mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-04 15:41:19 +00:00
551 lines
14 KiB
Text
551 lines
14 KiB
Text
# Chinese (China) translation for calls.
|
||
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:48+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 12:30+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "通话"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "电话"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr "一款电话拨号器和通话管理软件"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;电话;呼叫;通话;拨号;"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr "通话(守护程序)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr "一款电话拨号器和通话管理软件(守护程序模式)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||
msgstr "拨打电话和 SIP 通话"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"通话是 GNOME 的一款简单而优雅的电话拨号器和通话管理软件。它可与蜂窝网络调制"
|
||
"解调器一起使用以进行传统的拨号通话,或使用 SIP 协议进行 VoIP 通话。"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||
msgid "Placing a call"
|
||
msgstr "拨打电话"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||
msgid "The call history"
|
||
msgstr "通话记录"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||
msgstr "通话是否应自动使用默认来源"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||
msgstr "调制解调器报告的国家/地区代码"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||
msgstr "国家/地区代码用于联系人姓名查找"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||
msgstr "自动加载的插件"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||
msgstr "这些插件将在应用程序启动时自动加载。"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||
msgstr "用于 VoIP 呼叫的音频编解码器(按首选项顺序排列)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||
msgstr "用于 VoIP 呼叫的首选音频编解码器(如果可用)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||
msgstr "是否允许在没有 TLS 作为传输的情况下对 SRTP 使用 SDES"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||
msgstr "如果要允许以明文形式交换密钥,请设置为 true。"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:163
|
||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||
msgstr "默认(未初始化)状态"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:166
|
||
msgid "Initializing account…"
|
||
msgstr "正在初始化帐号…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:169
|
||
msgid "Uninitializing account…"
|
||
msgstr "正在取消初始化帐号…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:172
|
||
msgid "Connecting to server…"
|
||
msgstr "正在连接到服务器…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:175
|
||
msgid "Account is online"
|
||
msgstr "帐号已在线"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:178
|
||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||
msgstr "正在断开与服务器的连接…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:181
|
||
msgid "Account is offline"
|
||
msgstr "帐号已离线"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:184
|
||
msgid "Account encountered an error"
|
||
msgstr "帐号遇到错误"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:202
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "没有给出原因"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:205
|
||
msgid "Initialization started"
|
||
msgstr "开始初始化"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:208
|
||
msgid "Initialization complete"
|
||
msgstr "已初始化"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:211
|
||
msgid "Uninitialization started"
|
||
msgstr "开始取消初始化"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:214
|
||
msgid "Uninitialization complete"
|
||
msgstr "已取消初始化"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:217
|
||
msgid "No credentials set"
|
||
msgstr "未设置凭据"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:220
|
||
msgid "Starting to connect"
|
||
msgstr "开始连接"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:223
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "连接超时"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:226
|
||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||
msgstr "无法解析域名"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:229
|
||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||
msgstr "服务器不接受用户名或密码"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:232
|
||
msgid "Connecting complete"
|
||
msgstr "已连接"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:235
|
||
msgid "Starting to disconnect"
|
||
msgstr "开始断开连接"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:238
|
||
msgid "Disconnecting complete"
|
||
msgstr "已断开连接"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:241
|
||
msgid "Internal error occurred"
|
||
msgstr "发生内部错误"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit account: %s"
|
||
msgstr "编辑帐号:%s"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:184
|
||
msgid "Add new account"
|
||
msgstr "添加新帐号"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:377
|
||
msgid "Account overview"
|
||
msgstr "账号概览"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||
msgstr "已尝试拨打无效的电话 URI “%s”"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr "不知道如何打开 “%s”"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:780
|
||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||
msgstr "用于提供通话功能的插件的名称"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:781
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:786
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr "是否在启动时显示主窗口"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:792
|
||
msgid "Dial a telephone number"
|
||
msgstr "拨打电话号码"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:793
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "号码"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:798
|
||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||
msgstr "启用详细调试信息"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:804
|
||
msgid "Print current version"
|
||
msgstr "输出当前版本"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:458
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr "匿名呼叫者"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"昨天"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Victor_Trista <ljlzjzm@hotmail.com>"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:316
|
||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||
msgstr "无法拨打电话:没有可用的调制解调器或 VoIP 帐号"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||
msgstr "无法拨打电话:未加载插件"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "联系人"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:366
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "拨号盘"
|
||
|
||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "未接来电"
|
||
|
||
#. %s is a name here
|
||
#: src/calls-notifier.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "来自 <b>%s</b> 的未接来电"
|
||
|
||
#. %s is a id here
|
||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "来自 %s 的未接来电"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:82
|
||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||
msgstr "来自未知来电者的未接来电"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:88
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "回拨"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||
msgid "VoIP Accounts"
|
||
msgstr "VoIP 帐号"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||
msgstr "添加 VoIP 帐号"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以在此处添加 VoIP 帐号。它将允许您使用 SIP 协议拨打和接收 VoIP 呼叫。此"
|
||
"功能较新,尚不完善(没有加密媒体)。"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "添加账号(_A)"
|
||
|
||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "通话"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "删除通话(_D)"
|
||
|
||
#. Translators: This is a phone number
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "复制号码(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "添加联系人(_A)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||
msgid "_Send SMS"
|
||
msgstr "发送短信(_S)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "等待中"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||
msgid "No Contacts Found"
|
||
msgstr "未找到联系人"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "无最近通话"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "取消(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "关闭(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "发送(_S)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||
msgstr "_VoIP 帐号"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "快捷键(_K)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "帮助(_H)"
|
||
|
||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||
msgid "_About Calls"
|
||
msgstr "关于通话(_A)"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||
msgstr "输入 VoIP 地址"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||
msgid "SIP Account"
|
||
msgstr "SIP 账号"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "新呼叫"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "未知原因"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||
msgid "Outgoing call started"
|
||
msgstr "拨出呼叫已开始"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||
msgid "New incoming call"
|
||
msgstr "新来电"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||
msgid "Call accepted"
|
||
msgstr "通话已接通"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "通话已结束"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||
msgstr "呼叫已断开连接(忙或呼叫被拒绝)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||
msgstr "呼叫已断开连接(ID 错误或网络问题)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||
msgstr "呼叫已断开连接(设置音频通道时出错)"
|
||
|
||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||
msgid "Call transferred"
|
||
msgstr "呼叫已转移"
|
||
|
||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||
msgid "Call deflected"
|
||
msgstr "呼叫已转移"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||
msgstr "呼叫已断开连接(未知原因代码 %i)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager 不可用"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||
msgstr "没有支持语音的调制解调器可用"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||
msgid "Initialized"
|
||
msgstr "已初始化"
|
||
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||
msgid "DBus unavailable"
|
||
msgstr "DBus 不可用"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "不加密"
|
||
|
||
#. TODO Optional encryption
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||
msgid "Force encryption"
|
||
msgstr "强制加密"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||
msgstr "加密密钥交换未成功"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "添加账号"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "登录(_L)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||
msgid "Manage Account"
|
||
msgstr "管理帐号"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "应用(_A)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "删除(_D)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "显示名称"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "可选"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "用户 ID"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "传输"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||
msgid "Media Encryption"
|
||
msgstr "媒体加密"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||
msgstr "用于拨打电话"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||
msgid "Automatically Connect"
|
||
msgstr "自动连接"
|