1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-17 16:05:36 +00:00
Purism-Calls/po/ru.po

325 lines
9.3 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-01-19 17:23:44 +00:00
# Russian translation for calls.
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Deissson <lebami009@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 12:11+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Вызовы"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Телефонный номеронабиратель и обработчик вызовов"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Вызовы;Набор;Номера;Вызов;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Вызовы (демон)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
"Устройство для набора номера телефона и обработчик вызовов (режим демона)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Добавить Учетную Запись"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Войти"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Управление Учетной Записью"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Отображать имя"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Опцианально"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Использовать для Телефонных Вызовов"
#: src/calls-application.c:548
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'"
#: src/calls-application.c:625
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Неизвестно как открыть `%s'"
#: src/calls-application.c:679
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Имя плагина для использования в качестве поставщика вызовов"
#: src/calls-application.c:680
msgid "PLUGIN"
msgstr "ПЛАГИН"
#: src/calls-application.c:685
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
#: src/calls-application.c:691
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрать телефонный номер"
#: src/calls-application.c:692
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:697
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Включить подробные отладочные сообщения"
#: src/calls-application.c:703
msgid "Print current version"
msgstr "Вывести текущую версию"
#: src/calls-best-match.c:357
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонимный абонент"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"вчера"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Deissson <lebami009@gmail.com>, 2022\n"
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr ""
"Невозможно совершать вызовы: Нет доступного модема с поддержкой голосовой "
"связи"
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет внутреннего сервиса"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет плагина"
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набора номера"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
#: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call"
msgstr "Пропущенный вызов"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущенный вызов от <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущенный вызов от %s"
#: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропущенный вызов от неизвестного абонента"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back"
msgstr "Перезвонить"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Учетные записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Добавление учетных записей VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Вы можете добавить учетную запись VoIP здесь. Это позволит вам совершать и "
"принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще "
"относительно новая и еще не завершена (т.е. нет зашифрованных носителей)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "_Add Account"
msgstr "_Добавить Учетную Запись"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
msgid "Call"
msgstr "Позвонить"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Удалить Вызов"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
msgid "_Copy number"
msgstr "_Скопировать номер"
#: src/ui/call-record-row.ui:113
msgid "_Add contact"
msgstr "_Добавить контакт"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "На удержании"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Контактов Не Найдено"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Нет Недавних Вызовов"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP Учетные Записи"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Сочетания клавиш"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_О Программе"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Введите VoIP-адрес"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "Введите номер"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "Набрать"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Удалить символ перед курсором"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr "Учетная запись SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Новый вызов"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Назад"