mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-16 15:06:05 +00:00
522 lines
18 KiB
Text
522 lines
18 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 05:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 19:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
|
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "ზარები"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "ტელეფონი"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "ციფერბლატი და ზარების მართვა"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "ტელეფონი;ზარი;დარეკვა;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "ზარები (ფონი)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "ციფერბლატი და ზარების მართვა (ფონი)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "სატელეფონო და SIP ზარების განხორციელება"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calls წარმოადგენს მარტივ და ელეგანტურ ტელეფონის ინტერფეისს GNOME-სთვის.ის "
|
|
"შეიძლება გამოყენებული იქნას როგორც ჩვეულებრივი ტელეფონის მაგიერ, ასევე VoIP "
|
|
"ზარების განსახორციელებლად."
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "ზარის განთავსება"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "ზარების ისტორია"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr "უნდა გამოიყენონ თუ არა ზარებმა ნაგულისხმები საწყისი"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "ქვეყნის კოდი მოდემიდან"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr "ქვეყნის კოდი კონტაქტის სახელის ძებნისას"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "ავტომატურად ჩასატვირთი დამატებები"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr "ეს დამატებები აპლიკაციის გაშვებისას ავტომატურად ჩაიტვირთება"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr ""
|
|
"VoIP ზარების დროს გამოყენებული პრიორიტეტების მიხედვით დალაგებული აუდიო "
|
|
"კოდეკების სია"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"VoIP ზარების დროს გამოყენებული აუდიო კოდეკების სია (თუ ხელმისაწვდომია)"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები (არა ინიციალიზებული) მდგომარეობა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "ანგარიშის ინიციალიზაცია…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr "ანგარიშის ინიციალიზაციის გაუქმება…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "სერვერთან დაკავშირება…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "ანგარიში ონლაინაა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "სერვერიდან გათიშვა…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "ანგარიში ოფლაინაა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "ანგარიშის შეცდომა."
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:244
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "მიზეზების გარეშე"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:247
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "ინიციალიზაციის დასაწყისი"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:250
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "ინიციალიზაცია დასრულდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:253
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "ინიციალიზაციის გაუქმების დასაწყისი"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:256
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "ინიციალიზაციის გაუქება დასრულდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:259
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "მომხმარებელი და პაროლი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:262
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "დაკავშირების დასაწყისი"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:265
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "კავშირის ვადა გავიდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:268
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "დომენის სახელის გადაწყვეტის შეცდომა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:271
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "სერვერი არ დაეთანხმა მომხმარებლის სახელსა და პაროლს"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:274
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "დაკავშირება დასრულდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:277
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "გათიშვის დასაწყისი"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:280
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "გათიშვა დასრულდა"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:283
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "შიდა შეცდომა"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "ვცადე დამერეკა არასწორ ტელეფონის URL-ზე '%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "არ ვიცი, როგორ გავხსნა '%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:689
|
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
|
msgstr "დამატების სახელი, რომელიც მოგცემთ დარეკვის საშუალებას"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:690
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "დამატება"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:695
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "გაშვებისას მთავარი ფანჯრის ჩვენება"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:701
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "ტელეფონის ნომერზე დარეკვა"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:702
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "ნომერი"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:707
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "გამართვის გაფართებული შეტყობინებების ჩართვა"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:713
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:435
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "ანონიმური დამრეკი"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"გუშინ"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:123
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:316
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr ""
|
|
"ზარის განხორციელება შეუძლებელია. მოდემი ან VoIP ანგარიში ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:318
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. დამატებები არ ჩატვირთულა"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:353
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "კონტაქტები"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "ციფერბლატი"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "ახლახანს"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:52
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "გამოტოვებული ზარი"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "გამოტოვებული ზარი <b>%s</b>-სგან"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "გამოტოვებული ზარი %s-სგან"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:81
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "გამოტოვებული ზარი უცნობი დამრეკისგან"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:87
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "გადარეკვა"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP ანგარიშები"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP ანგარიშების დამატება"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"აქ თქვენ შეგიძლიათ დაამატოთ VoIP ანგარიშები. ეს საშუალებას მოგცემთ "
|
|
"განახორციელოთ და მიიღოთ VoIP ზარები SIP პროტოკოლის საშუალებით. ეს თვისება "
|
|
"შედარებით ახალია და ბოლომდე არაა დამუშავებული (მაგ. არ აქვს დაშიფრვის "
|
|
"მხარდაჭერა)"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "_ანგარიშის დამატება"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "ზარი"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "_ზარის წაშლა"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "_ნომრის კოპირება"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "_კონტაქტის დამატება"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "დალოდება"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "კონტაქტი ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "ზარები არ არსებობს"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_დახურვა"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_გაგზავნა"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "_VoIP ანგარიშები"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_დახმარება"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "_ზარების შესახებ"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ VoIP მისამართი"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
|
msgid "Enter a number"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ ნომერი"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "დარეკვა"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
|
msgstr "კურსორამდე მყოფი სიმბოლოს წაშლა"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "SIP ანგარიში"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "ახალი ზარი"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "უკან"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (მიზეზი უცნობია)"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "გამავალი ზარის დასაწყისი"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "ახალი შემომავალი ზარი"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "ზარი მიღებულია"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "ზარი დასრულდა"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (დაკავება ან უარყოფა)"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (არასწორი ნომერი ან ქსელის პრობლემა)"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (შეცდომა აუდიო არხის აწყობისას)"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "ზარი გადამისამართებულია"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "ზარი აცილებულია"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr "ზარი გაითიშა (მიზეზის უცნობი კოდი %i)"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "ModemManager-ი მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "მოდემი ზარის მხარდაჭერით ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ნორმალური"
|
|
|
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "ინიციალიზაცია დასრულდა"
|
|
|
|
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "DBus-ი მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "ანგარიშის დამატება"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "_შესვლა"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
msgstr "ანგარიშის მართვა"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_გადატარება"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_წაშლა"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "სერვერი"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "საჩვენებელი სახელი"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "არასავალდებულო"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ID"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "პაროლი"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "პორტი"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "ტრანსპორტი"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "ზარებისთვის გამოყენება"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
#~ msgstr "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. ფონური სერვისი არ არსებობს"
|