mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-16 15:46:09 +00:00
568 lines
16 KiB
Text
568 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 10:59+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 23:06+0545\n"
|
|
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Nepali Language Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ne\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
|
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "कलहरू"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "फोन"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "कलहरू (डेमन)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "फोन कलहरू"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "झण्डाको स्वचालित स्थापना सक्षम पार्नुहोस्"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "कल इतिहास"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "देश ISO कोड:"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "प्लगइनहरू…"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "थ्रेड विस्तार स्थितिका लागि पूर्वनिर्धारित मान"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:166
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "शुरुआत गर्दै…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:169
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "IMAP सर्भर जडानमा त्रुटि भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:175
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "खाता अनलाइन छ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "“%s” जडान हटाउदै"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:181
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "खाता अफलाइन छ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "खाता मा लग इन गर्न त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:202
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "कुनै कारण दिनुहोस्"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "सुरुआत सुरु भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "शुरुआत सम्पन्न भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "सुरु गरिएको छैन"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "% पूरा"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "सञ्जाल प्रमाणपत्र"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "जडान सुरु गर्द"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "जडान समय समाप्त भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "ईन्टरप्राईज डोमेन वा रियालम नाम"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:229
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "सर्भरले प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड स्वीकार गरेन"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:232
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "जडान पूरा भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:235
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "विच्छेदन गर्दै"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "जडान हटाउदै"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:241
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:627
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "%s त्रुटि:%s भित्र कसरी निर्यात गर्ने थाहा भएन\n"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:681
|
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:682
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "प्लगइन"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:687
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "टेलिफोन नम्बर"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:694
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "नम्बर"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "DEBUG सन्देश सक्षम पार्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:705
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "हालको संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:435
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "बेनामी कलर"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr "हिजो %s"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:123
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:316
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:318
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:353
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "सम्पर्कहरू"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "डायल"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "हालसालै"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:52
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "छुटेका कल"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "%s बाट छुटेको कल"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:81
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:87
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "कल फर्काउनुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "भिओआईपी खाताहरू थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "कल"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "कल मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|
msgid "_Send SMS"
|
|
msgstr "एसएमएस पठाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "होल्डमा"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "हाल कलहरू छैन"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "पठाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "सहयोग"
|
|
|
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "कलहरू बारेमा"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "भिओआईपी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
|
msgid "Enter a number"
|
|
msgstr "सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "डायल"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
|
msgstr "असम्बन्धित कर्सर मेटाउन अनुरोध गरियो"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "सिप खाता"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "नया कल"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "पछाडि"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "अज्ञात कारण"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "बाह्यगमन ध्वनि कल"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "नया आगमन कल"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "कल स्वीकार गरियो"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "कल समाप्त"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "कल स्थानान्तरण गरियो"
|
|
|
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "कल विक्षेपण गरियो"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "यदि 'सही' मा सेट गरेमा RDP ब्याकइन्ड सुरुआत हुनेछ ।"
|
|
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "गुप्तीकरण होइन"
|
|
|
|
#. TODO Optional encryption
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force encryption"
|
|
msgstr "बल"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
msgstr "खाता ब्यबस्थापन"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_लागू"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "सर्भर"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "प्रदर्शन नाम"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "वैकल्पिक"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "यातायात"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
|
msgid "Media Encryption"
|
|
msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "फोन कलहरू"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
|
msgid "Automatically Connect"
|
|
msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्"
|