1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Purism-Calls/po/ne.po

573 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 14:45+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Language Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "कलहरू"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "फोन"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "टेलिफोन; कल; फोन; डायल; डायलर; PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "कलहरू (डेमन)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर (डेमन मोड)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "फोन र SIP कलहरू गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"कलहरू जिनोमको लागि एक सरल, सुरुचिपूर्ण फोन डायलर र कल ह्यान्डलर हो। यो सादा पुरानो "
"टेलिफोन कलहरूको लागि सेलुलर मोडेमको साथ साथै एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी "
"कलहरूको साथ प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
msgid "Placing a call"
msgstr "कल राख्दै"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
msgid "The call history"
msgstr "कल इतिहास"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "कलहरूले स्वचालित रूपमा पूर्वनिर्धारित मूल प्रयोग गर्नुपर्छ कि पर्दैन"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "मोडेमद्वारा रिपोर्ट गरिएको देश कोड"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "सम्पर्क नाम खोजीका लागि देश कोड प्रयोग गरिन्छ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "स्वचालित रूपमा लोड हुने प्लगइनहरू"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "यी प्लगइनहरू अनुप्रयोग सुरुआतमा स्वचालित रूपमा लोड हुनेछन् ।"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "प्राथमिकताको क्रममा भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गरिने अडियो कोडेकहरू"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गर्न रुचाइएको अडियो कोडेक (यदि उपलब्ध भएमा)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
"यातायातको रूपमा टीएलएस बिना एसआरटीपीका लागि एसडीईएस प्रयोग गर्न अनुमति दिने या "
"नगर्ने"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"यदि तपाईँ ले स्पष्ट पाठमा साटासाट गरिएका कुञ्जीहरूसँग अनुमति दिन चाहनुहुन्छ भने सत्यमा सेट "
"गर्नुहोस् ।"
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "पूर्वनिर्धारित (सुरुआत नगरिएको) स्थिति"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "शुरुआत गर्दै…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "खाता असुरक्षित गर्दै"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "सर्भरमा जडान गर्दै..."
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "खाता अनलाइन छ"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "सर्भरबाट विच्छेद गर्दै..."
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "खाता अफलाइन छ"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "खातामा त्रुटि देखापर्यो"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "कुनै कारण दिनुहोस्"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "सुरुआत सुरु भयो"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "शुरुआत सम्पन्न भयो"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "असुरक्षन सुरु गर्दै"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "असुरक्षिन समाप्त भयो"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "क्रेडेन्शियलसेट गरिएको छैन"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "जडान सुरु गर्द"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "जडान समय समाप्त भयो"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "डोमेन नाम समाधान गर्न सकिएन"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "सर्भरले प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड स्वीकार गरेन"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "जडान पूरा भयो"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "विच्छेदन गर्दै"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "बिछेेड सम्पन्न "
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "नया खाता थप्नुहोस्"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr " खाता सिंहावलोकन"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "अवैध टेलिफोन यूआरआई '%s' डायल गर्ने प्रयास गरियो"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "'%s' कसरी खोल्ने थाहा छैन"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "लोड गर्ने प्लगइनको नाम"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "प्लगइन"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "सुरुआतमा मुख्य सञ्झ्याल प्रस्तुत गर्ने या नगर्ने"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "टेलिफोन नम्बर डायल गर्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम गर्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "हालको संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "बेनामी कलर"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr "हिजो %s"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
msgid "Police"
msgstr "पुलिस"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
msgid "Ambulance"
msgstr "एम्बुलेन्स"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
msgid "Fire Brigade"
msgstr "वारुण यन्त्र"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "पहाडबाट उद्धार"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "कल गर्न सकिँदैन: कुनै मोडेम वा VoIP खाता उपलब्ध छैन"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "कल हरू राख्न सकिदैन: कुनै प्लगइन लोड गरिएको छैन"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "डायल प्याड"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "हालसालै"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "छुटेका कल"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> बाट कल छुटेको छ"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s बाट छुटेको कल"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "अज्ञात कलरबाट छुटेको कल"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "कल फर्काउनुहोस्"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू थप्नुहोस्"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"तपाईं यहाँ भीओआईपी खाता थप्न सक्नुहुन्छ। यसले तपाईंलाई एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर "
"भीओआईपी कलहरू राख्न र प्राप्त गर्न अनुमति दिन्छ। यो सुविधा अझै पनि अपेक्षाकृत नयाँ छ र "
"अझै सुविधा पूर्ण छैन (जस्तै कुनै एन्क्रिप्टेड मिडिया)।"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "कल"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "कल मेट्नुहोस्"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "एसएमएस पठाउनुहोस्"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "होल्डमा"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "हाल कलहरू छैन"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "पठाउनुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "सहयोग"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "कलहरू बारेमा"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "भिओआईपी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस्"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "सिप खाता"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "नया कल"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "पछाडि"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "बाह्य कल सुरु भयो"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "नया आगमन कल"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "कल स्वीकार गरियो"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "कल समाप्त"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "कल डिस्कनेक्ट गरियो (व्यस्त वा कल अस्वीकार गरियो)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (गलत आईडी वा सञ्जाल समस्या)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (अडियो च्यानल सेटअप गर्दा त्रुटि)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "कल स्थानान्तरण गरियो"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "कल विक्षेपण गरियो"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (अज्ञात कारण कोड %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "मोडेम प्रबन्धक उपलब्ध छैन"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "भ्वाइस सक्षम मोडेम उपलब्ध छैन"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "सुरुआत गरियो"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "डीबस उपलब्ध छैन"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "गुप्तीकरण होइन"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "गुप्तिकरण बल गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "क्रिप्टोग्राफिक कुञ्जी विनिमय असफल"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "खाता ब्यबस्थापन"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "लागू गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "सर्भर"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "प्रदर्शन नाम"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "यातायात"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "फोन कलका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्"