mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-09-19 18:05:25 +00:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
fa45143326
commit
024a7496ed
1 changed files with 93 additions and 102 deletions
195
po/ru.po
195
po/ru.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-29 06:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 13:50+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-03 13:00+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:489 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Вызовы"
|
msgstr "Вызовы"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -65,12 +65,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Установка вызова"
|
msgstr "Установка вызова"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "История вызовов"
|
msgstr "История вызовов"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -200,62 +200,62 @@ msgstr "Отключение завершено"
|
||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "Произошла внутренняя ошибка"
|
msgstr "Произошла внутренняя ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:202
|
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Edit account: %s"
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
msgstr "Редактировать учетную запись: %s"
|
msgstr "Редактировать учетную запись: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:209
|
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||||||
msgid "Add new account"
|
msgid "Add new account"
|
||||||
msgstr "Добавить новую учетную запись"
|
msgstr "Добавить новую учетную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||||
msgid "Account overview"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Обзор учетной записи"
|
msgstr "Учетные записи VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'"
|
msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:748
|
#: src/calls-application.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Неизвестно как открыть `%s'"
|
msgstr "Неизвестно как открыть `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:812
|
#: src/calls-application.c:795
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Названия загружаемых плагинов"
|
msgstr "Названия загружаемых плагинов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:813
|
#: src/calls-application.c:796
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ПЛАГИН"
|
msgstr "ПЛАГИН"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:818
|
#: src/calls-application.c:801
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
|
msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:824
|
#: src/calls-application.c:807
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Набрать телефонный номер"
|
msgstr "Набрать телефонный номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:825
|
#: src/calls-application.c:808
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "НОМЕР"
|
msgstr "НОМЕР"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:830
|
#: src/calls-application.c:813
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Включить подробные отладочные сообщения"
|
msgstr "Включить подробные отладочные сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:836
|
#: src/calls-application.c:819
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Вывести текущую версию"
|
msgstr "Вывести текущую версию"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
#: src/calls-best-match.c:504
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Анонимный абонент"
|
msgstr "Анонимный абонент"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -264,47 +264,51 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"вчера"
|
"вчера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Полиция"
|
msgstr "Полиция"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Скорая помощь"
|
msgstr "Скорая помощь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Пожарная бригада"
|
msgstr "Пожарная бригада"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Горноспасательная служба"
|
msgstr "Горноспасательная служба"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
#: src/calls-main-window.c:119
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
|
msgstr "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:317
|
#: src/calls-main-window.c:174
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:312
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP"
|
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
#: src/calls-main-window.c:314
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Плагин не загружен"
|
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Плагин не загружен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||||
|
msgid "Recent"
|
||||||
|
msgstr "Недавние"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Контакты"
|
msgstr "Контакты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Панель набора"
|
msgstr "Панель набора"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
|
||||||
msgid "Recent"
|
|
||||||
msgstr "Недавние"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Пропущенный вызов"
|
msgstr "Пропущенный вызов"
|
||||||
|
@ -329,15 +333,11 @@ msgstr "Пропущенный вызов от неизвестного абон
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Перезвонить"
|
msgstr "Перезвонить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
|
||||||
msgstr "Учетные записи VoIP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
||||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Добавление учетных записей VoIP"
|
msgstr "Добавление учетных записей VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
|
@ -347,90 +347,72 @@ msgstr ""
|
||||||
"принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще "
|
"принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще "
|
||||||
"относительно новая и еще не завершена (т.е. нет зашифрованных носителей)."
|
"относительно новая и еще не завершена (т.е. нет зашифрованных носителей)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Добавить учетную запись"
|
msgstr "_Добавить учетную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
||||||
msgid "Call"
|
|
||||||
msgstr "Позвонить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Удалить вызов"
|
msgstr "_Удалить вызов"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a phone number
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Копировать номер"
|
msgstr "_Копировать номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "_Добавить контакт"
|
msgstr "_Добавить контакт"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "_Отправить SMS"
|
msgstr "_Отправить SMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "На удержании"
|
msgstr "На удержании"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Контакты не найдены"
|
msgstr "Контакты не найдены"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Нет недавних вызовов"
|
msgstr "Нет недавних вызовов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Отменить"
|
msgstr "_Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Закрыть"
|
msgstr "_Закрыть"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Отправить"
|
msgstr "_Отправить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Учетные записи _VoIP"
|
msgstr "Учетные записи _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
||||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "_Комбинации клавиш"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
||||||
msgid "_Help"
|
|
||||||
msgstr "_Справка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_О приложении"
|
msgstr "_О приложении"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Ввести VoIP-адрес"
|
msgstr "Ввести VoIP-адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Учетная запись SIP"
|
msgstr "Учетная запись SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "Новый вызов"
|
msgstr "Новый вызов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -504,12 +486,12 @@ msgstr "Инициализированный"
|
||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus недоступен"
|
msgstr "DBus недоступен"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Без шифрования"
|
msgstr "Без шифрования"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Принудительное шифрование"
|
msgstr "Принудительное шифрование"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -518,65 +500,74 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||||
msgstr "Неудачный обмен криптографическими ключами"
|
msgstr "Неудачный обмен криптографическими ключами"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
msgid "Add Account"
|
|
||||||
msgstr "Добавить учетную запись"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
||||||
msgid "_Log In"
|
msgid "_Log In"
|
||||||
msgstr "_Войти"
|
msgstr "_Войти"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||||||
msgid "Manage Account"
|
|
||||||
msgstr "Управление учетной записью"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Применить"
|
msgstr "_Применить"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Удалить"
|
msgstr "_Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||||||
msgid "Server"
|
msgid "Server"
|
||||||
msgstr "Сервер"
|
msgstr "Сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name"
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
msgstr "Отображаемое имя"
|
msgstr "Отображаемое имя (необязательно)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||||||
msgid "Optional"
|
|
||||||
msgstr "Дополнительно"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID пользователя"
|
msgstr "ID пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Порт"
|
msgstr "Порт"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||||||
msgid "Transport"
|
msgid "Transport"
|
||||||
msgstr "Транспорт"
|
msgstr "Транспорт"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Шифрование информации"
|
msgstr "Шифрование информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Использовать для телефонных вызовов"
|
msgstr "Использовать для телефонных вызовов"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Автоматическое подключение"
|
msgstr "Автоматическое подключение"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Account overview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Обзор учетной записи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Позвонить"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Комбинации клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Help"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Справка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Добавить учетную запись"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Управление учетной записью"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Optional"
|
||||||
|
#~ msgstr "Дополнительно"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a number"
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
#~ msgstr "Ввести номер"
|
#~ msgstr "Ввести номер"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue