1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-09-19 18:05:25 +00:00

Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-07-03 12:51:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent fa45143326
commit 024a7496ed

195
po/ru.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 13:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-03 13:00+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n" "Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:489 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Вызовы" msgstr "Вызовы"
@ -65,12 +65,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Установка вызова" msgstr "Установка вызова"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "История вызовов" msgstr "История вызовов"
@ -200,62 +200,62 @@ msgstr "Отключение завершено"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка" msgstr "Произошла внутренняя ошибка"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Редактировать учетную запись: %s" msgstr "Редактировать учетную запись: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Добавить новую учетную запись" msgstr "Добавить новую учетную запись"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Обзор учетной записи" msgstr "Учетные записи VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'" msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Неизвестно как открыть `%s'" msgstr "Неизвестно как открыть `%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:795
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Названия загружаемых плагинов" msgstr "Названия загружаемых плагинов"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:796
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ПЛАГИН" msgstr "ПЛАГИН"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:801
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Показывать ли главное окно при запуске" msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:807
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрать телефонный номер" msgstr "Набрать телефонный номер"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:808
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР" msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:813
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Включить подробные отладочные сообщения" msgstr "Включить подробные отладочные сообщения"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:819
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Вывести текущую версию" msgstr "Вывести текущую версию"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонимный абонент" msgstr "Анонимный абонент"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -264,47 +264,51 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"вчера" "вчера"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Полиция" msgstr "Полиция"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Скорая помощь" msgstr "Скорая помощь"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Пожарная бригада" msgstr "Пожарная бригада"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Горноспасательная служба" msgstr "Горноспасательная служба"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023" msgstr "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP" msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Плагин не загружен" msgstr "Невозможно совершать вызовы: Плагин не загружен"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакты" msgstr "Контакты"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набора" msgstr "Панель набора"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Пропущенный вызов" msgstr "Пропущенный вызов"
@ -329,15 +333,11 @@ msgstr "Пропущенный вызов от неизвестного абон
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Перезвонить" msgstr "Перезвонить"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Учетные записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Добавление учетных записей VoIP" msgstr "Добавление учетных записей VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -347,90 +347,72 @@ msgstr ""
"принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще " "принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще "
"относительно новая и еще не завершена (т.е. нет зашифрованных носителей)." "относительно новая и еще не завершена (т.е. нет зашифрованных носителей)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Добавить учетную запись" msgstr "_Добавить учетную запись"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Позвонить"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Удалить вызов" msgstr "_Удалить вызов"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Копировать номер" msgstr "_Копировать номер"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Добавить контакт" msgstr "_Добавить контакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Отправить SMS" msgstr "_Отправить SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "На удержании" msgstr "На удержании"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Контакты не найдены" msgstr "Контакты не найдены"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Нет недавних вызовов" msgstr "Нет недавних вызовов"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить" msgstr "_Отменить"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть" msgstr "_Закрыть"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Отправить" msgstr "_Отправить"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Учетные записи _VoIP" msgstr "Учетные записи _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_О приложении" msgstr "_О приложении"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Ввести VoIP-адрес" msgstr "Ввести VoIP-адрес"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Учетная запись SIP" msgstr "Учетная запись SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Новый вызов" msgstr "Новый вызов"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
@ -504,12 +486,12 @@ msgstr "Инициализированный"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus недоступен" msgstr "DBus недоступен"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования" msgstr "Без шифрования"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Принудительное шифрование" msgstr "Принудительное шифрование"
@ -518,65 +500,74 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Неудачный обмен криптографическими ключами" msgstr "Неудачный обмен криптографическими ключами"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Добавить учетную запись"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Войти" msgstr "_Войти"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Управление учетной записью"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Применить" msgstr "_Применить"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить" msgstr "_Удалить"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Отображаемое имя" msgstr "Отображаемое имя (необязательно)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Дополнительно"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя" msgstr "ID пользователя"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Порт" msgstr "Порт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Транспорт" msgstr "Транспорт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифрование информации" msgstr "Шифрование информации"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Использовать для телефонных вызовов" msgstr "Использовать для телефонных вызовов"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Автоматическое подключение" msgstr "Автоматическое подключение"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Обзор учетной записи"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Позвонить"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Комбинации клавиш"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Справка"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Добавить учетную запись"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Управление учетной записью"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Ввести номер" #~ msgstr "Ввести номер"