1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 19:07:39 +00:00

Update Nepali translation

(cherry picked from commit 852986d02f)
This commit is contained in:
Pawan Chitrakar 2024-06-03 09:00:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent aedd6b88b3
commit f9eaf03c19

View file

@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 20:58+0545\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 14:45+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Language Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "फोन"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr ""
msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
msgstr "टेलिफोन; कल; फोन; डायल; डायलर; PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "कलहरू (डेमन)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर (डेमन मोड)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr ""
msgstr "फोन र SIP कलहरू गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
@ -54,6 +54,9 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"कलहरू जिनोमको लागि एक सरल, सुरुचिपूर्ण फोन डायलर र कल ह्यान्डलर हो। यो सादा पुरानो "
"टेलिफोन कलहरूको लागि सेलुलर मोडेमको साथ साथै एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी "
"कलहरूको साथ प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
@ -67,43 +70,47 @@ msgstr "कल इतिहास"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
msgstr "कलहरूले स्वचालित रूपमा पूर्वनिर्धारित मूल प्रयोग गर्नुपर्छ कि पर्दैन"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
msgstr "मोडेमद्वारा रिपोर्ट गरिएको देश कोड"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
msgstr "सम्पर्क नाम खोजीका लागि देश कोड प्रयोग गरिन्छ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
msgstr "स्वचालित रूपमा लोड हुने प्लगइनहरू"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
msgstr "यी प्लगइनहरू अनुप्रयोग सुरुआतमा स्वचालित रूपमा लोड हुनेछन् ।"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
msgstr "प्राथमिकताको क्रममा भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गरिने अडियो कोडेकहरू"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
msgstr "भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गर्न रुचाइएको अडियो कोडेक (यदि उपलब्ध भएमा)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
"यातायातको रूपमा टीएलएस बिना एसआरटीपीका लागि एसडीईएस प्रयोग गर्न अनुमति दिने या "
"नगर्ने"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"यदि तपाईँ ले स्पष्ट पाठमा साटासाट गरिएका कुञ्जीहरूसँग अनुमति दिन चाहनुहुन्छ भने सत्यमा सेट "
"गर्नुहोस् ।"
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
msgstr "पूर्वनिर्धारित (सुरुआत नगरिएको) स्थिति"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
@ -111,7 +118,7 @@ msgstr "शुरुआत गर्दै…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
msgstr "खाता असुरक्षित गर्दै"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
@ -147,15 +154,15 @@ msgstr "शुरुआत सम्पन्न भयो"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
msgstr "असुरक्षन सुरु गर्दै"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
msgstr "असुरक्षिन समाप्त भयो"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
msgstr "क्रेडेन्शियलसेट गरिएको छैन"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
@ -167,7 +174,7 @@ msgstr "जडान समय समाप्त भयो"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
msgstr "डोमेन नाम समाधान गर्न सकिएन"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
@ -205,16 +212,16 @@ msgstr " खाता सिंहावलोकन"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
msgstr "अवैध टेलिफोन यूआरआई '%s' डायल गर्ने प्रयास गरियो"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' कसरी खोल्ने थाहा छैन"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr ""
msgstr "लोड गर्ने प्लगइनको नाम"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
@ -222,11 +229,11 @@ msgstr "प्लगइन"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr ""
msgstr "सुरुआतमा मुख्य सञ्झ्याल प्रस्तुत गर्ने या नगर्ने"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr ""
msgstr "टेलिफोन नम्बर डायल गर्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
@ -234,7 +241,7 @@ msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr ""
msgstr "भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम गर्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
@ -273,11 +280,11 @@ msgstr "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
msgstr "कल गर्न सकिँदैन: कुनै मोडेम वा VoIP खाता उपलब्ध छैन"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
msgstr "कल हरू राख्न सकिदैन: कुनै प्लगइन लोड गरिएको छैन"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
@ -285,7 +292,7 @@ msgstr "सम्पर्कहरू"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr ""
msgstr "डायल प्याड"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
@ -300,7 +307,7 @@ msgstr "छुटेका कल"
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> बाट कल छुटेको छ"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
@ -330,6 +337,9 @@ msgid ""
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"तपाईं यहाँ भीओआईपी खाता थप्न सक्नुहुन्छ। यसले तपाईंलाई एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर "
"भीओआईपी कलहरू राख्न र प्राप्त गर्न अनुमति दिन्छ। यो सुविधा अझै पनि अपेक्षाकृत नयाँ छ र "
"अझै सुविधा पूर्ण छैन (जस्तै कुनै एन्क्रिप्टेड मिडिया)।"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
@ -440,15 +450,15 @@ msgstr "कल समाप्त"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
msgstr "कल डिस्कनेक्ट गरियो (व्यस्त वा कल अस्वीकार गरियो)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (गलत आईडी वा सञ्जाल समस्या)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (अडियो च्यानल सेटअप गर्दा त्रुटि)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
@ -463,16 +473,16 @@ msgstr "कल विक्षेपण गरियो"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (अज्ञात कारण कोड %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
msgstr "मोडेम प्रबन्धक उपलब्ध छैन"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
msgstr "भ्वाइस सक्षम मोडेम उपलब्ध छैन"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
@ -481,13 +491,12 @@ msgstr "सामान्य"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
#, fuzzy
msgid "Initialized"
msgstr "यदि 'सही' मा सेट गरेमा RDP ब्याकइन्ड सुरुआत हुनेछ ।"
msgstr "सुरुआत गरियो"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr ""
msgstr "डीबस उपलब्ध छैन"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
@ -496,11 +505,11 @@ msgstr "गुप्तीकरण होइन"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr ""
msgstr "गुप्तिकरण बल गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
msgstr "क्रिप्टोग्राफिक कुञ्जी विनिमय असफल"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
@ -556,7 +565,7 @@ msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "फोन कलका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"