1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 04:35:23 +00:00
Purism-Calls/po/sk.po
2024-09-13 20:16:56 +00:00

648 lines
17 KiB
Text

# Slovak translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefónny číselník a správca hovorov"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
"telefón;telefonovanie;telefonovať;hovor;vytočiť;vytočenie;číselník;volič;"
"PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Hovory (démon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Telefónny číselník a správca hovorov (režim démona)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Uskutočňujte telefónne a SIP hovory"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Aplikácia Hovory je jednoduchý, elegantný telefónny číselník a správca hovorov pre "
"GNOME. Je možné ho používať s mobilným modemom pre staré dobré telefónne hovory, no "
"rovnako tak aj pre VoIP hovory s využitím protokolu SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Uskutočňovanie hovoru"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "História hovorov"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Či majú hovory automaticky používať predvolený pôvod"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Kód krajiny tak, ako je hlásený modemom"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Kód krajiny sa používa pri vyhľadávaní mien kontaktov"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Zásuvné moduly, ktoré sa majú automaticky načítať"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Tieto zásuvné moduly budú sa automaticky načítajú pri spustení aplikácie."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Zvukové kodeky v preferovanom poradí na použitie pre hovory VoIP"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Preferované zvukové kodeky pre hovory VoIP (ak je k dispozícii)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Povoliť nezabezpečenú výmenu kryptografických kľúčov pre šifrované médiá."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Zapnite, ak chcete povoliť výmenu kľúčov v formáte čistého textu. V opačnom prípade "
"budete musieť nastaviť TLS transport."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Predvolený (neinicializovaný) stav"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Inicializuje sa účet…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Ruší sa inicializácia účtu…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Pripája sa k serveru…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Účet je pripojený"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Odpája sa od servera…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Účet nie je pripojený"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Účet narazil na chybu"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Nebola udaná žiadna príčina"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Inicializácia bola spustená"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Inicializácia bola dokončená"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Rušenie inicializácie bolo spustené"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Rušenie inicializácie bolo dokončené"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Nie sú nastavené žiadne poverenia"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Spúšťa sa pripájanie"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Čas pripojenia vypršal"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov domény"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Server neprijal používateľské meno alebo heslo"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Pripájanie bolo dokončené"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Spúšťa sa odpájanie"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Odpájanie bolo dokončené"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Upraviť účet: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Pridanie nového účtu"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Účty VoIP"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Pokus o vytočenie neplatnej tel URI `%s'"
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nie je známe ako otvoriť adresu „%s“"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:796
#| msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Názvy zásuvných modulov, ktoré sa majú načítať"
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "ZÁSUVNÝ_MODUL"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Či sa má zobraziť hlavné okno po spustení"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Vytočí telefónne číslo"
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Povolí podrobné ladiace správy"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Vypíše aktuálnu verziu"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymný volajúci"
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"včera"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Polícia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Záchranná služba"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Požiarnici"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Horská záchranná služba"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Jose Riha <jose1711@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem alebo účet "
"protokolu VoIP"
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je načítaný žiadny zásuvný modul"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Klávesnica"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Zmeškané hovory"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor z čísla %s"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Zmeškaný hovor od neznámeho volajúceho"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Zavolať späť"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Pridanie účtov VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Tu môžete pridať účet VoIP. Ten vám umožní uskutočňovať alebo prijímať "
"hovory VoIP pomocou protokolu SIP. Táto funkcia je stále pomerne nová a zatiaľ "
"nepokrýva všetky funkcie (t. j. bez šifrovania médií)."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "Prid_ať účet"
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "O_dstrániť hovor"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_Skopírovať číslo"
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "Prid_ať kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "Odo_slať správu SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Pozdržaný"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne kontakty"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Žiadne nedávne hovory"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "Odo_slať"
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Účty _VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "_O aplikácii Hovory"
# placeholder
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Zadajte adresu protokolu VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "Účet SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Nový hovor"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Začal odchádzajúci hovor"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Nový prichádzajúci hovor"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Hovor bol prijatý"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončený"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Hovor bol odpojený (obsadené alebo odmietnuté)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Hovor bol odpojený (nesprávny identifikátor alebo problém so sieťou)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Hovor bol odpojený (chyba pri nastavovaní zvukového kanála)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Hovor bol presmerovaný"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Hovor bol odklonený"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Hovor bol odpojený (neznámy kód príčiny %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager nie je dostupný"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Nie je dostupný žiadny modem, ktorý dokáže uskutočňovať hovory"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializované"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "Zbernica DBus nie je dostupná"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrovania"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Vynútiť šifrovanie"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Výmena kryptografických kľúčov bola úspešná"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "P_rihlásiť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
#| msgid "Display Name"
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Zobrazované meno (voliteľné)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Šifrovanie multimédií"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Použiť pre telefónne hovory"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Pripájať automaticky"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Prehľad účtu"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Volať"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Klávesové skratky"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomocník"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Pridanie účtu"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Správa účtu"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Voliteľné"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Volanie…"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Žiadna podporná služba"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Stlmiť"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Reproduktor"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Pridať hovor"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Pozdržať"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Zavesiť"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Prijať"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Skryť klávesnicu"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Tento hovor nie je šifrovaný"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Nedávne hovory"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Nový hovor…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Ponuka"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "O aplikácii Hovory"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Nenašiel sa žiadny modem"
# placeholder
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Zadajte číslo"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Vytočiť"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Odstrániť znak pred kurzorom"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Znak Backspace pomocou čísel"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Uskutočniť konferenčný hovor"