1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-12 07:37:35 +00:00
Purism-Calls/po/it.po
Julian Sparber 1c8eb87e7f remove CallsCallHolder and CallsCallData
Both classes are containers for other data and we can pass the data
directly without an additional code.
2021-01-28 15:22:59 +01:00

345 lines
8.1 KiB
Text

# Italian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# antonio <ant.pandolfo@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 07:56+0200\n"
"Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Calls"
#: src/calls-application.c:513
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Il nome del Plugin da usare per il Provider di chiamate"
#: src/calls-application.c:514
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUG-IN"
#: src/calls-application.c:519
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio"
#: src/calls-application.c:525
msgid "Dial a number"
msgstr "Componi un numero"
#: src/calls-application.c:526
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/calls-best-match.c:488
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
msgstr "CallsBestMatchView da monitorare"
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/calls-best-match.c:495
msgid "The display name of the best match"
msgstr "Il nome visualizzato della migliore corrispondenza"
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
msgid "Inbound"
msgstr "In entrata"
#: src/calls-call.c:124
msgid "Whether the call is inbound"
msgstr "Se la chiamata è in entrata"
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/calls-call.c:132
msgid "The number the call is connected to if known"
msgstr "Il numero a cui è connessa la chiamata, se noto"
#: src/calls-call.c:140
msgid ""
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
msgstr ""
"Il nome dell'interlocutore a cui è connessa la chiamata, se fornita dalla "
"rete"
#: src/calls-call.c:147
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/calls-call.c:148
msgid "The current state of the call"
msgstr "Lo stato corrente della chiamata"
#: src/calls-encryption-indicator.c:129
msgid "The party participating in the call"
msgstr "La parte che partecipa alla chiamata"
#: src/calls-call-display.c:245
msgid "Calling..."
msgstr "Sto chiamando..."
#: src/calls-call-display.c:598
msgid "Call data"
msgstr "Dati di chiamata"
#: src/calls-call-display.c:599
msgid "Data for the call this display will be associated with"
msgstr "Dati per la chiamata a cui verrà associato questo display"
#: src/calls-call-record.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/calls-call-record.c:190
msgid "The row ID"
msgstr "The row ID"
#: src/calls-call-record.c:198
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: src/calls-call-record.c:199
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
msgstr "Il numero di telefono PTSN o altro indirizzo della chiamata"
#: src/calls-call-record.c:207
msgid "Whether the call was an inbound call"
msgstr "Se la chiamata era una chiamata in entrata"
#: src/calls-call-record.c:214
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: src/calls-call-record.c:215
msgid "Time stamp of the start of the call"
msgstr "Data e ora di inizio della chiamata"
#: src/calls-call-record.c:222
msgid "Answered"
msgstr "Risponde"
#: src/calls-call-record.c:223
msgid "Time stamp of when the call was answered"
msgstr "Data e ora di risposta alla chiamata"
#: src/calls-call-record.c:230
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: src/calls-call-record.c:231
msgid "Time stamp of the end of the call"
msgstr "Data e ora della fine della chiamata"
#: src/calls-call-record-row.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ieri"
#: src/calls-call-record-row.c:505
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: src/calls-call-record-row.c:506
msgid "The call record for this row"
msgstr "Il record di chiamata per questa riga"
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
#: src/calls-main-window.c:315
msgid "Interface for libfolks"
msgstr "Interfaccia per libfolks"
#: src/calls-call-selector-item.c:174
msgid "Call holder"
msgstr "Chiama il titolare"
#: src/calls-call-selector-item.c:175
msgid "The holder for this call"
msgstr "Il titolare di questa chiamata"
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
msgid "Encrypted"
msgstr "Encrypted"
#: src/calls-history-box.c:195
msgid "model"
msgstr "tipo"
#: src/calls-history-box.c:196
msgid "The data store containing call records"
msgstr "L'archivio dati contenente i record delle chiamate"
#: src/calls-main-window.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr "Pandolfo Antonio <ant.pandolfo@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:176
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessuna carta SIM"
#: src/calls-main-window.c:181
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end"
#: src/calls-main-window.c:185
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plug-in"
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastiera"
#: src/calls-main-window.c:223
msgid "Recent"
msgstr "Recenti"
#: src/calls-main-window.c:307
msgid "Record store"
msgstr "Record archivio"
#: src/calls-main-window.c:308
msgid "The store of call records"
msgstr "Archivio chiamate registro"
#: src/calls-party.c:187
msgid "The party's name"
msgstr "The party's name"
#: src/calls-party.c:194
msgid "The party's telephone number"
msgstr "The party's telephone number"
#: src/calls-provider.c:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/calls-provider.c:71
msgid "A text string describing the status for display to the user"
msgstr ""
"Una stringa di testo che descrive lo stato per la visualizzazione per "
"l'utente"
#: src/calls-ringer.c:204
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Telefonata in arrivo"
#: src/ui/call-display.ui:124
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"
#: src/ui/call-display.ui:159
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: src/ui/call-display.ui:193
msgid "Add call"
msgstr "Aggiungi chiamata"
#: src/ui/call-display.ui:236
msgid "Hold"
msgstr "Hold"
#: src/ui/call-display.ui:326
msgid "Hang up"
msgstr "Riattaccare"
#: src/ui/call-display.ui:357
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
#: src/ui/call-display.ui:439
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Nascondi tastiera"
#: src/ui/call-record-row.ui:65
msgid "Call the party"
msgstr "Chiama il party"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "In attesa"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Questa chiamata non è criptata"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Questa chiamata è criptata"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nessuna recente chiamata"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chiamate recenti"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
msgid "New call…"
msgstr "Nuova chiamata…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
msgid "About Calls"
msgstr "About Calls"
#: src/ui/main-window.ui:36
msgid "No modem found"
msgstr "Nessun modem trovato"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Componi"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Backspace attraverso il numero"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
msgid "New Call"
msgstr "Nuova chiamata"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Indietro"