1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-04 23:51:17 +00:00
Purism-Calls/po/zh_CN.po
2022-11-29 21:42:11 +00:00

539 lines
12 KiB
Text

# Chinese (China) translation for calls.
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 16:41-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "通话"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "一款电话拨号器和通话管理软件"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;电话;呼叫;通话;拨号;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "通话(守护程序)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "一款电话拨号器和通话管理软件(守护程序模式)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "拨打电话和 SIP 通话"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the SIP protocol."
msgstr "通话是 GNOME 的一款简单而优雅的电话拨号器和通话管理软件。它可与蜂窝网络调制解调器一起使用以进行传统的拨号通话,或使用 SIP 协议进行 VoIP 通话。"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "进行通话"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "通话历史"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "通话是否应自动使用默认来源"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "调制解调器报告的国家地区代码"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "默认(未初始化)状态"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "正在初始化帐号……"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "正在连接到服务器……"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "帐号在线"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr ""
#: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr ""
#: src/calls-account-overview.c:184
msgid "Add new account"
msgstr ""
#: src/calls-account-overview.c:376
msgid "Account overview"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:327
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:660
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:717
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:718
msgid "PLUGIN"
msgstr "插件"
#: src/calls-application.c:723
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:729
msgid "Dial a telephone number"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:730
msgid "NUMBER"
msgstr "号码"
#: src/calls-application.c:735
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "启用详细调试信息"
#: src/calls-application.c:741
msgid "Print current version"
msgstr "输出当前版本"
#: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller"
msgstr ""
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid "%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr "拨号盘"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr ""
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr ""
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr ""
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr ""
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "回拨"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP 帐号"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "添加 VoIP 帐号"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "添加账号(_A)"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "删除通话(_D)"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "复制号码(_C)"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "添加联系人(_A)"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr ""
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr ""
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr ""
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP 帐号"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键(_K)"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "关于通话(_A)"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr ""
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager 不可用"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr ""
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus 不可用"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "不加密"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "强制加密"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "加密密钥交换未成功"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "添加账号"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "登录(_L)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "管理帐号"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "可选"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "用户标识"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "自动连接"