mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-14 04:15:37 +00:00
574 lines
19 KiB
Text
574 lines
19 KiB
Text
# Punjabi translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
#
|
|
# Amn Alam <amanpreet.alam@gmail.com>, 2023.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 A S Alam <aalam@satluj.org>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 16:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 12:24-0500\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjab-translation@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
|
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "ਕਾਲ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "ਫ਼ੋਨ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਡਾਇਲਰ ਤੇ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ;ਕਾਲ;ਫ਼ੋਨ;ਡਾਇਲ;ਡਾਇਲਰ;ਡਾਈਲ;ਫੋਨ;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "ਕਾਲ (ਡੈਮਨ)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਡਾਇਲਰ ਤੇ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ (ਡੈਮਨ ਮੋਡ)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਅਤੇ SIP ਕਾਲਾਂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਾਲਸ ਸਰਲ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਫ਼ੋਨ ਡਾਈਲਰ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਲਈ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਲ ਪੁਰਾਣੇ"
|
|
" ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਮਾਡਮ ਨਾਲ ਅਤੇ SIP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ VoIP ਕਾਲਸਾਂ ਲਈ"
|
|
" ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "ਕਾਲਾਂ ਦਾ ਅਤੀਤ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਮੂਲ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "ਮਾਡਮ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਦੇਸ਼ ਕੋਡ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr "ਦੇਸ਼ ਦਾ ਕੋਡ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr "VoIP ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਕੋਡਕਸ ਤਰਜੀਹ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਮੁਤਾਬਕ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr "VoIP ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਕੋਡਕਸ (ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
|
msgstr "ਕੀ SRTP ਲਈ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਵਜੋਂ ਬਿਨਾਂ TLS ਦੇ SDES ਵਰਤਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇਣੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
|
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਸਰਲ-ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਹੀ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:163
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "ਮੂਲ (ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ) ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:166
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "…ਖਾਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:169
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr "…ਖਾਤਾ ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:172
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "…ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:175
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "ਖਾਤਾ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:178
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "…ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:181
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "ਖਾਤਾ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:184
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:202
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸਨਦਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀ ਕੀਤੀਆਂ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:229
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:232
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:235
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:238
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:241
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit account: %s"
|
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ: %s"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:209
|
|
msgid "Add new account"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
|
msgid "Account overview"
|
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਸਾਰ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਟੈਲੀ URI `%s' ਡਾਈਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ `%s' ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:812
|
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
|
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:813
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:818
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ ਦਿਖਾਉਣੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:824
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ ਡਾਇਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:825
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "ਨੰਬਰ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:830
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਲੇ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:836
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਛਾਪੋ"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਲਰ"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"ਕੱਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
|
|
msgid "Police"
|
|
msgstr "ਪੁਲਸ"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
|
|
msgid "Ambulance"
|
|
msgstr "ਐਂਬੂਲਸ"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
|
|
msgid "Fire Brigade"
|
|
msgstr "ਅੱਗ ਬੁਝਾਊ ਦਸਤਾ"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
|
|
msgid "Mountain Rescue"
|
|
msgstr "ਪਹਾੜੀ ਬਚਾਅ"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਅ ਸ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੨੩\n"
|
|
"Punjabi Linux www.punlinux.org"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:317
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਕੋਈ ਮਾਡਮ ਜਾਂ VoIP ਖਾਤਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:319
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:357
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:367
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "ਡਾਇਲ ਪੈਡ"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "ਸੱਜਰੇ"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "ਖੁੰਝੀ ਕਾਲ"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਕਾਲ ਖੁੰਝੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਖੁੰਝੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:82
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਲਰ ਵਲੋਂ ਖੁੰਝੀ ਕਾਲ"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:88
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "ਵਾਪਸ ਕਾਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP ਖਾਤੇ"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP ਖਾਤੇ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਤੁਸੀਂ VoIP ਖਾਤਾ ਇੱਥੇ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ SIP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ VoIP"
|
|
" ਕਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਫ਼ੀਚਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਵਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ"
|
|
" (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਮੀਡੀਆ)।"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ(_A)"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "ਕਾਲ"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ(_D)"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "ਨੰਬਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜੋੜੋ(_A)"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|
msgid "_Send SMS"
|
|
msgstr "_SMS ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸੱਜਰੀਆਂ ਕਾਲਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "_VoIP ਖਾਤੇ"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ਮਦਦ(_H)"
|
|
|
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "ਕਾਲਾਂ ਬਾਰੇ(_A)"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "VoIP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "SIP ਖਾਤਾ"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਨ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਖਤਮ ਹੋਈ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਰੁਝੀ ਜਾਂ ਕਾਲ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਗਲਤ ID ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ)"
|
|
|
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਟਰਾਂਸਫ਼ਰ ਕੀਤੀ"
|
|
|
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਦਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਨ ਕੋਡ %i)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "ਮਾਡਮ-ਮੈਨੇਜਰ ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਾਈਸ-ਸਮਰੱਥ ਮਾਡਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "DBus ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#. TODO Optional encryption
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
|
msgid "Force encryption"
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫ਼ਿਕ ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਨਾ-ਕਾਮਯਾਬ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "ਖਾਤਾ ਨੂੰ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
msgstr "ਖਾਤਾ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "ਸਰਵਰ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "ਚੋਣਵਾਂ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
|
msgid "Media Encryption"
|
|
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
|
msgid "Automatically Connect"
|
|
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
|
|