mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-18 01:25:35 +00:00
580 lines
16 KiB
Text
580 lines
16 KiB
Text
# Hungarian translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2020, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
#
|
|
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
|
|
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 21:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 23:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
|
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Hívások"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "Telefontárcsázó és híváskezelő"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "Telefon;Hívás;Tárcsázás;Tárcsázó;PSTN;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "Hívások (démon)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "Telefontárcsázó és híváskezelő (démon mód)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "Telefon- és SIP-hívások lebonyolítása"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Hívások egy egyszerű, elegáns telefontárcsázó és híváskezelő a GNOME-hoz. "
|
|
"Használható mobilmodemmel egyszerű, régi telefonhívásokhoz, valamint a SIP-"
|
|
"protokollt használó VoIP-hívásokhoz."
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "Hívás indítása"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "A hívás előzményei"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr ""
|
|
"A hívásoknak az alapértelmezett eredetet kell-e automatikusan használniuk"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "A modem által jelentett országkód"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr "Az országkódot a partner névének kereséshez használják"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "Az automatikusan betöltendő bővítmények"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezek a bővítmények automatikusan betöltésre kerülnek az alkalmazás "
|
|
"indításakor."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr ""
|
|
"A VoIP-hívásokhoz használandó hangkodekek az előnyben részesítés sorrendjében"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A VoIP-hívásokhoz használandó előnyben részesített hangkodekek (ha elérhető)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
|
msgstr "Engedélyezze-e az SDES használatát a TLS nélküli SRTP-hez átvitelként"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
|
msgstr ""
|
|
"Állítsa igazra, ha engedélyezni szeretné a kulcsok nyílt szöveges cseréjét."
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:163
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "Alapértelmezett (előkészítetlen) állapot"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:166
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "Fiók előkészítése…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:169
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr "Fiók előkészítésének megszüntetése…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:172
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:175
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "A fiók elérhető"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:178
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:181
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "A fiók nem érhető el"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:184
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "A fióknál hiba történt"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:202
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "Nincs ok megadva"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "Az előkészítés elindult"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "Az előkészítés befejezve"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "Az előkészítés megszüntetése elindult"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "Az előkészítés megszüntetése befejezve"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "Nincsenek hitelesítési adatok beállítva"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "A kapcsolódás megkezdése"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "A tartomány nevét nem sikerült feloldani"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:229
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "A kiszolgáló nem fogadta el a felhasználónevet vagy a jelszót"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:232
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "A kapcsolódás befejezve"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:235
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "A leválasztás megkezdése"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:238
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "A leválasztás befejezve"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:241
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "Belső hiba történt"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit account: %s"
|
|
msgstr "Fiók szerkesztése: %s"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:209
|
|
msgid "Add new account"
|
|
msgstr "Új fiók hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
|
msgid "Account overview"
|
|
msgstr "Fiók áttekintése"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "Érvénytelen telefon-URI-t próbált meg tárcsázni: „%s”"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "Nem tudni, hogyan kell megnyitni a következőt: „%s”"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:812
|
|
#| msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
|
msgstr "A betöltendő bővítmények neve"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:813
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "BŐVÍTMÉNY"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:818
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "Megjelenjen-e a főablak indításkor"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:824
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "Telefonszám tárcsázása"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:825
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "SZÁM"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:830
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "Részletes hibakeresési üzenetek engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:836
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "Jelenlegi verzió kiírása"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "Névtelen hívó"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tegnap"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
|
|
msgid "Police"
|
|
msgstr "Rendőrség"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
|
|
msgid "Ambulance"
|
|
msgstr "Mentőszolgálat"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
|
|
msgid "Fire Brigade"
|
|
msgstr "Tűzoltóság"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
|
|
msgid "Mountain Rescue"
|
|
msgstr "Hegyi mentőszolgálat"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
|
|
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:317
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr "Nem lehet hívásokat indítani: nincs elérhető modem vagy VoIP-fiók"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:319
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr "Nem lehet hívásokat indítani: nincs betöltött bővítmény"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:357
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Partnerek"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:367
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "Tárcsázó"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Legutóbbi"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "Nem fogadott hívás"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Nem fogadott hívás innen: <b>%s</b>"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "Nem fogadott hívás innen: %s"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:82
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "Nem fogadott hívás ismeretlen hívótól"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:88
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "Visszahívás"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP-fiókok"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP-fiókok hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt adhat hozzá VoIP-fiókot. Ez lehetővé teszi, hogy VoIP-hívásokat indítson "
|
|
"és fogadjon a SIP-protokoll használatával. Ez a funkció még viszonylag új, "
|
|
"és még nem teljesen kész (azaz nincs titkosított média)."
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "Fiók _hozzáadása"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Hívás"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "Hívás _törlése"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "Szám _másolása"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "Partner _hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|
msgid "_Send SMS"
|
|
msgstr "SMS _küldése"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "Várakoztatva"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "Nem találhatók partnerek"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "Nincsenek legutóbbi hívások"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Mégse"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Bezárás"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_Küldés"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "_VoIP-fiókok"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Súgó"
|
|
|
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "A Hívások _névjegye"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "VoIP-cím megadása"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "SIP-fiók"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "Új hívás"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "Ismeretlen ok"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "Kimenő hívás elindítva"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "Új bejövő hívás"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "Hívás elfogadva"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "Hívás befejezve"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr "Hívás szétkapcsolva (foglalt vagy hívás elutasítva)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr "Hívás szétkapcsolva (hibás azonosító vagy hálózati probléma)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr "Hívás szétkapcsolva (hiba a hangcsatorna beállításakor)"
|
|
|
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "Hívás átirányítva"
|
|
|
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "Hívás elutasítva"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr "Hívás szétkapcsolva (ismeretlen okkód: %i)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "A ModemManager nem érhető el"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "Nem érhető el hangképes modem"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "Előkészítve"
|
|
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "A D-Bus nem érhető el"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Nincs titkosítás"
|
|
|
|
#. TODO Optional encryption
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
|
msgid "Force encryption"
|
|
msgstr "Titkosítás kényszerítése"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|
msgstr "A kriptográfiai kulcs cseréje sikertelen"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "_Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
msgstr "Fiók kezelése"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Alkalmaz"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Törlés"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Megjelenített név"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Elhagyható"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Felhasználóazonosító"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Átvitel"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
|
msgid "Media Encryption"
|
|
msgstr "Médiatitkosítás"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "Használat telefonhívásokhoz"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
|
msgid "Automatically Connect"
|
|
msgstr "Automatikus kapcsolódás"
|