mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-04 23:51:17 +00:00
521 lines
14 KiB
Text
521 lines
14 KiB
Text
# Hebrew translation for calls.
|
||
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 20:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 18:07+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
|
||
"2 : 3)\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "שיחות"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "טלפון"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr "שיחות (שרת)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||
msgstr "ביוע שיחות טלפון ו־VoIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"שיחות הוא חייגן שיחות פשוט ואלגנטי עבור GNOME, המאפשר הוצאת וקבלת שיחות. הוא "
|
||
"מאפשר שימוש ברשת סלולרית לשיחות טלפון רגילות, כמו גם שיחות VoIP באמצעות "
|
||
"פרוטוקול SIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)."
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||
msgid "Placing a call"
|
||
msgstr "חיוג"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||
msgid "The call history"
|
||
msgstr "היסטוריית שיחות"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||
msgstr "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||
msgstr "The country code as reported by the modem"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||
msgstr "The country code is used for contact name lookup"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||
msgstr "The plugins to load automatically"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||
msgstr "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||
msgstr "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||
msgstr "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:203
|
||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||
msgstr "מצב בררת מחדל (לא מאותחל)"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:206
|
||
msgid "Initializing account…"
|
||
msgstr "מאתחל חשבון…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:209
|
||
msgid "Uninitializing account…"
|
||
msgstr "מבטל אתחול חשבון…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:212
|
||
msgid "Connecting to server…"
|
||
msgstr "מתבצעת התחברות לשרת…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:215
|
||
msgid "Account is online"
|
||
msgstr "חשבון במצב מקוון"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:218
|
||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||
msgstr "מתבצעת התנתקות מהשרת…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:221
|
||
msgid "Account is offline"
|
||
msgstr "חשבון במצב לא מקוון"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:224
|
||
msgid "Account encountered an error"
|
||
msgstr "החשבון נתקל בתקלהה"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:242
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "לא ניתנה סיבה"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:245
|
||
msgid "Initialization started"
|
||
msgstr "אתחול החל"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:248
|
||
msgid "Initialization complete"
|
||
msgstr "אתחול הושלם"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:251
|
||
msgid "Uninitialization started"
|
||
msgstr "ביטול אתחול החל"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:254
|
||
msgid "Uninitialization complete"
|
||
msgstr "ביטול אתחול הושלם"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:257
|
||
msgid "No credentials set"
|
||
msgstr "לא הוגדרו אישורים"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:260
|
||
msgid "Starting to connect"
|
||
msgstr "מתחיל להתחבר"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:263
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "תם זמן ניסיון ההתחברות"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:266
|
||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתור את שם המתחם"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:269
|
||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||
msgstr "השרת לא קיבל שם משתמש או ססמה"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:272
|
||
msgid "Connecting complete"
|
||
msgstr "ההתחברות הושלמה"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:275
|
||
msgid "Starting to disconnect"
|
||
msgstr "מתחיל התנתקות"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:278
|
||
msgid "Disconnecting complete"
|
||
msgstr "התנתקות הושלמה"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:281
|
||
msgid "Internal error occurred"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה פנימית"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||
msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:687
|
||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||
msgstr "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:688
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "PLUGIN"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:693
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr "Whether to present the main window on startup"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:699
|
||
msgid "Dial a telephone number"
|
||
msgstr "Dial a telephone number"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:700
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "NUMBER"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:705
|
||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||
msgstr "Enable verbose debug messages"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:711
|
||
msgid "Print current version"
|
||
msgstr "Print current version"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:436
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr "חסוי"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"אתמול"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף טעון"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "אנשי קשר"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "לוח חיוג"
|
||
|
||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "אחרונים"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "שיחה שלא נענתה"
|
||
|
||
#. %s is a name here
|
||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>"
|
||
|
||
#. %s is a id here
|
||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||
msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "להתקשר חזרה"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||
msgid "VoIP Accounts"
|
||
msgstr "חשבונות VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||
msgstr "הוספת חשבונות VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||
msgstr ""
|
||
"נִתן להוסיף כאן חשבון VoIP. הדבר יאפשר לך לבצע ולקבל שיחות VoIP באמצעות "
|
||
"פרוטוקול SIP. תכוּנה זו חדשה יחסית ועוד לא בנויה כהלכה (למשל אין הצפנת מדיה)."
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "_הוספת חשבון"
|
||
|
||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "להתקשר"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "_מחיקת שיחה"
|
||
|
||
#. Translators: This is a phone number
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "_העתקת מספר"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "_הוספת איש קשר"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "בהמתנה"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||
msgid "No Contacts Found"
|
||
msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "אין שיחות אחרונות"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_ביטול"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_סגירה"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_שליחה"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||
msgstr "חשבונות _VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "צירופי _מקשים"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_עזרה"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||
msgid "_About Calls"
|
||
msgstr "_על אודות שיחות"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||
msgstr "הזנת כתובת VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||
msgid "Enter a number"
|
||
msgstr "הזנת מספר"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "חיוג"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||
msgstr "מחיקת תו שתחת הסמן"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||
msgid "SIP Account"
|
||
msgstr "חשבון SIP"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "שיחה חדשה"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "חזרה"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||
msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||
msgid "Outgoing call started"
|
||
msgstr "החלה שיחה"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||
msgid "New incoming call"
|
||
msgstr "שיחה נכנסת חדשה"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||
msgid "Call accepted"
|
||
msgstr "שיחה נענתה"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "שיחה הסתיימה"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||
msgstr "שיחה התנתקה (קו תפוס או שיחה נדחתה)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||
msgstr "שיחה התנתקה (מזהה שגוי או תקלת רשת)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||
msgstr "שיחה התנתקה (שגיאה בהגדרת ערוץ שמע)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
||
msgid "Call transferred"
|
||
msgstr "שיחה הועברה"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
||
msgid "Call deflected"
|
||
msgstr "שיחה שורשרה"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||
msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה בקוד %i)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager לא זמין"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||
msgstr "אין מודם זמין בעל יכולת שמע"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
||
#| msgid "Initialised"
|
||
msgid "Initialized"
|
||
msgstr "אותחל"
|
||
|
||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
||
msgid "DBus unavailable"
|
||
msgstr "DBus לא זמין"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "הוספת חשבון"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "_כניסה"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||
msgid "Manage Account"
|
||
msgstr "ניהול חשבון"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "ה_חלה"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_מחיקה"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "שרת"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "שם התצוגה"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "אפשרי"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "מזהה משתמש"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "ססמה"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "פתחה"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "תעבורה"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
|
||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||
#~ msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת"
|