIP-protocol."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Een oproep plaatsen"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "De oproepgeschiedenis"
@ -109,16 +109,16 @@ msgstr ""
"beschikbaar)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
"Of het gebruik van SDES voor SRTP zonder TLS als transport moet worden "
"toegestaan"
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Sta onbeveiligde sleuteluitwisseling voor versleutelde media toe."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Zet aan als u wilt toestaan dat sleutels als platte tekst worden "
"uitgewisseld."
"Zet aan als u wilt toestaan dat sleutels als platte tekst uitgewisseld "
"kunnen worden; anders moet u het TLS-transportprotocol instellen."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@ -208,58 +208,58 @@ msgstr "Verbinding verbroken"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Er is een interne fout opgetreden"
#: src/calls-account-overview.c:202
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Account bewerken: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Nieuwe account toevoegen"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Accountoverzicht"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts"
#: src/calls-application.c:367
#: src/calls-application.c:373
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Geprobeerd ongeldige tel-URI `%s' te kiezen"
#: src/calls-application.c:748
#: src/calls-application.c:755
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan `%s' niet openen"
#: src/calls-application.c:812
#: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "De naam van de plug-ins die ingeladen moeten worden"
#: src/calls-application.c:813
#: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUG-IN"
#: src/calls-application.c:818
#: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven"
#: src/calls-application.c:824
#: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Bel een telefoonnummer"
#: src/calls-application.c:825
#: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:830
#: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen"
#: src/calls-application.c:836
#: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version"
msgstr "Huidige versie weergeven"
#: src/calls-best-match.c:487
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonieme beller"
@ -272,23 +272,23 @@ msgstr ""
"%s\n"
"gisteren"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Politie"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Brandweer"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Bergreddingsdienst"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n"
@ -296,60 +296,60 @@ msgstr ""
"Philip Goto\n"
"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org"
#: src/calls-main-window.c:317
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:319
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in geladen"
#: src/calls-main-window.c:357
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: src/calls-main-window.c:367
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Toetsenblok"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Gemiste oproep"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Gemiste oproep van %s"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Terugbellen"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts toevoegen"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -360,90 +360,72 @@ msgstr ""
"nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet "
"ondersteund)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Account toevoegen"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "Oproep verwij_deren"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopiëren"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "Contact toevoegen"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "Sms ver_sturen"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "In de wacht"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Geen contacten gevonden"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Geen recente oproepen"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "Ver_zenden"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-accounts"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "_Over Oproepen"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Voer een VoIP-adres in"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-account"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Nieuwe oproep"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Terug"
@ -517,12 +499,12 @@ msgstr "Geïnitialiseerd"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus niet beschikbaar"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Geen versleuteling"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Altijd versleutelen"
@ -531,65 +513,79 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Cryptografische sleuteluitwisseling mislukt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "Aanme_lden"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Account beheren"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Toevoegen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Weergavenaam (optioneel)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Transportprotocol"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Mediaversleuteling"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Gebruiken voor telefoongesprekken"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Automatisch verbinden"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Of het gebruik van SDES voor SRTP zonder TLS als transport moet worden "
#~ "toegestaan"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Accountoverzicht"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Oproep"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Sneltoetsen"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hulp"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Account toevoegen"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Account beheren"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optioneel"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Voer een nummer in"