mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-15 12:55:36 +00:00
1c8eb87e7f
Both classes are containers for other data and we can pass the data directly without an additional code.
339 lines
8.6 KiB
Text
339 lines
8.6 KiB
Text
# Persian translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 15:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 19:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
|
|
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "تماسها"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:513
|
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
|
msgstr "نام افزایهٔ استفادهشده برای فراهمکنندهٔ تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:514
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "PLUGIN"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:519
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:525
|
|
msgid "Dial a number"
|
|
msgstr "شمارهای بگیرید"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:526
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMBER"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "نما"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:488
|
|
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
|
|
msgstr "CallsBestMatchView برای پایش"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:495
|
|
msgid "The display name of the best match"
|
|
msgstr "نام نمایشی بهترین تطبیق"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "داخلی"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:124
|
|
msgid "Whether the call is inbound"
|
|
msgstr "این که تماس داخلی است یا خیر"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "شماره"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:132
|
|
msgid "The number the call is connected to if known"
|
|
msgstr "شمارهای که تماس به آن وصل است، در صورت شناخته بودن"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:140
|
|
msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
|
msgstr "نام جایی که تماس به آن وصل است، در صورت فراهم شدن به دست شبکه"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:147
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "وضعیت"
|
|
|
|
#: src/calls-call.c:148
|
|
msgid "The current state of the call"
|
|
msgstr "وضعیت فعلی تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-encryption-indicator.c:129
|
|
msgid "The party participating in the call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:245
|
|
msgid "Calling..."
|
|
msgstr "در حال تماس…"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:598
|
|
msgid "Call data"
|
|
msgstr "دادههای تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-call-display.c:599
|
|
msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
|
msgstr "دادهها برای تماسی که این نمایشگر به آن مرتبط است"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:189
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "شناسه"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:190
|
|
msgid "The row ID"
|
|
msgstr "شناسهٔ ردیف"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:198
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "هدف"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:199
|
|
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
|
msgstr "شمارهٔ تلفن PTSN یا دیگر نشانیهای تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:207
|
|
msgid "Whether the call was an inbound call"
|
|
msgstr "این که تماس داخلی بود یا خیر"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:214
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "شروع"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:215
|
|
msgid "Time stamp of the start of the call"
|
|
msgstr "برچسب زمانی شروع تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:222
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "پاسخگرفته"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:223
|
|
msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
|
msgstr "برچسب زمانی هنگام پاسخ دادن به تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:230
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "پایان"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record.c:231
|
|
msgid "Time stamp of the end of the call"
|
|
msgstr "برچسب زمانی پایان تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"دیروز"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:505
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "ضبط"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:506
|
|
msgid "The call record for this row"
|
|
msgstr "ضبط تماس برای این ردیف"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
|
|
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "آشنایان"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
|
|
#: src/calls-main-window.c:315
|
|
msgid "Interface for libfolks"
|
|
msgstr "واسط libfolks"
|
|
|
|
#: src/calls-call-selector-item.c:174
|
|
msgid "Call holder"
|
|
msgstr "نگهدارندهٔ تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-call-selector-item.c:175
|
|
msgid "The holder for this call"
|
|
msgstr "نگهدارنده برای این تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "رمزنگاری شده"
|
|
|
|
#: src/calls-history-box.c:195
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "مدل"
|
|
|
|
#: src/calls-history-box.c:196
|
|
msgid "The data store containing call records"
|
|
msgstr "محل ذخیرهٔ داده، شاما ضبط تماسهاست"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:113
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:176
|
|
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون سیمکارت"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:181
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:185
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون افزایه"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "صفحهٔ شمارهگیری"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:223
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "اخیر"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:307
|
|
msgid "Record store"
|
|
msgstr "ذخیرهٔ ضبط"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:308
|
|
msgid "The store of call records"
|
|
msgstr "محل ذخیرهٔ ضبطهای تماس"
|
|
|
|
#: src/calls-party.c:187
|
|
msgid "The party's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-party.c:194
|
|
msgid "The party's telephone number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/calls-provider.c:70
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "وضعیت"
|
|
|
|
#: src/calls-provider.c:71
|
|
msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
|
msgstr "متنی که وضعیت را برای نمایش به کاربر شرح میدهد"
|
|
|
|
#: src/calls-ringer.c:204
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
msgstr "تماس ورودی"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:33
|
|
msgid "Incoming phone call"
|
|
msgstr "تماس تلفنی ورودی"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:124
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "بیصدا"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:159
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "بلندگو"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:193
|
|
msgid "Add call"
|
|
msgstr "افزودن تماس"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:236
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "انتظار"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:326
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "قطع تماس"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:357
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "پاسخ"
|
|
|
|
#: src/ui/call-display.ui:439
|
|
msgid "Hide the dial pad"
|
|
msgstr "نهفتن صفحهٔ شمارهگیری"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:65
|
|
msgid "Call the party"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
|
msgid "+441234567890"
|
|
msgstr "+441234567890"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "در حال انتظار"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
|
msgid "This call is not encrypted"
|
|
msgstr "تماس رمزنگاری نشده است"
|
|
|
|
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
|
msgid "This call is encrypted"
|
|
msgstr "تماس رمزنگاری شده است"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "هیج تماس اخیری نیست"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
msgstr "تماسهای اخیر"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
|
|
msgid "New call…"
|
|
msgstr "تماس جدید…"
|
|
|
|
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "فهرست"
|
|
|
|
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
|
|
msgid "About Calls"
|
|
msgstr "دربارهٔ تماسها"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:36
|
|
msgid "No modem found"
|
|
msgstr "هیچ مودمی پیدا نشد"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "شمارهگیری"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
|
msgid "Backspace through number"
|
|
msgstr "پسبر در شماره"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "تماس جدید"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "بازگشت"
|