mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-16 14:36:04 +00:00
1358 lines
54 KiB
Text
1358 lines
54 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 10:59+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ab\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||
msgid "Placing a call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||
msgid "The call history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:163
|
||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:166
|
||
msgid "Initializing account…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:169
|
||
msgid "Uninitializing account…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:172
|
||
msgid "Connecting to server…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:175
|
||
msgid "Account is online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:178
|
||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:181
|
||
msgid "Account is offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:184
|
||
msgid "Account encountered an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:202
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Амзыз арбаӡам"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:205
|
||
msgid "Initialization started"
|
||
msgstr "Аҭагылазаашьа арбара иалагеит"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:208
|
||
msgid "Initialization complete"
|
||
msgstr "Аҭагылазаашьа арбара хырқәшоуп"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:211
|
||
msgid "Uninitialization started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:214
|
||
msgid "Uninitialization complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:217
|
||
msgid "No credentials set"
|
||
msgstr "Аҳасабырбатә дыррақәа шьақәыргылаӡам"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:220
|
||
msgid "Starting to connect"
|
||
msgstr "Аҽаҿакра аус арура"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:223
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Аимадара азыԥшра аамҭа иахыԥеит"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:226
|
||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||
msgstr "Адоментә ахьӡ азин аҭара залшом"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:229
|
||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||
msgstr "Асервер ахархәаҩ ихьӡ, мамзар иажәамаӡа аднамкылаӡеит"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:232
|
||
msgid "Connecting complete"
|
||
msgstr "Аҽаҿакра хырқәшоуп"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:235
|
||
msgid "Starting to disconnect"
|
||
msgstr "Аҿыхра аус арура"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:238
|
||
msgid "Disconnecting complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:241
|
||
msgid "Internal error occurred"
|
||
msgstr "Аҩныҵаҟатәи агха ҟалеит"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:681
|
||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:682
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:687
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:693
|
||
msgid "Dial a telephone number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:694
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "Ахыԥхьаӡара"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:699
|
||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:705
|
||
msgid "Print current version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:316
|
||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Аимадарақәа"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Аҵахәтәантәи"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "Ибжьажьу ааҧхьара"
|
||
|
||
#. %s is a name here
|
||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Ибжьажьу ааҧхьара <b>%s</b> иҟынтә"
|
||
|
||
#. %s is a id here
|
||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "Ибжьажьу ааҧхьара %s иҟынтә"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||
msgstr "Ибжьажьу ааҧхьара еилкаам абонент иҟынтә"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "Аиҭааҧхьара"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||
msgid "VoIP Accounts"
|
||
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭақәа VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭақәа VoIP рацҵара"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "_Аҳасабырбатә нҵамҭа аццара"
|
||
|
||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Асра"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "_Абжьы зхоу аиҽцәажәара аныхра"
|
||
|
||
#. Translators: This is a phone number
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "_Аномер ахкьыԥхьаара"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "_Аимадара ацҵара"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||
msgid "_Send SMS"
|
||
msgstr "_SMS ашьҭара"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "Аанкылараҟны"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||
msgid "No Contacts Found"
|
||
msgstr "Аимадарақәа ԥшааӡам"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "Ааигәатәи абжьы зхоу аиҽцәажәарақәа ыҟаӡам"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Аԥыхра"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Аркра"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Ашьҭра"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭақәа_VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "_Арыдкәа реицааира"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Аилыркаа"
|
||
|
||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||
msgid "_About Calls"
|
||
msgstr "_Апрограмма иазкны"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||
msgstr " VoIP-аҭыӡҭыԥ аҭаҩра"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||
msgid "Enter a number"
|
||
msgstr "Аномер аҭаҩра"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "алхра"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||
msgstr "Ахырхага аԥхьа иҟоу асимвол аныхра"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||
msgid "SIP Account"
|
||
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭа SIP"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара ҿыц"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Шьҭахьҟа"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Еилкаам амзыз"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||
msgid "Outgoing call started"
|
||
msgstr "Иалҵуа абжьы зхоу аиҿцәажәара алагеит"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||
msgid "New incoming call"
|
||
msgstr "Иалало абжьы зхоу аиҿцәажәара алагеит"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||
msgid "Call accepted"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара аҭак ҟаҵоуп"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара хырқәшоуп"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара аҿыхуп (инкылоуп, мамзар иаҟәыхуп)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара аҿыхуп (ииашам id, мамзар аҳа ауадаҩра амоуп)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара аҿыхуп (аудиоканал аиҿкаараҟны иҟалеит агха)"
|
||
|
||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||
msgid "Call transferred"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара ииагоуп"
|
||
|
||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||
msgid "Call deflected"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара мап ацәкуп"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||
msgstr "Абжьы зхоу аиҽцәажәара "
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager анеира алшом"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Инормоу"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||
msgid "Initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||
msgid "DBus unavailable"
|
||
msgstr "DBus ахь анеира алшом"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Ашифрркрада"
|
||
|
||
#. TODO Optional encryption
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||
msgid "Force encryption"
|
||
msgstr "Мчыла ашифркра"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭа ацҵара"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "_Аҭалара"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||
msgid "Manage Account"
|
||
msgstr "Аҳасабырбатә нҵамҭа ахархәара аҭара"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Ахархәара"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Аныхра"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Асервер"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Ианԥшылахо ахьӡ"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Иацҵаны"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Ахархәаҩ иеԥшрагәаҭага"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Ажәамаӡа"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Апорт"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Атрансопорт"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||
msgid "Media Encryption"
|
||
msgstr "Аинформациа ашифркра "
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||
msgstr "Аҭел абжьы зхоу аиҽцәажәара рзы ахархәара аҭара"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||
msgid "Automatically Connect"
|
||
msgstr "Автоматикла аҽаҿакра"
|
||
|
||
msgid " Search for the Contact or double-click here to create a new Contact."
|
||
msgstr " Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы."
|
||
|
||
msgid " Search for the Contact."
|
||
msgstr " Аимадара аԥшаара."
|
||
|
||
msgid " Searching for the Contacts…"
|
||
msgstr " Аимадарақәа рыԥшаара…"
|
||
|
||
msgid " There are no items to show in this view."
|
||
msgstr " Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" There are no items to show in this view. Double-click here to create a "
|
||
"new Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
" Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа шәақәыӷәӷәа "
|
||
"аимадара ҿыц аԥҵаразы"
|
||
|
||
msgid "--%s is not supported for this dialog "
|
||
msgstr "--%s ари аиҿцәажәара иаднакылаӡом"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"%s\": %s\t«%s»: %s\n"
|
||
"\t“%s”\t«%s»\n"
|
||
"\t“%s” created successfully\tАрхив «%s» лԥхала иаԥҵоуп\n"
|
||
"\t“%s” is not a valid plugin file\t«%s» ииашоу афаил амодуль акәӡам\n"
|
||
"\t“%s” is running in the background\t“%s” ақәыԥшылараҟны аус ауеит\n"
|
||
"\t“%s” locations are not supported.\tАҭыӡҭыԥқәа «%s» иаднакылом\n"
|
||
"\t“<node/>”\t“<node/>”\n"
|
||
"\t“source-id” not available\t“source-id” ахь анеира залыршахом\n"
|
||
"\t(\t(\n"
|
||
"\t(_G)AWK\t(_G)AWK\n"
|
||
"\t('', 'KNYC', nothing)\t('', 'UUEE', nothing)\n"
|
||
"\t(%'d\t(%'d\n"
|
||
"\t(%s)\t(%s)\n"
|
||
"\t(Completed\t(Ихырқәшоуп\n"
|
||
"\t(correct spelling)\t(ииашаны анҵашьа)\n"
|
||
"\t(deadlock?)\t(анибакылара)\n"
|
||
"\t(deadlock?) \t(анибакылара)\n"
|
||
"\t(Deprecated) Proxy authentication password\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара "
|
||
"аиԥырҟьара\n"
|
||
"\t(Deprecated) Proxy authentication user name\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара "
|
||
"аиԥырҟьара\n"
|
||
"\t(Due\t(Арыцхә азы\n"
|
||
"\t(Empty)\t(Иҭацәуп)\n"
|
||
"\t(no subject)\t(Темада)\n"
|
||
"\t(No Subject)\t(Темада)\n"
|
||
"\t(no suggested words)\t( Ишәыдгалоу ажәақәа ыҟаӡам)\n"
|
||
"\t(Remaining: %d)\t(Иаанхеит : %d)\n"
|
||
"\t(unnamed)\t(хьӡыда)\n"
|
||
"\t) without opening (\t) иаазыртуа ада (\n"
|
||
"\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
|
||
"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': <'https://"
|
||
"www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': <'Bing'>, 'url': "
|
||
"<'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\t[ {'name': "
|
||
"<'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'>, 'bang': "
|
||
"<'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
|
||
"q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/"
|
||
"search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n"
|
||
"\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
|
||
"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': <'https://"
|
||
"www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': <'Bing'>, 'url': "
|
||
"<'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\t[ {'name': "
|
||
"<'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'>, 'bang': "
|
||
"<'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
|
||
"q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/"
|
||
"search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n"
|
||
"\t[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]\t['Ауаҩԥсы' , "
|
||
"'Алиас', 'Инал', 'Саид', 'Наала', 'Милана' ]\n"
|
||
"\t[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]\t[-e|-- АДҴА [АҴАҴӶӘЫ...]]\n"
|
||
"\t['attachment','attaching','attached','enclosed']\t['аттач','аҭаҵа','attachment','attaching','attached','enclosed']\n"
|
||
"\t['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']\t['UTF-8', 'CURRENT', "
|
||
"'ISO-8859-15', 'UTF-16']\n"
|
||
"\t[]\t[]\n"
|
||
"\t[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated \tАобиект акласс "
|
||
"'<b>%s</b>' %s %d.%d аҟынтә иажәхьеит\n"
|
||
"\t[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d \t[%s] Аобиект "
|
||
"акласс '<b>%s</b>' ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
|
||
"\t[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
|
||
"introduced in %s %d.%d \t [%s]«<b>%s</b>» архиара аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» "
|
||
"рыкласс иаҵанакуа аобиектқәа ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
|
||
"\t[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated \t[%s] "
|
||
"Аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» аобиект «<b>%s</b>» акласс ажәит\n"
|
||
"\t[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
|
||
"%d.%d \t[%s]Аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» аобиект «<b>%s</b>» акласс иаҵанакуа "
|
||
"ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
|
||
"\t[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated "
|
||
"\t«<b>%s</b>» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «<b>%s</b>» ажәуп\n"
|
||
"\t[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
|
||
"%d.%d \t[%s] «<b>%s</b>» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «<b>%s</"
|
||
"b>»ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
|
||
"\t[<biblioentry.label/>]\t[<biblioentry.label/>]\n"
|
||
"\t[<citation.label/>]\t[<citation.label/>]\n"
|
||
"\t[ARGS…]\t[АҴАҴӶӘҚӘА…]\n"
|
||
"\t[FILE…]\tФАИЛ\n"
|
||
"\t[FILE…|URI]\t[FILE...|URI]\n"
|
||
"\t[URI…]\t[URI…]\n"
|
||
"\t[URI] [URI] …\t[URI] [URI] …\n"
|
||
"\t{0}\t{0}\n"
|
||
"\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your "
|
||
"old data.\t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира азин "
|
||
"шәцәыӡыр шәылшоит.\n"
|
||
"\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your "
|
||
"old data. \t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира азин "
|
||
"шәцәыӡыр шәылшоит. \n"
|
||
"\t{0} by {1}\t{0} аҟны {1}\n"
|
||
"\t@%\"Projects@%s"
|
||
msgstr "_Апроектқәа рныхра"
|
||
|
||
msgid "%1$s <small>%2$s</small>"
|
||
msgstr "%1$s <small>%2$s</small>"
|
||
|
||
msgid "%1$s and one more task msgid_plural: %1$s and %2$d other tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: %1$s даҽа %2$d ҳасабтәки msgstr[1]: %1$s даҽа %2$d ҳасабтәқәеи "
|
||
"msgstr[2]: %1$sегьырҭ %2$d ҳасабтәқәеи"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"%1$u day and %2$u hour before msgid_plural: %1$u day and %2$u hours before"
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: %1$u ҽнаки и %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u "
|
||
"сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u сааҭки ҟалаанӡа"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"%1$u day and %2$u minute before msgid_plural: %1$u day and %2$u minutes "
|
||
"before"
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u "
|
||
"минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%1$u day before msgid_plural: %1$u days before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнак шагоу "
|
||
"msgstr[1]: %1$u мшы шагоу msgstr[2]: %1$u мшы шагоу\n"
|
||
"\t%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, %2$u "
|
||
"hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u "
|
||
"минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа "
|
||
"msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, %2$u "
|
||
"hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u "
|
||
"минуҭ ки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа "
|
||
"msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%1$u days and %2$u hour before msgid_plural: %1$u days and %2$u hours "
|
||
"before\tmsgstr[0]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши %2$u "
|
||
"сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%1$u days and %2$u minute before msgid_plural: %1$u days and %2$u minutes "
|
||
"before\tmsgstr[0]: %1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши и "
|
||
"%2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, %2$u "
|
||
"hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u "
|
||
"минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа "
|
||
"msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, "
|
||
"%2$u hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и "
|
||
"%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки "
|
||
"ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%1$u hour before msgid_plural: %1$u hours before\tmsgstr[0]: %1$u сааҭк "
|
||
"иҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u сааҭк иҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u сааҭк иҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%1$u minute before msgid_plural: %1$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u "
|
||
"минуҭк ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u минуҭк ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u минуҭк "
|
||
"ҟалаанӡа\n"
|
||
"\t%2$s. You have %1$u try left msgid_plural: %2$s. You have %1$u tries "
|
||
"left\tmsgstr[0]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[1]: %2$s. "
|
||
"ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[2]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак\n"
|
||
"\t%A\t%A\n"
|
||
"\t%a\t%a\n"
|
||
"\t%A %B %-d\t%A, %-d %B\n"
|
||
"\t%a %b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l∶%M %p\n"
|
||
"\t%a %b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B,_%l∶%M∶%S %p\n"
|
||
"\t%a %b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n"
|
||
"\t%a %b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n"
|
||
"\t%a %b %e %H:%M:%S %Y\t%a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S\n"
|
||
"\t%A %B %e %Y\t%A, %-d %B %Y\n"
|
||
"\t%a %d %b\t%a, %d %b\n"
|
||
"\t%A %d %B\t%A, %d %b\n"
|
||
"\t%A %d %b %Y\t%A, %d %b. %Y\n"
|
||
"\t%a %d %b %Y\t%a, %d %b. %Y\n"
|
||
"\t%A %H:%M\t%A %H:%M\n"
|
||
"\t%a %H:%M\t%a %H:%M\n"
|
||
"\t%A %H:%M:%S\t%A %H:%M:%S\n"
|
||
"\t%a %H∶%M\t%a, %H:%M\n"
|
||
"\t%a %I∶%M %p\t%a, %I∶%M %p\n"
|
||
"\t%a %l:%M %p\t%a %l:%M %p\n"
|
||
"\t%A %l:%M %p\t%A %l:%M %p\n"
|
||
"\t%a %l:%M:%S %p\t%a, %l∶%M∶%S %p\n"
|
||
"\t%A %l:%M:%S %p\t%A %l:%M:%S %p\n"
|
||
"\t%a %l∶%M %p\t%a %H:%M\n"
|
||
"\t%a %m/%d/%Y %H:%M:%S\t%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S\n"
|
||
"\t%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p\t%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p\n"
|
||
"\t%a %R\t%a, %R\n"
|
||
"\t%a %R:%S\t%a, %R:%S\n"
|
||
"\t%a, %b %d / %H∶%M\t%a, %d %b. / %H∶%M\n"
|
||
"\t%A, %B %e\t%A, %e %b\n"
|
||
"\t%A, %B %e %H:%M\t%A, %e %b. %H:%M\n"
|
||
"\t%A, %B %e %H:%M:%S\t%A, %e %b. %H:%M:%S\n"
|
||
"\t%A, %B %e %l:%M %p\t%A, %e %b. %I:%M:%p\n"
|
||
"\t%A, %B %e %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %I:%M:%S %p\n"
|
||
"\t%A, %B %e, %Y\t%A, %e %b. %Y\n"
|
||
"\t%A, %B %e, %Y %H:%M\t%A, %e %b. %Y %H:%M\n"
|
||
"\t%A, %B %e, %Y %H:%M:%S\t%A, %e %b. %Y %H:%M:%S\n"
|
||
"\t%A, %B %e, %Y %l:%M %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M %p\n"
|
||
"\t%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M:%S %p\n"
|
||
"\t%a, %d %B %Y\t%A, %d %b. %Y\n"
|
||
"\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n"
|
||
"\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n"
|
||
"\t%A, %H∶%M\t%A, %H∶%M\n"
|
||
"\t%A, %l∶%M %p\t%A, %-l∶%M %p\n"
|
||
"\t%B\t%B\n"
|
||
"\t%B %-d\t%-d %B %Y\n"
|
||
"\t%B %-d %Y\t%-d %B %Y\n"
|
||
"\t%B %-d %Y, %H∶%M\t%-d %B %Y, %H∶%M\n"
|
||
"\t%B %-d %Y, %l∶%M %p\t%-d %B %Y, %l∶%M %p\n"
|
||
"\t%B %-d, %H∶%M\t%-d %B, %H∶%M\n"
|
||
"\t%B %-d, %l∶%M %p\t%-d %B, %l∶%M %p\n"
|
||
"\t%b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l∶%M %p\n"
|
||
"\t%b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B_%l∶%M∶%S %p\n"
|
||
"\t%b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n"
|
||
"\t%b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n"
|
||
"\t%b %d %H∶%M\t%e %b., %H:%M\n"
|
||
"\t%b %d %I∶%M %p\t%e %b., %I∶%M %p\n"
|
||
"\t%b %d %l:%M %p\t%b. %d %l:%M %p\n"
|
||
"\t%b %d %l∶%M %p\t%-d %B %H:%M\n"
|
||
"\t%b %d %Y\t%e %b. %Y\n"
|
||
"\t%b %e\t%b %e\n"
|
||
"\t%b %e %H:%M\t%e %b., %H:%M\n"
|
||
"\t%b %e %H:%M:%S\t%e %b., %H:%M:%S\n"
|
||
"\t%b %e %l:%M %p\t%e %b., %l:%M %p\n"
|
||
"\t%b %e %l:%M:%S %p\t%e %b., %l:%M:%S %p\n"
|
||
"\t%b %e %Y %H:%M\t%e %b. %Y, %H:%M\n"
|
||
"\t%b %e %Y %H:%M:%S\t%e %b. %Y, %H:%M:%S\n"
|
||
"\t%b %e %Y %l:%M %p\t%e %b. %Y, %l:%M %p\n"
|
||
"\t%b %e %Y %l:%M:%S %p\t%e %b. %Y, %l:%M:%S %p\n"
|
||
"\t%b %e %Y, %H∶%M\t%b %e %Y, %H∶%M\n"
|
||
"\t%b %e %Y, %I∶%M %p\t%b %e %Y, %I∶%M %p\n"
|
||
"\t%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p\t%e %B %Y, %H:%M:%S\n"
|
||
"\t%b %e, %H∶%M\t%b %e, %H∶%M\n"
|
||
"\t%b %e, %I∶%M %p\t%b %e, %I∶%M %p\n"
|
||
"\t%b %e, %Y\t%-d %b %Y\n"
|
||
"\t%B %Y\t%B %Y\n"
|
||
"\t%c\t%c\n"
|
||
"\t%d\t%d\n"
|
||
"\t%d / %d\t%d / %d\n"
|
||
"\t%d %%\t%d %%\n"
|
||
"\t%d %%\t%d %%\n"
|
||
"\t%d %%\t%d %%\n"
|
||
"\t%d %b\t%d %b\n"
|
||
"\t%d %B\t%d %B\n"
|
||
"\t%d %b %Y\t%d %b. %Y\n"
|
||
"\t%d %B %Y\t%d %b. %Y\n"
|
||
"\t%d %B %Y, %H:%M\t%-d %B %Y, %H∶%M\n"
|
||
"\t%d °C\t%d °C\n"
|
||
"\t%d °C\t%d °C\n"
|
||
"\t%d °F\t%d °F\n"
|
||
"\t%d °F\t%d °F\n"
|
||
"\t%d × %d\t%d × %d\n"
|
||
"\t%d × %d, %d mine msgid_plural: %d × %d, %d mines\tmsgstr[0]: %d × %d, %d "
|
||
"амина msgstr[1]: %d × %d, %d минак msgstr[2]: %d × %d, %d минак\n"
|
||
"\t%d Address msgid_plural: %d Addresses\tmsgstr[0]: %d ҭыӡҭыԥк msgstr[1]: %d "
|
||
"ҭыӡҭыԥк msgstr[2]: %d ҭыӡҭыԥк\n"
|
||
"\t%d attached message msgid_plural: %d attached messages\tmsgstr[0]: %d "
|
||
"иагәылҵоу ацҳамҭақәа msgstr[1]: %d иагәылаҵоу ацҳамҭақәа msgstr[2]: %d "
|
||
"иагәылаҵоу ацҳамҭақәа\n"
|
||
"\t%d B/s\t%d Б/с\n"
|
||
"\t%d byte msgid_plural: %d bytes\tmsgstr[0]: %d баитк msgstr[1]: %d баитк "
|
||
"msgstr[2]: %d баитк\n"
|
||
"\t%d dpi\t%d dpi\n"
|
||
"\t%d ft\t%d фт\n"
|
||
"\t%d ft\t%d фт\n"
|
||
"\t%d K\t%d K\n"
|
||
"\t%d K\t%d K\n"
|
||
"\t%d km\t%d км\n"
|
||
"\t%d km\t%d км\n"
|
||
"\t%d m\t%d м\n"
|
||
"\t%d m\t%d м\n"
|
||
"\t%d Mb/s\t%d Мб/с\n"
|
||
"\t%d Mb/s (%1.1f GHz)\t%d Мб/с (%1.1f ГГц)\n"
|
||
"\t%d mi\t%d ми\n"
|
||
"\t%d mi\t%d ми\n"
|
||
"\t%d of %d\t%d аҟынтә %d\n"
|
||
"\t%d of %u\t%d аҟынтәи %u\n"
|
||
"\t%d-%b-%Y\t%d-%b.-%Y\n"
|
||
"\t%d-bit msgid_plural: %d-bit\tmsgstr[0]: %d-абит msgstr[1]: %d-битк "
|
||
"msgstr[2]: %d-битк\n"
|
||
"\t%d:%02d\t%d:%02d\n"
|
||
"\t%d:%02d:%02d\t%d:%02d:%02d\n"
|
||
"\t%d:%02d:%02d.%03d\t%d:%02d:%02d.%03d\n"
|
||
"\t%d:%02d.%03d\t%d:%02d.%03d\n"
|
||
"\t%d. %s\t%d. %s\n"
|
||
"\t%d%%\t%d%%\n"
|
||
"\t%d×%d\t%d×%d\n"
|
||
"\t%d×%d (%s)\t%d×%d (%s)\n"
|
||
"\t%e %B %Y\t%e %b. %Y\n"
|
||
"\t%e %B %Y, %l:%M %p\t%-d %B %Y, %l∶%M %p\n"
|
||
"\t%e %B %Y, %R\t%-d %B %Y, %R\n"
|
||
"\t%F %T\t%F %T\n"
|
||
"\t%FT%T\t%FT%T\n"
|
||
"\t%g%t%m%t%f\t%d%t%g%t%m%t%f\n"
|
||
"\t%H hours and %M minutes\t%H сааҭи %M минуҭи\n"
|
||
"\t%H hours, %M minutes and %S seconds\t%H сааҭ, %M минуҭ и %S секунд\n"
|
||
"\t%H:%M\t%H:%M\n"
|
||
"\t%H:%M:%S\t%H:%M:%S\n"
|
||
"\t%H∶%M\t%H∶%M\n"
|
||
"\t%i %s %i %s\t%i %s %i %s\n"
|
||
"\t%i × %i pixel msgid_plural: %i × %i pixels\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк "
|
||
"msgstr[1]: %i × %i пиксельк msgstr[2]: %i × %i пиксельк\n"
|
||
"\t%i × %i pixel %s %i%% msgid_plural: %i × %i pixels %s %i%%"
|
||
"\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк %s %i%% msgstr[1]: %i × %i пиксельк %s "
|
||
"%i%% msgstr[2]: %i × %i пиксельк %s %i%%\n"
|
||
"\t%i × %i pixels\t%i × %i пиксельк\n"
|
||
"\t%I:%M:%S %p\t%I∶%M∶%S %p\n"
|
||
"\t%k:%M\t%k:%M\n"
|
||
"\t%l:%M %p\t%l:%M %p\n"
|
||
"\t%l:%M:%S %p\t%l∶%M∶%S %p\n"
|
||
"\t%l∶%M %p\t%l∶%M %p\n"
|
||
"\t%ld × %ld pixel msgid_plural: %ld × %ld pixels\tmsgstr[0]: %ld × %ld "
|
||
"пиксельк msgstr[1]: %ld × %ld пиксельк msgstr[2]: %ld × %ld пиксельк\n"
|
||
"\t%m/%d\t%d/%m\n"
|
||
"\t%m/%d/%y\t%d.%m.%y\n"
|
||
"\t%OB\t%OB\n"
|
||
"\t%OB %Y\t%OB %Y\n"
|
||
"\t%p (%s)\t%p (%s)\n"
|
||
"\t%R\t%R\n"
|
||
"\t%R:%S\t%R:%S\n"
|
||
"\t%s\t%s\n"
|
||
"\t%s Run '%s --help' to see a full list of available command line options. "
|
||
"\t%s Аус ашәыруы «%s --help» анеиразин ахьшәымоу адҵатә ҵәаҳәа "
|
||
"ахышәарақәа рыхҩылаақәа зегьы рыхәаԥшразы.\n"
|
||
"\t%s – %s\t%s – %s\n"
|
||
"\t%s — %s\t%s — %s\n"
|
||
"\t%s — Account Activity\t%s- аҳасабрбатә нҵамҭа активра\n"
|
||
"\t%s — Evolution\t%s — Evolution\n"
|
||
"\t%s (*.%s)\t%s (*.%s)\n"
|
||
"\t%s (%.1f%%)\t%s (%.1f%%)\n"
|
||
"\t%s (%d bit)\t%s (%d бит)\n"
|
||
"\t%s (%d)\t%s (%d)\n"
|
||
"\t%s (%s, for account %s)\t%s (%s, аҳасабрбатә нҵамҭа %s азы)\n"
|
||
"\t%s (%s)\t%s (%s)\n"
|
||
"\t%s (%u%s)\t%s (%u%s)\n"
|
||
"\t%s (Administrator)\t%s(Анаԥхгаҩы)\n"
|
||
"\t%s (application)\t%s (аԥшьы)\n"
|
||
"\t%s (CMake)\t%s (CMake)\n"
|
||
"\t%s (GStreamer plugin)\t%s (амодуль GStreamer)\n"
|
||
"\t%s (library)\t%s (абиблиотека)\n"
|
||
"\t%s (Meson)\t%s (Meson)\n"
|
||
"\t%s (PID %u)\t%s (PID %u)\n"
|
||
"\t%s (SSID: %s)\t%s (SSID: %s)\n"
|
||
"\t%s (this calendar is read-only)\t%s (ари амзар «аԥхьара мацара» арежим "
|
||
"икәгылоуп)\n"
|
||
"\t%s (You)\t%s (%s)\n"
|
||
"\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session "
|
||
"functionality. -h, --help Show this help --version Show "
|
||
"program version --app-id ID The application id to "
|
||
"use when inhibiting (optional) --reason REASON The "
|
||
"reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to inhibit, "
|
||
"colon-separated list of: logout, switch-user, suspend, "
|
||
"idle, automount --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever "
|
||
"instead -l, --list List the existing inhibitions, and exit If no --"
|
||
"inhibit option is specified, idle is assumed. \t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс "
|
||
"афункциақәак аанкыланы адҵа COMMAND анагӡара. -h, --help Аилыркаа "
|
||
"арбара --version Апрограмма ахкы арбара --app-id ID Аԥшьы "
|
||
"аидентификациа азура ахархәаразы "
|
||
"аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason REASON Азин амҭара мзыс иамоу "
|
||
"(ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала "
|
||
"еиҩшоу: logout, switch-user, suspend, idle, automount "
|
||
"--inhibit-only Иаҿашәымкын COMMAND,уи ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, "
|
||
"--list Ақәиҭымтәрақәа рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --"
|
||
"inhibit арбамзар, азыԥшра арежим аҿакхоит . \n"
|
||
"\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session "
|
||
"functionality. -h, --help Show this help --version Show program version --"
|
||
"app-id ID The application id to use when inhibiting (optional) --reason "
|
||
"REASON The reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to inhibit, "
|
||
"colon-separated list of: logout, switch-user, suspend, idle, automount --"
|
||
"inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead -l, --list List "
|
||
"the existing inhibitions, and exit If no --inhibit option is specified, "
|
||
"idle is assumed.\t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс афункциақәак аанкыланы адҵа "
|
||
"COMMAND анагӡара. -h, --help Аилыркаа арбара --version Апрограмма ахкы "
|
||
"арбара --app-id ID Аԥшьы аидентификациа азура ахархәаразы "
|
||
"аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason REASON Азин амҭара мзыс иамоу "
|
||
"(ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала еиҩшоу: "
|
||
"logout, switch-user, suspend, idle, automount --inhibit-only Иаҿашәымкын "
|
||
"COMMAND,уи ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, --list Ақәиҭымтәрақәа "
|
||
"рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --inhibit арбамзар, азыԥшра арежим "
|
||
"аҿакхоит .\n"
|
||
"\t%s / %s\t%s / %s\n"
|
||
"\t%s %g — %g, default %g\t%s %g — %g, ишдыру еиԥш %g\n"
|
||
"\t%s %g — %g, default %g\t%s %g — %g, ишдыру еиԥш %g\n"
|
||
"\t%s %s\tThis is a monitor vendor name followed by product/model name where "
|
||
"size in inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H\n"
|
||
"\t%s %s\t%s %s\n"
|
||
"\t%s %s %s\t%s %s %s\n"
|
||
"\t%s %s after the end\t%s %s ианхыркәшахалак ашьҭахь\n"
|
||
"\t%s %s after the start\t%s %s ианалагалак ашьҭахь\n"
|
||
"\t%s %s before the end\t%s %s ихыркәшахаанӡа\n"
|
||
"\t%s %s before the start\t%s %s иалагаанӡа\n"
|
||
"\t%s %s is no longer supported.\t%s %s уаҳа иаднакылом\n"
|
||
"\t%s • %s\t%s • %s\n"
|
||
"\t%s ˚C\t%s ˚C\n"
|
||
"\t%s ˚F\t%s ˚F\n"
|
||
"\t%s ˚R\t%s ˚R\n"
|
||
"\t%s <b>%s</b>\t%s <b>%s</b>\n"
|
||
"\t%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>\t%s <b>%s</b> <span "
|
||
"fgalpha='36044'>%s</span>\n"
|
||
"\t%s <i>(default)</i>\t%s <i>(ишыҟоу еиԥш)</i>\n"
|
||
"\t%s acres\t%s акрқәа\n"
|
||
"\t%s at %s\t%s аҟны %s\n"
|
||
"\t%s at the end\t%s анҵәамҭаҿы\n"
|
||
"\t%s at the start\t%s аҿакраан\n"
|
||
"\t%s attachment\tагәылаҵа %s\n"
|
||
"\t%s au\t%s а. е.\n"
|
||
"\t%s Available\t%s анеира ахьауа\n"
|
||
"\t%s B\t%s Б\n"
|
||
"\t%s b\t%s абит\n"
|
||
"\t%s bit msgid_plural: %s bits\tmsgstr[0]: %s абит msgstr[1]: %s битк "
|
||
"msgstr[2]: %s абит\n"
|
||
"\t%s byte msgid_plural: %s bytes\tmsgstr[0]: %s баитк msgstr[1]: %s баитк "
|
||
"msgstr[2]: %s баитк\n"
|
||
"\t%s centuries\t%s ашәышықәсақәа\n"
|
||
"\t%s days\t%s мшы\n"
|
||
"\t%s degrees\t%s аградусқәа\n"
|
||
"\t%s Dictionary\tАжәар %s\n"
|
||
"\t%s for %s %p\t%s %p рзы %s \n"
|
||
"\t%s gradians\t%s аградқәа\n"
|
||
"\t%s h\t%s h\n"
|
||
"\t%s has been updated.\t%s рҿыцын.\n"
|
||
"\t%s has sent back the following assigned task response:\t%s ирхынҳәит "
|
||
"анеҩстәи аҭак иарбоу адҵа ахь:\n"
|
||
"\t%s has sent back the following meeting response:\t%s ирхынҳәит анеҩстәи "
|
||
"аҭак аизара ахь:\n"
|
||
"\t%s Hotspot\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп\n"
|
||
"\t%s Hotspot Active\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп \n"
|
||
"\t%s hours\t%s сааҭ\n"
|
||
"\t%s Hz\t%s Hz\n"
|
||
"\t%s in %s\t%s в %s\n"
|
||
"\t%s is not included in %s\t%s арбаӡам %s аҟны\n"
|
||
"\t%s is safe\t«%s» ишәарҭам\n"
|
||
"\t%s K\t%s K\n"
|
||
"\t%s kb\t%s кбит\n"
|
||
"\t%s kB\t%s кБ\n"
|
||
"\t%s Kib\t%s Kибит\n"
|
||
"\t%s KiB\t%s KиБ\n"
|
||
"\t%s ly\t%s св. г.\n"
|
||
"\t%s minutes\t%s минуҭ\n"
|
||
"\t%s months\t%s мзы\n"
|
||
"\t%s ms\t%s мс\n"
|
||
"\t%s nibble\t%s абаитбжа\n"
|
||
"\t%s on chooser\t%s алхраҟны\n"
|
||
"\t%s pc\t%s пк\n"
|
||
"\t%s Properties\tАҟазшьаҷыдақәа %s\n"
|
||
"\t%s radians\t%s радиан\n"
|
||
"\t%s requires an argument\t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга\n"
|
||
"\t%s requires an argument \t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга \n"
|
||
"\t%s s\t%s с\n"
|
||
"\t%s Sidebar Row\t%s Аварахьтәи аҵҟьа ацәаҳәа\n"
|
||
"\t%s Total\t%s зегьы\n"
|
||
"\t%s Used\t%s ахархәара роуит\n"
|
||
"\t%s weeks\t%s мчыбжьы\n"
|
||
"\t%s with type %s\t%s измоу хкыс %s\n"
|
||
"\t%s with value @% \"%s@%s"
|
||
|
||
msgid "%s: %s: error closing: %s "
|
||
msgstr " %s: %s: аркра залымшеит: %s "
|
||
|
||
msgid "%s: %s: error opening file: %s "
|
||
msgstr "%s: %s: иазаамыртӡеит афаил : %s "
|
||
|
||
msgid "%s: %s: error parsing file: %s "
|
||
msgstr "%s: %s: иазеилмаргаӡеит афаил : %s "
|
||
|
||
msgid "%s%s Encoding: %s %s"
|
||
msgstr "%s%s Акодркра: %s %s"
|
||
|
||
msgid "%s%s Encoding: %s %s Substituting with <b>%s</b> (%s)"
|
||
msgstr "%s%s Акодркра: %s %s иԥсахуа <b>%s</b> аҟынтә %s "
|
||
|
||
msgid "%u box has been deleted msgid_plural: %u boxes have been deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: %u авиртуалтә машьына аныхын msgstr[1]: %u авиртуалтә машьынақк "
|
||
"аныхын msgstr[2]: %u выируалтә машьынак аныхын"
|
||
|
||
msgid "%u byte msgid_plural: %u bytes"
|
||
msgstr "msgstr[0]: %u баитк msgstr[1]: %u баитк msgstr[2]: %u баитк"
|
||
|
||
msgid "%u Input msgid_plural: %u Inputs"
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: %u аҭалара msgstr[1]: %u аҭаларақәа msgstr[2]: %u аҭаларақәа"
|
||
|
||
msgid "%u Output msgid_plural: %u Outputs"
|
||
msgstr "msgstr[0]: %u ҭыҵрак msgstr[1]: %u ҭыҵрак msgstr[2]: %u ҭыҵрак"
|
||
|
||
msgid "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 The Contacts Developers"
|
||
msgstr "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 Аимадарақәа рыҟаҵаҩцәа"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al. © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan "
|
||
"Pablo Ugarte, et al. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al. "
|
||
"© 2001-2006 Ximian, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2018-2020 Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo Ugarte) уб.егь. © 2004-2018 "
|
||
"Тристан Ван Берком (Tristan Van Berkom), Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo "
|
||
"Ugarte) уб.егь. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, уб.егь. © "
|
||
"2001-2006 Ximian, Inc."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%d key is selected for synchronizing</b> msgid_plural: <b>%d keys are "
|
||
"selected for synchronizing</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: <b>%d ацыԥха алхуп </b> асин- хронтәразы msgstr[1]: <b>%d ацыԥха "
|
||
"алхуп </b> асин- хронтәразы msgstr[2]: <b>%d ацыԥха алхуп </b> асин- "
|
||
"хронтәразы"
|
||
|
||
msgid "<b>%d</b> mine msgid_plural: <b>%d</b> mines"
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: <b>%d</b> минак msgstr[1]: <b>%d</b> минак msgstr[2]: <b>%d</b> "
|
||
"минак"
|
||
|
||
msgid "<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s"
|
||
msgstr "<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>The photo is too large</b></big> The recommended size for a photo on "
|
||
"your key is %d × %d pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>Аԥшранҵа амцхә идууп</b></big> Адгаларатә рышәага аԥшранҵақәа "
|
||
"ацаԥхаҟны — %d × %d акәаԥқәа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>Tips:</b></big> * Right-click over the treeview to add items. * "
|
||
"Press Delete to remove the selected item. * Drag & Drop to reorder. "
|
||
"* Type column is editable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>Аҵаҳәарақәа:</b></big> * Аҵлаҟны аелемент ацҵаразы , аҵла аҵаҟа "
|
||
"аҳәынапԥ арыӷьаратәи пытҟәыр шәақәыӷәӷәа. * Иалкаау аелементқәа рныхразы "
|
||
"шәақәыӷәӷәа Delete. * Аелеменқәа реишьҭагылашьа аԥсахразы еиҭажәга урҭ "
|
||
"аҳәынаԥ ала. * Ахкы аиҵагыла ариашара ҟалоит."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<small>In memory of an extraordinary person and professor R.I.P Guido "
|
||
"Macchi</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small> Зеиԥш дҟамлац ауаҩԥси апрофессори игәаларшәара иазкны R.I.P. Гвидо "
|
||
"Маки</small>"
|
||
|
||
msgid "3 × 3 1 minute"
|
||
msgstr "3 × 3 1 минуҭк"
|
||
|
||
msgid "4 × 4 3 minutes"
|
||
msgstr "4 × 4 3 минуҭк"
|
||
|
||
msgid "4 × 4 5 minutes"
|
||
msgstr "4 × 4 5 минуҭк"
|
||
|
||
msgid "5 × 5 15 minutes"
|
||
msgstr "5 × 5 15 минуҭ"
|
||
|
||
msgid "5 × 5 5 minutes"
|
||
msgstr "5 × 5 5 минуҭк"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please log out and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит. Асеанс хырқәшаны "
|
||
"шәеиҭаҭал."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An automatically saved version of `%s' is more recent. Would you like to "
|
||
"load the autosave version instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматикла еиқәырхоу аверсиа \"%s\" еиҳа иҿыцуп. Ишәҭахума шәара иара "
|
||
"ацынхәрас автоматикла аиқәырхара змоу аверсиа ҭажәгалар. "
|
||
|
||
msgid "Arguments: "
|
||
msgstr "Аҵаҵӷәқәа:"
|
||
|
||
msgid "Attachment msgid_plural: Attachments"
|
||
msgstr "msgstr[0]:Агәылаҵа msgstr[1]:Агәылаҵақәа msgstr[2]:Агәылаҵақәа"
|
||
|
||
msgid "attributes: "
|
||
msgstr "Аҟазшьарбагақәа:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically save the project to an alternate file whenever the project is "
|
||
"modified and the specified timeout elapses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматикла апроект даҽа фаилк ахь лассы-лассы аиқәырхара , апроект "
|
||
"аԥсахраангьы. "
|
||
|
||
msgid "bit msgid_plural: bits"
|
||
msgstr "msgstr[0]: абит msgstr[1]: битк msgstr[2]: абит"
|
||
|
||
msgid "Bookmarks will be added here"
|
||
msgstr "Агәылаҵақәа ацҵахоит араҟа"
|
||
|
||
msgid "byte msgid_plural: bytes"
|
||
msgstr "msgstr[0]: баитк msgstr[1]: баитк msgstr[2]: баитк"
|
||
|
||
msgid "BytesSourceSeqTimeUnits "
|
||
msgstr "Абаитқәа Ахықәкы Азҵаалара Аамҭа Ашәара ак"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
||
"process will be slower than usual. The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изалымшахеит аиҭеиҭакрақәа зегьы рзы еиԥырҟьам аҿаԥшылара аԥҵара , "
|
||
"асинтаксис арлашара нагӡахалоит имырццаыкӡакәа. Агха: %s"
|
||
|
||
msgid "Clear as many blocks as you can. Fewer clicks means more points."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаҟа шәылшо аблокқәа анышәх. Шаҟа имаҷны шәақәыӷәӷәо аҟара ирацәаны "
|
||
"акәаталақәа шәырҳауоит."
|
||
|
||
msgid "Command line options could not be parsed: %s "
|
||
msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилкаара залымшахеит : %s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! But Can You do it Again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ишәыдаҳныҳәалоит, шәара ароботқәа шәыриааит!! Ишәылшару еиҭа уи аҟаҵара"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen "
|
||
"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David Zeuthen "
|
||
"Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen "
|
||
"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project "
|
||
msgstr ""
|
||
"Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David Zeuthen "
|
||
"Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc. Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аԥҵаҩы изин © 2012 – 2021 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2015 – 2018 Umang Jain"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From "
|
||
"address %R — stands for the recipient addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ %R — "
|
||
"аиуаа рҭыӡҭыԥ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From "
|
||
"address %R — stands for the recipient addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ %R — аиуаа "
|
||
"рҭыӡҭыԥ"
|
||
|
||
msgid "Error parsing commandline options: %s "
|
||
msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s "
|
||
|
||
msgid "Failed to execute %s "
|
||
msgstr "%s аҿакра залымшахеит "
|
||
|
||
msgid "gnome-disk-utility %s UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
|
||
msgstr "gnome-disk-utility %s UDisks %s (аизга %d.%d.%d аҟынтә)"
|
||
|
||
msgid "GNU General Public License version 3 or later"
|
||
msgstr "GNU General Public License аверсиа 3 мамзар еиҳа иҿыцу "
|
||
|
||
msgid "Hardware address:%s "
|
||
msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
|
||
"and they vanish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сара исҭахуп абри ахәмарра сыхәмарырц! Урҭ зегьы лашоит нас иӡоит "
|
||
"шәанрыцәхасуа."
|
||
|
||
msgid "Leaving %d blockquote. msgid_plural: Leaving %d blockquotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[1]: Аҭыҵра %d "
|
||
"ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[2]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла "
|
||
"аҟынтә."
|
||
|
||
msgid "Leaving %d list. msgid_plural: Leaving %d lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра. msgstr[1]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә "
|
||
"аҭыҵра. msgstr[2]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра."
|
||
|
||
msgid "Level: %d Score: %d"
|
||
msgstr "Аҩаӡара: %d Аԥхьаӡара: %d"
|
||
|
||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value. "
|
||
msgstr "Имаксималу аҵакы иминималу аасҭа еиҳазароуп"
|
||
|
||
msgid "MTU:%s "
|
||
msgstr "MTU:%s "
|
||
|
||
msgid "Multicast:%s "
|
||
msgstr "Multicast:%s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nested math table with %d row msgid_plural: nested math table with %d rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]:Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәа змоу msgstr[1]: "
|
||
"Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу msgstr[2]:Иагәылаҵоу "
|
||
"аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу"
|
||
|
||
msgid "No column titles specified for List dialog. "
|
||
msgstr "Ахьӡынҵа аиҿцәажәаразы иарбаӡам аиҵагылақәа рыхқәа "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"output %s does not have the same parameters as another cloned output: "
|
||
"existing mode = %d, new mode = %d existing coordinates = (%d, %d), new "
|
||
"coordinates = (%d, %d) existing rotation = %d, new rotation = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"аҭыҵра %s ахышәарақәа егьи ахаҭаԥсаҭа аҭыҵра ахышәарақәа иреиԥшӡам:Иҟоу "
|
||
"арежим = %d, иҿыцу арежим = %d иҟоу акоординатқәа = (%d, %d), акоординатқәа "
|
||
"ҿыцқәа = (%d, %d) иҟоу агьежьра = %d, агьежьра ҿыц = %d\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
|
||
"down "
|
||
msgstr ""
|
||
"Иҿыцу аҿакрақәа аклиентцәа рҟынтә мап рыцәкхоит ,избан акәзар асеанс "
|
||
"хырқәшахоит "
|
||
|
||
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Инашәыгӡа адҵа «%s --help», ишәзыманшәалоу адҵатә цәаҳәа алшарақәа "
|
||
"резыкхьӡынҵа нарҭбааны ишәбарц азы. "
|
||
|
||
msgid "Search for the Contact or double-click here to create a new Contact."
|
||
msgstr "Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts. For more information, contact the hardware manufacturer or IT "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ишәарҭадароу аҭагалара аԥхасҭа ҟазҵо апрограмматә еиқәыршәарақәа рҭагалара "
|
||
"ԥнарҟәҟәоит аиҿартәыраадәықәҵараан. Иацҵаны аинформациа шәоурц азы амаруга "
|
||
"аԥҵаҩы ,мамзар ИТ -ацхыраара амаҵзура шәрыдҵаала."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sign in to authorize access in a web browser. Then fill in the obtained "
|
||
"verification code here in the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шәҭала асистема веб-браузер ахь аҭалара хаҭара шьақәыргыларазы.Анаҩс, ишәоуз "
|
||
"агәаҭаратә код абраҟа иҭажәыҩ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The “%s” plugin depends on the “%s” plugin. If you disable “%s”, “%s” will "
|
||
"also be disabled."
|
||
msgstr "Амодуль «%s» ахьԥшоит амодуль «%s». «%s» аҿыхзар, «%s» гьы аҿыххоит"
|
||
|
||
msgid "The following recipient was not recognized as a valid mail address: {0}"
|
||
msgstr "Анаҩстәи адкылаҩ иԥошьҭа аиашашьа еилкаамхазеит: {0}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses: {0}"
|
||
msgstr "Анаҩстәи адкылаҩцәа рԥошьҭақәа риашашьа еилкаамхазеит: {0}"
|
||
|
||
msgid "The popular Japanese logic puzzle Puzzles generated by QQwing %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Еицырдыруа аиапониатә алогикатә хыҧҽыга Ахыҧҽыгақәа аҧҵахоит QQwing %s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are no items to show in this view. Double-click here to create a new "
|
||
"Contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа шәақәыӷәӷәа "
|
||
"аимадара ҿыц аԥҵаразы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
|
||
"sensitive information before sending the message. msgid_plural: There had "
|
||
"been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive "
|
||
"information before sending the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам "
|
||
"имаӡоу аинформациа.msgstr[1]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра "
|
||
"шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа.msgstr[2]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа "
|
||
"шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
|
||
"one. Note that forcing an application to quit might cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уи ҟалар алшон анажьратә мзызқәа рыбзоурала ,аха аԥшьы иаҳнамҭеитone. "
|
||
"Шәазхьаԥш, аԥшьы мчыла ахырқәшара иахҟьаны адыррақәа ыӡыр шрылшо."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ари ахышәара ахь анеира азин ыҟаӡам.Шәхы иашәырхәа --help зеиуахкы шәҭаху "
|
||
"ахышәарақәа рыхәаҧшразы"
|
||
|
||
msgid "Two or more dialog options specified "
|
||
msgstr "Ҩба, мамзар инеиҳаны ахышәарақәа аиҿцәажәара азы иарбоуп"
|
||
|
||
msgid "uri: %s "
|
||
msgstr "uri: %s "
|
||
|
||
msgid "Value out of range. "
|
||
msgstr "Аҵакыра анҭыҵ аҵакы зеиԥшроу"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have received %d new message. msgid_plural: You have received %d new "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"msgstr[0]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк. msgstr[1]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа "
|
||
"ҿыцк. msgstr[2]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк."
|
||
|
||
msgid "You may need to select different mail options. Detailed error: {0}"
|
||
msgstr "Шәара аԥошьҭа егьырҭ ахышәарақәа азалшәхыр акәхоит. Амзыз: {0}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the "
|
||
"folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
|
||
"folders, or both."
|
||
msgstr "Иаҭахуп ҭаӡк еиҳамзаргьы хыҵхырҭас иашәырбарц."
|
||
|
||
msgid "You should use only one List dialog type. "
|
||
msgstr "Аиҿцәажәара ахкы заҵәык ауп зхархәара ҟало \"Ахьӡынца\""
|