mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-16 13:55:52 +00:00
0012bd9fab
(cherry picked from commit aa413fdccb
)
326 lines
7.8 KiB
Text
326 lines
7.8 KiB
Text
# Slovak translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls gnome-41\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-19 08:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 07:43+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
|
|
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Hovory"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefón"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "Telefónny číselník a správca hovorov"
|
|
|
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr ""
|
|
"telefón;telefonovanie;telefonovať;hovor;vytočiť;vytočenie;číselník;volič;"
|
|
"PSTN;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "Hovory (démon)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "Telefónny číselník a správca hovorov (režim démona)"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "Skúsila sa neplatná telefónna adresa URI „%s“"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "Nie je známe ako otvoriť adresu „%s“"
|
|
|
|
# cmd line desc
|
|
#: src/calls-application.c:658
|
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
|
msgstr "Názov zásuvného modulu, ktorý sa použije pre poskytovateľa hovoru"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:659
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "ZÁSUVNÝ_MODUL"
|
|
|
|
# cmd line desc
|
|
#: src/calls-application.c:664
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "Či sa má zobraziť hlavné okno po spustení"
|
|
|
|
# cmd line desc
|
|
#: src/calls-application.c:670
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "Vytočí telefónne číslo"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:671
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "ČÍSLO"
|
|
|
|
# cmd line desc
|
|
#: src/calls-application.c:676
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "Povolí podrobné ladiace správy"
|
|
|
|
# cmd line desc
|
|
#: src/calls-application.c:682
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "Vypíše aktuálnu verziu"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:365 src/calls-call-record-row.c:40
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "Anonymný volajúci"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:278
|
|
msgid "Calling…"
|
|
msgstr "Volanie…"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"včera"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:125
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:323
|
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem, ktorý dokáže "
|
|
"uskutočňovať hovory"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:327
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem alebo účet "
|
|
"protokolu VoIP"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:332
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Žiadna podporná služba"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:336
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Žiadny zásuvný modul"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "Klávesnica"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:395
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Nedávne"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "Zmeškané hovory"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu <b>%s</b>"
|
|
|
|
#. %s is a number here
|
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "Zmeškaný hovor z čísla %s"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:74
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "Zmeškaný hovor od neznámeho volajúceho"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "Zavolať späť"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
|
msgid "Incoming phone call"
|
|
msgstr "Prichádzajúci telefónny hovor"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:135
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Stlmiť"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:172
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Reproduktor"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:208
|
|
msgid "Add call"
|
|
msgstr "Pridať hovor"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:253
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "Pozdržať"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:345
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Zavesiť"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:376
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Prijať"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:458
|
|
msgid "Hide the dial pad"
|
|
msgstr "Skryť klávesnicu"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Volať"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "O_dstrániť hovor"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "_Skopírovať číslo"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "Pozdržaný"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
|
msgid "No contacts found"
|
|
msgstr "Nenašli sa žiadne kontakty"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
|
msgid "This call is not encrypted"
|
|
msgstr "Tento hovor nie je šifrovaný"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|
msgid "This call is encrypted"
|
|
msgstr "Tento hovor je šifrovaný"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "Žiadne nedávne hovory"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
msgstr "Nedávne hovory"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
|
msgid "New call…"
|
|
msgstr "Nový hovor…"
|
|
|
|
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Ponuka"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
|
msgid "About Calls"
|
|
msgstr "O aplikácii Hovory"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
|
msgid "No modem found"
|
|
msgstr "Nenašiel sa žiadny modem"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:118
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:127
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Zrušiť"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:144
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Za_vrieť"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:154
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "Odo_slať"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:228
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "Účty _VoIP"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:241
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "_Klávesové skratky"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:247
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Pomocník"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:253
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "_O aplikácii Hovory"
|
|
|
|
# placeholder
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:33
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "Zadajte adresu protokolu VoIP"
|
|
|
|
# placeholder
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
|
msgid "Enter a number"
|
|
msgstr "Zadajte číslo"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:91
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Vytočiť"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
|
msgstr "Odstrániť znak pred kurzorom"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "Účet SIP"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "Nový hovor"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Späť"
|
|
|
|
#~ msgid "+441234567890"
|
|
#~ msgstr "+441234567890"
|
|
|
|
#~ msgid "Backspace through number"
|
|
#~ msgstr "Znak Backspace pomocou čísel"
|
|
|
|
#~ msgid "Call the party"
|
|
#~ msgstr "Uskutočniť konferenčný hovor"
|