mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-19 01:51:46 +00:00
363 lines
8.3 KiB
Text
363 lines
8.3 KiB
Text
# Swedish messages for Calls.
|
|
# Copyright © 2020 Purism
|
|
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 15:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 22:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
|
|
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Samtal"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:513
|
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
|
msgstr "Namnet på insticket att använda för samtalsleverantören"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:514
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "INSTICK"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:519
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:525
|
|
msgid "Dial a number"
|
|
msgstr "Slå ett nummer"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:526
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMMER"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:488
|
|
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
|
|
msgstr "Vilken CallsBestMatchView som ska övervakas"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:495
|
|
msgid "The display name of the best match"
|
|
msgstr "Skärmnamnet för den bästa matchningen"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Inkommande"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:124
|
|
msgid "Whether the call is inbound"
|
|
msgstr "Huruvida samtalet är inkommande"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:132
|
|
msgid "The number the call is connected to if known"
|
|
msgstr "Numret som samtalet är anslutet till, om känt"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Namnet på parten som samtalet är anslutet till, om nätverket tillhandahåller "
|
|
"det"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:147
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tillstånd:"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:148
|
|
msgid "The current state of the call"
|
|
msgstr "Aktuellt tillstånd för samtalet"
|
|
|
|
#: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Samtal"
|
|
|
|
#: src/calls-call-data.c:137
|
|
msgid "The call"
|
|
msgstr "Samtalet"
|
|
|
|
#: src/calls-call-data.c:143
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Part"
|
|
|
|
#: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129
|
|
msgid "The party participating in the call"
|
|
msgstr "Parten som deltar i samtalet"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:245
|
|
msgid "Calling..."
|
|
msgstr "Ringer…"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:598
|
|
msgid "Call data"
|
|
msgstr "Samtalsdata"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:599
|
|
msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
|
msgstr "Data för samtalet som denna skärm kommer att associeras med"
|
|
|
|
#: src/calls-call-holder.c:158
|
|
msgid "The call to hold"
|
|
msgstr "Samtalet som ska vänta"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:189
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:190
|
|
msgid "The row ID"
|
|
msgstr "Rad-ID"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:198
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:199
|
|
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
|
msgstr "Telefonnumret eller annan adress för samtalet"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:207
|
|
msgid "Whether the call was an inbound call"
|
|
msgstr "Huruvida samtalet var ett inkommande samtal"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:214
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:215
|
|
msgid "Time stamp of the start of the call"
|
|
msgstr "Tidsstämpel för samtalets start"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:222
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Besvarat"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:223
|
|
msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
|
msgstr "Tidsstämpel när samtalet besvarades"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:230
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:231
|
|
msgid "Time stamp of the end of the call"
|
|
msgstr "Tidsstämpel för samtalets slut"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"igår"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:505
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Logg"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:506
|
|
msgid "The call record for this row"
|
|
msgstr "Samtalsloggen för denna rad"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
|
|
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
|
|
#: src/calls-main-window.c:315
|
|
msgid "Interface for libfolks"
|
|
msgstr "Gränssnitt för libfolks"
|
|
|
|
#: src/calls-call-selector-item.c:174
|
|
msgid "Call holder"
|
|
msgstr "Samtalshållare"
|
|
|
|
#: src/calls-call-selector-item.c:175
|
|
msgid "The holder for this call"
|
|
msgstr "Hållaren för detta samtal"
|
|
|
|
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Krypterat"
|
|
|
|
#: src/calls-history-box.c:195
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "modell"
|
|
|
|
#: src/calls-history-box.c:196
|
|
msgid "The data store containing call records"
|
|
msgstr "Datalagringen innehåller samtalsloggar"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:113
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
|
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:176
|
|
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
|
msgstr "Kan inte ringa: Inget SIM-kort"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:181
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
msgstr "Kan inte ringa: Ingen bakändestjänst"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:185
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "Knappsats"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:223
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Senaste"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:307
|
|
msgid "Record store"
|
|
msgstr "Samtalslogg"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:308
|
|
msgid "The store of call records"
|
|
msgstr "Lagringen över samtalsloggar"
|
|
|
|
#: src/calls-party.c:187
|
|
msgid "The party's name"
|
|
msgstr "Partens namn"
|
|
|
|
#: src/calls-party.c:194
|
|
msgid "The party's telephone number"
|
|
msgstr "Partens telefonnummer"
|
|
|
|
#: src/calls-provider.c:70
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/calls-provider.c:71
|
|
msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
|
msgstr "En textsträng som beskriver status för visning för användaren"
|
|
|
|
#: src/calls-ringer.c:204
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
msgstr "Inkommande samtal"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
|
msgid "Incoming phone call"
|
|
msgstr "Inkommande telefonsamtal"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:124
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Tyst"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:159
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Högtalare"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:193
|
|
msgid "Add call"
|
|
msgstr "Lägg till samtal"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:236
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "Håll"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:326
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Lägg på"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:357
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Svara"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:439
|
|
msgid "Hide the dial pad"
|
|
msgstr "Göm knappsatsen"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:65
|
|
msgid "Call the party"
|
|
msgstr "Ring parten"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
|
msgid "+441234567890"
|
|
msgstr "+441234567890"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "Samtal väntar"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
|
msgid "This call is not encrypted"
|
|
msgstr "Detta samtal är inte krypterat"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|
msgid "This call is encrypted"
|
|
msgstr "Detta samtal är krypterat"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "Inga senaste samtal"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
msgstr "Senaste samtal"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
|
|
msgid "New call…"
|
|
msgstr "Nytt samtal…"
|
|
|
|
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
|
|
msgid "About Calls"
|
|
msgstr "Om Samtal"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:36
|
|
msgid "No modem found"
|
|
msgstr "Inget modem hittades"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Ring"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
|
msgid "Backspace through number"
|
|
msgstr "Radera siffra från nummer"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "Nytt samtal"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tillbaka"
|