1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-07-07 09:29:30 +00:00
Purism-Calls/po/ab.po
2022-12-02 10:59:36 +00:00

33862 lines
894 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
"Language: ab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr ""
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:315
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:627
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:681
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:682
msgid "PLUGIN"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:687
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:693
msgid "Dial a telephone number"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:694
msgid "NUMBER"
msgstr "Ахыԥхьаӡара"
#: src/calls-application.c:699
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:705
msgid "Print current version"
msgstr ""
#: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller"
msgstr ""
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022"
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr ""
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent"
msgstr "Аҵахәтәантәи"
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr ""
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr ""
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr ""
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr ""
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr ""
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr ""
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr ""
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr ""
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr ""
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Аԥыхра"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Аркра"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Аилыркаа"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr ""
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Шьҭахьҟа"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr ""
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Инормоу"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr ""
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Ашифрркрада"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Ахархәара"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Аныхра"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Асервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Ахархәаҩ иеԥшрагәаҭага"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Ажәамаӡа"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr ""
#~ msgid "-2"
#~ msgstr "-2"
#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "64"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "1947"
#~ msgstr "1947"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"
#~ msgid "2008"
#~ msgstr "2008"
#~ msgid "2012"
#~ msgstr "2012"
#~ msgid "2628"
#~ msgstr "2628"
#~ msgid ""
#~ " Search for the Contact or double-click here to create a new Contact."
#~ msgstr " Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы."
#~ msgid " Search for the Contact."
#~ msgstr " Аимадара аԥшаара."
#~ msgid " Searching for the Contacts…"
#~ msgstr " Аимадарақәа рыԥшаара…"
#~ msgid " There are no items to show in this view."
#~ msgstr " Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы."
#~ msgid ""
#~ " There are no items to show in this view. Double-click here to create a "
#~ "new Contact."
#~ msgstr ""
#~ " Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа "
#~ "шәақәыӷәӷәа аимадара ҿыц аԥҵаразы"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " — the GNOME session manager"
#~ msgstr " — GNOME асеансқәа рменедџьер"
#~ msgid " ("
#~ msgstr " ("
#~ msgid " (%'d"
#~ msgstr " (%'d"
#~ msgid " < Search Widgets >"
#~ msgstr "<Авиджетқәа рыԥшаара>"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " насгьы "
#~ msgid " superscript %s"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс %s"
#~ msgid "_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#~ msgid "_<<"
#~ msgstr "<_<"
#~ msgid "_0"
#~ msgstr "_0"
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
#~ msgid "_1. 80×24"
#~ msgstr "_1. 80×24"
#~ msgid "_10×10"
#~ msgstr "_10×10"
#~ msgid "_16:9"
#~ msgstr "_16:9"
#~ msgid "_2"
#~ msgstr "_2"
#~ msgid "_2 × 2"
#~ msgstr "_2 × 2"
#~ msgid "_2. 80×43"
#~ msgstr "_2. 80×43"
#~ msgid "_3"
#~ msgstr "_3"
#~ msgid "_3 × 3"
#~ msgstr "_3 × 3"
#~ msgid "_3. 132×24"
#~ msgstr "_3. 132×24"
#~ msgid "_4"
#~ msgstr "_4"
#~ msgid "_4 × 4"
#~ msgstr "_4 × 4"
#~ msgid "_4:3"
#~ msgstr "_4:3"
#~ msgid "_4. 132×43"
#~ msgstr "_4. 132×43"
#~ msgid "_5"
#~ msgstr "_5"
#~ msgid "_5 × 5"
#~ msgstr "_5 × 5"
#~ msgid "_5×5"
#~ msgstr "_5×5"
#~ msgid "_6"
#~ msgstr "_6"
#~ msgid "_6 × 6"
#~ msgstr "_6 × 6"
#~ msgid "_6×6"
#~ msgstr "_6×6"
#~ msgid "_7×7"
#~ msgstr "_7×7"
#~ msgid "_8"
#~ msgstr "_8"
#~ msgid "_8×8"
#~ msgstr "_8×8"
#~ msgid "_9×9"
#~ msgstr "_9×9"
#~ msgid "_A-Z"
#~ msgstr "_А-Ә"
#~ msgid "_AAM"
#~ msgstr "_AAM"
#~ msgid "_Abandon game"
#~ msgstr "Ахәм_арра акажьра"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Archive Manager"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Calendar"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Characters"
#~ msgstr "_Асимволқәа ирызкны"
#~ msgid "_About Cheese"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Chess"
#~ msgstr "_ Ашахматқәа аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Clocks"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Console"
#~ msgstr "_ Апрограмма иазкны"
#~ msgid "_About Devhelp"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Dictionary"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Disks"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Document Scanner"
#~ msgstr "_ Адокументқәа рысканер иазкны"
#~ msgid "_About Document Viewer"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Files"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Five or More"
#~ msgstr "_Хәба, ма инеиҳаны иазкны"
#~ msgid "_About Hitori"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Klotski"
#~ msgstr "_Клоцки иазкны"
#~ msgid "_About Lights Off"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Logs"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Mines"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Music"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Quadrapassel"
#~ msgstr "Ахәмарра Quadrapassel иазкны"
#~ msgid "_About Robots"
#~ msgstr "_Ароботқәа ирызкны"
#~ msgid "_About Sudoku"
#~ msgstr "_Судоку Иазкны"
#~ msgid "_About Swell Foop"
#~ msgstr "_Аԥшьы Swell Foop иазкны"
#~ msgid "_About Tali"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Tweaks"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Weather"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_About Web"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "_Access Point Names"
#~ msgstr "_ Анеира аҭыҧ ахьӡқәа"
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "_Аҳасабырбатә нҵамҭа:"
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_Аҟаҵара"
#~ msgid "_Action:"
#~ msgstr "_Аҟаҵара:"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Аҟаҵарақәа"
#~ msgid "_ActionScript"
#~ msgstr "_ActionScript"
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "_Active Processes"
#~ msgstr "Иактиву апроцессқәа"
#~ msgid "_Active Screen Edges"
#~ msgstr "_иактиву аекран аҳәаақәа"
#~ msgid "_ADA95"
#~ msgstr "_ADA95"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "_Add Copy"
#~ msgstr "_Акопиа ацҵара"
#~ msgid "_Add File"
#~ msgstr "_Афаилқәа рацҵара"
#~ msgid "_Add Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа рацҵара"
#~ msgid "_Add note…"
#~ msgstr "_Азгәаҭа ацҵара"
#~ msgid "_Add profile"
#~ msgstr "_Аҷыдахәра ацҵара"
#~ msgid "_Add time"
#~ msgstr "Иацҵоу аамҭа"
#~ msgid "_Add to Address Book…"
#~ msgstr " _ Аҭыӡҭыҧшәҟәы ахь ацҵара..."
#~ msgid "_Add to Bookmarks"
#~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "_Add World Clock"
#~ msgstr "_Адунеитә аамҭа ацҵара"
#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Ацҵара..."
#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Address Book"
#~ msgstr "А_ҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Анаԥхгаҩы"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "_Иацҵаны"
#~ msgid "_Advanced key options"
#~ msgstr "_Иацҵоу ацаԥха ахышәарақәа"
#~ msgid "_ALGOL 68"
#~ msgstr "_ALGOL 68"
#~ msgid "_Alignment"
#~ msgstr "_Аиҟаратәра"
#~ msgid "_Alignment:"
#~ msgstr "_Аиҟаратәра:"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Зегьы"
#~ msgid "_All events"
#~ msgstr "_Ахҭысқәа зегьы"
#~ msgid "_All files"
#~ msgstr "_Афаилқәа зегьы"
#~ msgid "_All information"
#~ msgstr "_Адыррақәа зегьы"
#~ msgid "_All Pages"
#~ msgstr "_Адаҟьақәа зегьы"
#~ msgid "_All people and resources"
#~ msgstr "_Ауааи аресурсқәеи"
#~ msgid "_Alphabetical List"
#~ msgstr "_Алфавиттә ахьӡынҵа"
#~ msgid "_Always copy"
#~ msgstr "Еснагь _ақәҭыхра"
#~ msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
#~ msgstr ""
#~ "_Ианакәзаалак шәазхьамԥшлан азынашьҭрақәа рахьӡынҵазы шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Amend previous commit"
#~ msgstr "_Иаԥхьааиуа коммит ацҵара"
#~ msgid "_Angle units"
#~ msgstr "_Акәакьтә акқәа"
#~ msgid "_Append"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "_Appointment"
#~ msgstr "_Аиқәшәара"
#~ msgid "_Archive…"
#~ msgstr "_Архивтәра…"
#~ msgid "_Arguments:"
#~ msgstr "_Аҵаҵӷәқәа:"
#~ msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "_Аермантә (ARMSCII-8)"
#~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
#~ msgstr "Аелементқәа рныхраан арҵабыргра адҵаалара "
#~ msgid "_Assembler"
#~ msgstr "_Assembler"
#~ msgid "_Assign Task"
#~ msgstr "_Адҵа азалхра"
#~ msgid "_Attached"
#~ msgstr "_Агәылаҵа"
#~ msgid "_Attachment…"
#~ msgstr "_Агәылаҵа"
#~ msgid "_Attachments"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа"
#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Ахаҭара ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Автоматикла"
#~ msgid "_Automatic Indentation"
#~ msgstr "_Автоматикалатәи ахьаҵ"
#~ msgid "_Automatic orientation"
#~ msgstr "_Автоматикатә хырхарҭа"
#~ msgid "_Automatic Problem Reporting"
#~ msgstr "_Автоматикатә цҳамҭа агхақәа ирызкны"
#~ msgid "_Automatic Suspend"
#~ msgstr "_Автоматикалатәи аԥшаара арежим"
#~ msgid "_Autopick"
#~ msgstr "_Автоматикла алхра"
#~ msgid "_Available Categories:"
#~ msgstr "_Анеира ахьауа акатегориақәа"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟа"
#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "_Ақәыԥшылара аԥштәы"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Адыԥшыла:"
#~ msgid "_Bash"
#~ msgstr "_Bash"
#~ msgid "_Beautify"
#~ msgstr "_Арԥшӡара"
#~ msgid "_Best fit"
#~ msgstr "_Иаҳа ианаало ашәагаа"
#~ msgid "_Best Fit"
#~ msgstr "Иреиӷьӡоу аршьашәалара"
#~ msgid "_Birthday:"
#~ msgstr "_Аирамш:"
#~ msgid "_Bishop"
#~ msgstr "_Аслан"
#~ msgid "_Blank"
#~ msgstr "_Арыцқьара"
#~ msgid "_Blank Disc"
#~ msgstr "_Асанҭыр арыцқьара"
#~ msgid "_Blank Disc…"
#~ msgstr "_Асанҭыр арыцқьара…"
#~ msgid "_Blank…"
#~ msgstr "_Арыцқьара…"
#~ msgid "_Blog:"
#~ msgstr "_Аблог:"
#~ msgid "_Board Orientation"
#~ msgstr "Аӷәы аҭыԥыркра"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Аҟәаз"
#~ msgid "_Bootable"
#~ msgstr "_Аҭагаларатә"
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "_Аҳәаа:"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Аҵа"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "_Ҵаҟа"
#~ msgid "_BSSID"
#~ msgstr "_BSSID"
#~ msgid "_Build"
#~ msgstr "_Аизгара"
#~ msgid "_Burn"
#~ msgstr "_Анҵара"
#~ msgid "_Burn Several Discs"
#~ msgstr "_Ԥыҭк асанҭырқәа раҵара"
#~ msgid "_Burn…"
#~ msgstr "_Анҵара..."
#~ msgid "_C/C++"
#~ msgstr "_C/C++"
#~ msgid "_C#"
#~ msgstr "_C#"
#~ msgid "_Calendar"
#~ msgstr "_Амзар"
#~ msgid "_Calendar:"
#~ msgstr "_Амзар"
#~ msgid "_Cancel Burning"
#~ msgstr "_Анҵамҭа аԥыхра"
#~ msgid "_Card Style"
#~ msgstr "Амацақәа_рыстиль"
#~ msgid "_Case Sensitive"
#~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура"
#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "Аихшага _аҳасабырба азуны"
#~ msgid "_CD-ROM"
#~ msgstr "_CD-ROM"
#~ msgid "_Cell…"
#~ msgstr "_Абларҭа..."
#~ msgid "_Celsius"
#~ msgstr "_Цельси"
#~ msgid "_Change"
#~ msgstr "_Аԥсахра"
#~ msgid "_Change Location"
#~ msgstr "_ Ҭыҧс шәахьыҟоу аҧсахра"
#~ msgid "_Change Puzzle"
#~ msgstr "_Ахыԥҽыга аԥсахра"
#~ msgid "_Check Anyway"
#~ msgstr "_Уеизгьы агәаҭара"
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_Ақалақь"
#~ msgid "_Claim Draw"
#~ msgstr "_Ахәмарра уахынла ацҵара"
#~ msgid "_Classification"
#~ msgstr "_Аклассификациа"
#~ msgid "_Clean"
#~ msgstr "_Арыцқьара"
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "_Зегьы арыцқьара"
#~ msgid "_Clear Board"
#~ msgstr "_Аӷәы арыцқьара"
#~ msgid "_Clear Data"
#~ msgstr "_Адыррақәа ррыцқьара"
#~ msgid "_Clear List"
#~ msgstr "_Ахьӡынҵа арыцқьара"
#~ msgid "_Click to Move"
#~ msgstr "_Ақәыӷәӷәарала амацақәа риагара"
#~ msgid "_Close Immediately"
#~ msgstr "_Зыԥшрада аркра"
#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Агәылаҵа аркра"
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Аҧенџьыр аркра"
#~ msgid "_COBOL"
#~ msgstr "_COBOL"
#~ msgid "_Collapse All"
#~ msgstr "Зегьы ре_иҟәырҳәра"
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "_Аҧштәы"
#~ msgid "_Color:"
#~ msgstr "_Аԥштәы:"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_ Аԥштәқәа"
#~ msgid "_Comment"
#~ msgstr "_Ажәеилырккақәа"
#~ msgid "_Comment Code"
#~ msgstr "_Ажәеилыркка аҩра"
#~ msgid "_Configuration URL"
#~ msgstr "URL _ автоматикатә архиарақәа ртәы"
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Архиара"
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Аҽаҿакра"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Аҵакы"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "_Continue playing"
#~ msgstr "_ Ахәмарра ацҵара"
#~ msgid "_Continuous"
#~ msgstr "_Аанҿасрада"
#~ msgid "_Contrast"
#~ msgstr "_Аиҿагылара:"
#~ msgid "_Contrast:"
#~ msgstr "_Аиҿагылара:"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Анаԥхгара"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Audio Address"
#~ msgstr "_Аудио аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Character"
#~ msgstr "_Асимвол ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Contact To…"
#~ msgstr "_Аимадара абрахь ахкьыҧхьаара..."
#~ msgid "_Copy Disc…"
#~ msgstr "_Асанҭыр ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy E-mail Address"
#~ msgstr "_e-mail аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Аел.пошьҭа аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Folder To…"
#~ msgstr "_Аҭаӡ абрахь ахкьыҧхьаара..."
#~ msgid "_Copy Image"
#~ msgstr "_Аԥшранҵа ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Link"
#~ msgstr "_Азхьарԥш ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Азхьарԥш аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "_Азхьарԥш ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy Password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа абрахь ахкьыҧхьаара..."
#~ msgid "_Copy Text"
#~ msgstr "_Атекст ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy to Folder…"
#~ msgstr "_Атаӡ ахь ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy URL"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара URL"
#~ msgid "_Copy Video Address"
#~ msgstr "_Авидео аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "_Copy…"
#~ msgstr "_Ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "_Cost:"
#~ msgstr "Ахә_"
#~ msgid "_Countdown"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара"
#~ msgid "_Create your own puzzle"
#~ msgstr "_Шәхатәы хыҧҽыга аҧҵара"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Алахәҩцәа"
#~ msgid "_Crop"
#~ msgstr "_Ахҵәара"
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Егьи"
#~ msgid "_Custom binary:"
#~ msgstr "_Егьи апрограмма"
#~ msgid "_Custom Header"
#~ msgstr "_Иацҵоу ахы"
#~ msgid "_Custom:"
#~ msgstr "_Даҽакы:"
#~ msgid "_D"
#~ msgstr "_D"
#~ msgid "_Day begins:"
#~ msgstr "_Амш алагамҭа"
#~ msgid "_days"
#~ msgstr "_амшқәа"
#~ msgid "_Deactivate All"
#~ msgstr "_Зегьы аҿыхра"
#~ msgid "_Deal"
#~ msgstr "Аара"
#~ msgid "_Decline"
#~ msgstr "_Мап ацәкра"
#~ msgid "_Decline all"
#~ msgstr "_Зегьы мап рыцәкра"
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "Ишыҟоу _еиҧш"
#~ msgid "_Delay between rolls"
#~ msgstr "_Аршәрақәа рыбжьара аанкылара"
#~ msgid "_Delay in Seconds"
#~ msgstr "_Секундала аанкылара"
#~ msgid "_Delete %s"
#~ msgstr "_Аныхра %s"
#~ msgid "_Delete Appointment"
#~ msgstr "_Аиқәшәара аныхра"
#~ msgid "_Delete Bookmark"
#~ msgstr "_Агәылаҵа аныхра"
#~ msgid "_Delete Command"
#~ msgstr "_Адҵа аныхра"
#~ msgid "_Delete Contact"
#~ msgstr "_Аимадара аныхра"
#~ msgid "_Delete Disk Image File"
#~ msgstr "_Асанҭыр ахыԥшыла афаил аныхра"
#~ msgid "_Delete Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа рныхра"
#~ msgid "_Delete Files…"
#~ msgstr "_Афаилқәа рныхра..."
#~ msgid "_Delete Fingerprints"
#~ msgstr "_Ашьҭақәа рныхра"
#~ msgid "_Delete From Server"
#~ msgstr "_Асервер аныхра"
#~ msgid "_Delete junk messages"
#~ msgstr "_Аспам аныхра"
#~ msgid "_Delete Line"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "_Delete Memo"
#~ msgstr "_Азгәаҭа аныхра"
#~ msgid "_Delete Message"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аныхра"
#~ msgid "_Delete message after acting"
#~ msgstr "_Анагӡара ашьҭахь ацҳамҭа аныхра"
#~ msgid "_Delete messages"
#~ msgstr "_Ацҳамҭақәа рныхра"
#~ msgid "_Delete Permanently"
#~ msgstr "_Рхынҳәрада аныхра"
#~ msgid "_Delete Permanently…"
#~ msgstr "_Рхынҳәрада аныхра"
#~ msgid "_Delete SSH Key"
#~ msgstr "_Ацаԥха SSH аныхра"
#~ msgid "_Delete Task"
#~ msgstr "_Адҵа аныхра"
#~ msgid "_Delete Temporary Files…"
#~ msgstr "_Аамҭалатәи афаилқәа рныхра"
#~ msgid "_Delete This Instance…"
#~ msgstr "_Ари анҵамҭа аныхра"
#~ msgid "_Delete this item from all other recipients mailboxes?"
#~ msgstr "_Егьырҭ аиуаа рԥошьҭаҭрақәа рҟынтә ари аелемент аныхра"
#~ msgid "_Delete…"
#~ msgstr "_Ианышәх"
#~ msgid "_Delivered"
#~ msgstr "_Инагоуп"
#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
#~ msgstr "_Ихарҭәаатәу ацәаҳәақәа рҟны аблокқәа рыжәпара"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Ахцәажәара"
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Ахцәажәара:"
#~ msgid "_Destination"
#~ msgstr "_Азкызаара"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Аԥкаақәа..."
#~ msgid "_Details…"
#~ msgstr "_Аԥкаақәа..."
#~ msgid "_Difficulty"
#~ msgstr "_Ауадаҩра"
#~ msgid "_Difficulty:"
#~ msgstr "_Иуадаҩра:"
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Аҿыхра"
#~ msgid "_Disable All"
#~ msgstr "_Зегьы рҿыхра"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Мап ацәкра"
#~ msgid "_Discard changes"
#~ msgstr "_Аԥсахрақәа мап рыцәкра"
#~ msgid "_Discard File Selection"
#~ msgstr "_Афаилқәа ралхра мап рыцәкра"
#~ msgid "_Discard game"
#~ msgstr "Ахәмарра ак_ажьра"
#~ msgid "_Discard Project"
#~ msgstr "_Апроект мап ацәкра"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Аҿыҵра"
#~ msgid "_Dismiss"
#~ msgstr "_Аԥыхра"
#~ msgid "_Display Options"
#~ msgstr "Анырԥшра ах_ышәарақәа"
#~ msgid "_Do Not Disturb"
#~ msgstr "_Ауадаҩра аламҵара"
#~ msgid "_Do not Recover"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәмыргылара"
#~ msgid "_Do not save"
#~ msgstr "_Аиқәмырхара"
#~ msgid "_Do not show this dialog again"
#~ msgstr "_Ари ааиҿцәажәара уаҳа иаарԥштәым"
#~ msgid "_Documents"
#~ msgstr "_Адокументқәа "
#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "_Адомен"
#~ msgid "_Domain address:"
#~ msgstr "_Адоментә ҭыӡҭыԥ:"
#~ msgid "_Don't split"
#~ msgstr "_Аихымшара"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "_Ихиоуп"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Аҭагалара"
#~ msgid "_Download Movie Subtitles…"
#~ msgstr "_Афильм азы асубтитрқәа рҭагалара..."
#~ msgid "_Dual"
#~ msgstr "_Ҩ-даҟьак"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "Аду_бльҟаҵара"
#~ msgid "_DVD video"
#~ msgstr "_Авидео-DVD"
#~ msgid "_Dynamic workspaces"
#~ msgstr "_Автоматикла аишәақәа анаԥхгара рыҭара"
#~ msgid "_E-mail"
#~ msgstr "_E-mail"
#~ msgid "_Easy"
#~ msgstr "_Имариоу"
#~ msgid "_Edit %s"
#~ msgstr "_Аԥсахра %s"
#~ msgid "_Edit CA Trust"
#~ msgstr "_Аагаҩ иахь иҟоу агәрагара аҧсахра"
#~ msgid "_Edit Full"
#~ msgstr "_Зегьы аԥсахра"
#~ msgid "_Edit Message"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аҧсахра"
#~ msgid "_Edit message"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аҧсахра"
#~ msgid "_Edit Partition…"
#~ msgstr "_Аҟәша аҧсахра…"
#~ msgid "_Edit Saved Searches…"
#~ msgstr "_Еиқәырхоу аҧшаара ахышәарақәа рыҧсахра...."
#~ msgid "_Edit Trust"
#~ msgstr "_Агәрагара аҧсахра"
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Аҭгара"
#~ msgid "_Email Address"
#~ msgstr "_Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Email Address or User name:"
#~ msgstr "_Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ мамзар ахархәаҩ ихьӡ"
#~ msgid "_Emoticon"
#~ msgstr "_Емотикон"
#~ msgid "_Empty Junk"
#~ msgstr "_Аспам аныхра"
#~ msgid "_Empty Project"
#~ msgstr "_Апроект арыцқьара"
#~ msgid "_Empty Trash…"
#~ msgstr "_Акаҵкәыр арыцқьара…"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "_Enable Contracted Braille"
#~ msgstr "Браиль икьаҿ_аҩра аҿакра"
#~ msgid "_Enable shortcuts"
#~ msgstr "_Арыдқәа реилаҵа аҿакра"
#~ msgid "_Enable sounds"
#~ msgstr "Абжьқәа _рҿакра"
#~ msgid "_Enable speech"
#~ msgstr "_Ацәажәара аҿакра"
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Иаҿакуп"
#~ msgid "_End time:"
#~ msgstr "Ахырқәшара_ аамҭа:"
#~ msgid "_Engineering"
#~ msgstr "_Аинженертә"
#~ msgid "_Enroll"
#~ msgstr "_Аҭагалара"
#~ msgid "_Enter new text:"
#~ msgstr "_Атекст ҿыц ҭажәгала:"
#~ msgid "_Erase"
#~ msgstr "_Арыцқьара"
#~ msgid "_Erase…"
#~ msgstr "_Арыцқьара…"
#~ msgid "_Erlang"
#~ msgstr "_Erlang"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "_Анагӡара"
#~ msgid "_Exit Evolution"
#~ msgstr "_Evolution аркра"
#~ msgid "_Export"
#~ msgstr "_Аекспорт азура"
#~ msgid "_F#"
#~ msgstr "_F#"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Фарентгеит"
#~ msgid "_Fast"
#~ msgstr "_Ирласны"
#~ msgid "_Fast blanking"
#~ msgstr "_Ирласны арыцқьара"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Афаил"
#~ msgid "_File name:"
#~ msgstr "_ Афаил ахьӡ:"
#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "_Афаил:"
#~ msgid "_Filename format:"
#~ msgstr "_Афаил ахьӡ аформат:"
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_Афаил ахьӡ:"
#~ msgid "_Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа"
#~ msgid "_Files:"
#~ msgstr "_Афаилқәа:"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Аҧшаара"
#~ msgid "_Find in {}"
#~ msgstr "_Аҧшаара {} аҟны"
#~ msgid "_Find in %s"
#~ msgstr "_Аҧшаара %s аҟны"
#~ msgid "_Find in Contact…"
#~ msgstr "_Аимадарақәа рҟны аҧшаара…"
#~ msgid "_Find in Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа рыҟны аҧшаара"
#~ msgid "_Find in Memo…"
#~ msgstr "_Азгәаҭаҟны аҧшаара…"
#~ msgid "_Find in Message…"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аҟны аҧшаара…"
#~ msgid "_Find in Project"
#~ msgstr "_Апроект аҟны аҧшаара"
#~ msgid "_Find in Task…"
#~ msgstr "_Адҵаҟны аҧшаара…"
#~ msgid "_Find items which match:"
#~ msgstr "_Иашьашәало аелементқәа рыҧшаара"
#~ msgid "_Find More in Software"
#~ msgstr "_Аԥшьқәа реизак аҟны аԥшаара"
#~ msgid "_Find New Applications"
#~ msgstr "_Апшьы ҿыцқәа рыԥшаара"
#~ msgid "_Find Now"
#~ msgstr "__Уажәы аҧшаара"
#~ msgid "_Find…"
#~ msgstr "_Аҧшаара…"
#~ msgid "_Find/Replace…"
#~ msgstr "_Аҧшаара/Аҧсахра…"
#~ msgid "_Fingerprint Login"
#~ msgstr "_Ашьаҭа ала аҭалара"
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Ахыркәшара"
#~ msgid "_First Image"
#~ msgstr "Р_аԥхьатәи асахьа"
#~ msgid "_First:"
#~ msgstr "_Ахьӡ:"
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Ишьақәырӷәӷәоу"
#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Еснагьтәи аҭбаара:"
#~ msgid "_Flag Completed"
#~ msgstr "_Адырга \"Ихырқәшоуп\""
#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_Адырга:"
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "_Асанҭыр"
#~ msgid "_Folder Name"
#~ msgstr "_Аҭаӡ ахьӡ"
#~ msgid "_Font Name:"
#~ msgstr "Ашрифт ахьӡ:"
#~ msgid "_Font Style"
#~ msgstr "Ашрифт _астиль"
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Ахашҭра"
#~ msgid "_Forget password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа схашҭит"
#~ msgid "_Format message in"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа аформатркра"
#~ msgid "_FORTRAN 77"
#~ msgstr "_FORTRAN 77"
#~ msgid "_FORTRAN 90"
#~ msgstr "_FORTRAN 90"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Ԥхьаҟа"
#~ msgid "_Four colors"
#~ msgstr "_ Аҧштәқәа рхыҧхьаӡара :"
#~ msgid "_Fri"
#~ msgstr "Ахә_ш"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Аекран зегьы иҭаӡо"
#~ msgid "_Future Value:"
#~ msgstr "_Иҟалараны иҟоу ахә"
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра"
#~ msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
#~ msgstr "_Ақырҭуатә (GEOSTD8)"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Go"
#~ msgid "_Go To"
#~ msgstr "_Аиасра"
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "_ Аиаҵәа:"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "_Агәыԥ"
#~ msgid "_Group by language"
#~ msgstr "_Абызшәақәа рыла аидыргәыԥлара"
#~ msgid "_Group By Threads"
#~ msgstr "_Ахцәажәарақәа рыла аидыргәыԥлара"
#~ msgid "_Group By..."
#~ msgstr "_Аидыргәыԥлара"
#~ msgid "_Group Reply"
#~ msgstr "_Зегьы аҭак рыҭара"
#~ msgid "_Hard"
#~ msgstr "_Иуадаҩу"
#~ msgid "_Haskell"
#~ msgstr "_Haskell"
#~ msgid "_Header Style"
#~ msgstr "_Ахы астиль"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Аҳаракыра"
#~ msgid "_Height:"
#~ msgstr "_Аҳаракыра:"
#~ msgid "_Hide changes"
#~ msgstr "_Аҧсахрақәа рҵәахра"
#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "_Аҵаҳәа"
#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Ажурнал"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Аҩныҟа"
#~ msgid "_Home Page:"
#~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа:"
#~ msgid "_Homepage"
#~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа"
#~ msgid "_Horizontal Layout"
#~ msgstr "_Ииаалоу аҭыԥыркра"
#~ msgid "_Horizontal View"
#~ msgstr "_Ииаалоу аԥшра"
#~ msgid "_Horizontal:"
#~ msgstr "_Ииаланы"
#~ msgid "_Hostname"
#~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭа"
#~ msgid "_Hot Corner"
#~ msgstr "_Ицоу акьаҿ"
#~ msgid "_hours"
#~ msgstr "_асааҭқәа"
#~ msgid "_HTML"
#~ msgstr "_HTML"
#~ msgid "_Icon"
#~ msgstr "_ Адырга"
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Азхьамԥшра"
#~ msgid "_Ignore All"
#~ msgstr "_Зегьы рызхьамҧшра"
#~ msgid "_Ignore Hosts"
#~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭақәа рызхьамҧшра"
#~ msgid "_Ignore Hosts:"
#~ msgstr "_Аиқәҳәаларҭақәа рызхьамҧшра:"
#~ msgid "_Ignore Subthread"
#~ msgstr "_Амахәеиҵа азхьамҧшра"
#~ msgid "_Ignore Thread"
#~ msgstr "_Амахә азхьамҧшра"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа"
#~ msgid "_Image Gallery"
#~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа"
#~ msgid "_Image theme:"
#~ msgstr "_Ароботқәа ртема"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа:"
#~ msgid "_Image…"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа..."
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Аиагара"
#~ msgid "_Import File…"
#~ msgstr "_Афаил аимпорт азура"
#~ msgid "_Important"
#~ msgstr "_Ихадоу"
#~ msgid "_Increment In Seconds"
#~ msgstr "_Аскундақәа рыцлара"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Аиндекс"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Аинформациа"
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Абжьаргылара"
#~ msgid "_Insert Face picture by default"
#~ msgstr "_Ахатә фотосахьа ишыҟоу еиԥш аҭагалара"
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Install Packages"
#~ msgstr "_Апакетқәа рышьақәыргылара"
#~ msgid "_Install…"
#~ msgstr "_Ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Invert Case"
#~ msgstr "_Аихшага аркшара"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_Акурсив"
#~ msgid "_Java"
#~ msgstr "_Java"
#~ msgid "_JavaScript"
#~ msgstr "_JavaScript"
#~ msgid "_Join Lines"
#~ msgstr "_Ацәаҳәақәа реидҵара"
#~ msgid "_Journal entries"
#~ msgstr "_Ажурнал анҵамҭақәа"
#~ msgid "_JSP"
#~ msgstr "_JSP"
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "Аиасра_"
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Ааныжьра"
#~ msgid "_Keep File Selection"
#~ msgstr "_Афаилқәа ралхра аиқәырхара"
#~ msgid "_Keep Playing"
#~ msgstr "_Ахәмарра ацҵара"
#~ msgid "_Keyboard Settings"
#~ msgstr "_Арыдыркыра архиарақәа"
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "_Ицоу арыдқәа"
#~ msgid "_Kill"
#~ msgstr "_Аркра"
#~ msgid "_Knight"
#~ msgstr "_Аҽы"
#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "_Еилкаау Wi-Fi аҳақәа"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Адырга"
#~ msgid "_Label name:"
#~ msgstr "_Ахҵара ахьӡ:"
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "_Абызшәа"
#~ msgid "_Laptop"
#~ msgstr "_Аноутбук"
#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "_Аду"
#~ msgid "_Large (20 × 15)"
#~ msgstr "_Аду"
#~ msgid "_Large Text"
#~ msgstr "_Ишәпоу атекст"
#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "Атекст а_рдура"
#~ msgid "_Last Image"
#~ msgstr "А_сыхәтәантәи асахьа"
#~ msgid "_Learn More"
#~ msgstr "_Еиҳаны адырра"
#~ msgid "_Left index finger"
#~ msgstr "_Арымарахьтәи анацәарбага"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "А_рмарахь:"
#~ msgid "_Length:"
#~ msgstr "_Аура"
#~ msgid "_Letter"
#~ msgstr "US _Letter"
#~ msgid "_License"
#~ msgstr "_Алицензиа"
#~ msgid "_Life:"
#~ msgstr "_Аԥсҭазааратә цикл"
#~ msgid "_Line Numbers"
#~ msgstr "_ Ацәаҳәақәа рномер"
#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "_Азхьарԥш"
#~ msgid "_Link:"
#~ msgstr "_Азхьарԥш:"
#~ msgid "_Lisp"
#~ msgstr "_Lisp"
#~ msgid "_List of slices that are to be created:"
#~ msgstr "_Иаԥҵахо ахәҭақәа рыхьӡынҵа:"
#~ msgid "_List View"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа_аԥшра аҭаны"
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Аҭагалара"
#~ msgid "_Load Images"
#~ msgstr "_Аҧшранҵақәа рҭагалара"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Аҭыԥаанкылара"
#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "_Асеанс ахырқәшара"
#~ msgid "_Log out"
#~ msgstr "_Асеанс ахырқәшара"
#~ msgid "_Login"
#~ msgstr "_Аҭалара"
#~ msgid "_Login name:"
#~ msgstr "_Аҳасабырбатә нҵамҭа:"
#~ msgid "_Lotus"
#~ msgstr "_Lotus"
#~ msgid "_Lua"
#~ msgstr "_Lua"
#~ msgid "_MAC Address"
#~ msgstr "МАС -А_ҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Maple"
#~ msgstr "_Maple"
#~ msgid "_Margin:"
#~ msgstr "_Амаржа"
#~ msgid "_Markdown"
#~ msgstr "_Markdown"
#~ msgid "_Match case"
#~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура"
#~ msgid "_Matlab"
#~ msgstr "_Matlab"
#~ msgid "_Maya"
#~ msgstr "_Maya"
#~ msgid "_Measure"
#~ msgstr "_Ашәара"
#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Абжьаратәи"
#~ msgid "_Members"
#~ msgstr "_Алахәҩцәа"
#~ msgid "_Memory Maps"
#~ msgstr "_Агәынкылара ахсаала"
#~ msgid "_Memos"
#~ msgstr "_Азгәаҭақәа"
#~ msgid "_Memos:"
#~ msgstr " _Азгәаҭақәа:"
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_Аидҵара"
#~ msgid "_Method:"
#~ msgstr "_Аҟаҵашьа:"
#~ msgid "_minutes"
#~ msgstr "_аминуҭқәа"
#~ msgid "_Minutes Per Side"
#~ msgstr "_минуҭ хәмарҩцыпхьаӡа"
#~ msgid "_Mon"
#~ msgstr "_Ашә"
#~ msgid "_Monkey"
#~ msgstr "_Амаамын"
#~ msgid "_More…"
#~ msgstr "_Иҵегь..."
#~ msgid "_Move Format"
#~ msgstr "_Аныҟәарақәа рформат"
#~ msgid "_Mute Tab"
#~ msgstr "_Агәылаҵаҟны абжьы аҿыхра"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Ахьӡ"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Ахьӡ:"
#~ msgid "_Never Save"
#~ msgstr "Ахаангьы_аиқәмырхара"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "_New Assigned Task…"
#~ msgstr "_Адҵа ҿыц…"
#~ msgid "_New Contact…"
#~ msgstr "_Аимадара ҿыц"
#~ msgid "_New Document"
#~ msgstr "_Адокумент ҿыц"
#~ msgid "_New Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "_New game"
#~ msgstr "_ Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "_New Game…"
#~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц…"
#~ msgid "_New Label"
#~ msgstr "_Ахҵара ҿыц"
#~ msgid "_New Project"
#~ msgstr "_Апроект аԥҵара"
#~ msgid "_New Puzzle"
#~ msgstr "_Ахыҧҽыга ҿыц"
#~ msgid "_New Session"
#~ msgstr "_Асеанс ҿыц"
#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Аҧенџьыр ҿыц"
#~ msgid "_Next Image"
#~ msgstr "_Анаҩстәи асахьа"
#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "_Ԥхьаҟа"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_Мап"
#~ msgid "_No Image"
#~ msgstr "_Сахьада"
#~ msgid "_No image"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа ыҟаӡам"
#~ msgid "_No, Never"
#~ msgstr "_Мап, ахаангьы"
#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Мап"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "А_бжьааԥнытәи ашәагаа"
#~ msgid "_Not at all"
#~ msgstr "_Зынӡаск"
#~ msgid "_NTSC"
#~ msgstr "_NTSC"
#~ msgid "_Number of Periods:"
#~ msgstr "_Аҿҳәарақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "_Number of players:"
#~ msgstr "_Ахәмарҩцәа рхыԥхьаӡара:"
#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
#~ msgstr "_Заа ихарҭәаау ацәаҳәақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "_Number of puzzles"
#~ msgstr "_Ахыҧҽыгақәа рхыҧхьаӡара"
#~ msgid "_Number of Workspaces"
#~ msgstr "_ Аишәақәа рхыҧхьаӡара"
#~ msgid "_Oberon"
#~ msgstr "_Oberon"
#~ msgid "_Object Script"
#~ msgstr "_Object Script"
#~ msgid "_Objective C"
#~ msgstr "_Objective C"
#~ msgid "_OCaml"
#~ msgstr "_OCaml"
#~ msgid "_Octave"
#~ msgstr "_Octave"
#~ msgid "_Odd Pages Left"
#~ msgstr "_Арымарахьтәи иеиҩымшо адаҟьақәа"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid "_Online Accounts"
#~ msgstr "_Аҳатә аҳасабырбатә нҵамҭақәа"
#~ msgid "_Online Accounts…"
#~ msgstr "_ Аҳа аҳасабрбатә нҵамҭақәа..."
#~ msgid "_Only This Event"
#~ msgstr "_Ари ахҭыс заҵәык"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Аартра"
#~ msgid "_Open All"
#~ msgstr "_Зегьы раартра"
#~ msgid "_Open Appointment"
#~ msgstr "_Аиниалара аартра"
#~ msgid "_Open Attachment"
#~ msgstr "_Агәылаҵа аартра"
#~ msgid "_Open Bookmark"
#~ msgstr "_Агәылаҵа аартра"
#~ msgid "_Open Contact"
#~ msgstr "_Аимадара аартра"
#~ msgid "_Open Desktop Settings"
#~ msgstr "_Аусуратә ишәа ахышәарақәа раартра"
#~ msgid "_Open file"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "_Open File…"
#~ msgstr "_Афаил аартра..."
#~ msgid "_Open Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аа_ртра"
#~ msgid "_Open Game…"
#~ msgstr "_Ахәмарра аартра"
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Аԥенџьырҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Азхьарԥш аартра"
#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "_Веб-браузер ала азхьарпш аартра..."
#~ msgid "_Open Memo"
#~ msgstr "_Азгәаҭа аартра"
#~ msgid "_Open Messages"
#~ msgstr "_Ацҳамҭақәа раартра"
#~ msgid "_Open Task"
#~ msgstr "_Адҵа аартра"
#~ msgid "_Open With…"
#~ msgstr "_Арртразы шәхы иашәырхәа..."
#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Аартра"
#~ msgid "_Opposing Player"
#~ msgstr "_Аҿагылаҩ"
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "_Options…"
#~ msgstr "_Алшарақәа"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Егьи"
#~ msgid "_Other languages"
#~ msgstr "_Егьырҭ абызшәақәа"
#~ msgid "_Other Options"
#~ msgstr "_Егьырҭ ахышәарақәа"
#~ msgid "_Overburn"
#~ msgstr "_Имцхәу анҵамҭа"
#~ msgid "_Owner"
#~ msgstr "_Аҧшәма"
#~ msgid "_Padding:"
#~ msgstr "_Ахьаҵ"
#~ msgid "_PAL/SECAM"
#~ msgstr "_PAL/SECAM"
#~ msgid "_Pascal"
#~ msgstr "_Pascal"
#~ msgid "_Passphrase"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа:"
#~ msgid "_Passwords"
#~ msgstr "_Ажәамаӡақәа"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Абжьаргылара"
#~ msgid "_Paste Text Only"
#~ msgstr "_Атекстмацара абжьаргылара"
#~ msgid "_Patch/diff"
#~ msgstr "_Patch/diff"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Ааҭгылара"
#~ msgid "_Period:"
#~ msgstr "_Аҿҳәара"
#~ msgid "_Periodic Payment:"
#~ msgstr "Ҿҳәа_ралатәи ахәшәара:"
#~ msgid "_Perl"
#~ msgstr "_Perl"
#~ msgid "_Personal"
#~ msgstr "_Ахатәы"
#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа"
#~ msgid "_PHP"
#~ msgstr "_PHP"
#~ msgid "_Picture Gallery"
#~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа"
#~ msgid "_Piece Style"
#~ msgstr "_Афигурақәа рыстиль"
#~ msgid "_PIM"
#~ msgstr "_PIM"
#~ msgid "_Plain text"
#~ msgstr "_Иаабац текст"
#~ msgid "_Play Again"
#~ msgstr "_Еиҭа ахәмарра"
#~ msgid "_Play As"
#~ msgstr "_Ахәмарра _ изы"
#~ msgid "_Play Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра алагара"
#~ msgid "_PO Box:"
#~ msgstr "_Абоненттә иашьык:"
#~ msgid "_POV-Ray"
#~ msgstr "_POV-Ray"
#~ msgid "_Power On"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "_Preformatted"
#~ msgstr "_Иеиҟаратәу"
#~ msgid "_Preview next block"
#~ msgstr "Анаҩстәи _аблок арбара"
#~ msgid "_Previous Image"
#~ msgstr "_Иаԥхьааиуа асахьа"
#~ msgid "_Previous Page"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟа"
#~ msgid "_Previous puzzle"
#~ msgstr "_Аԥхьатәи ахыԥҽыга"
#~ msgid "_Principal"
#~ msgstr "_Ихадоу"
#~ msgid "_Principal:"
#~ msgstr "_Ихадоу акапитал:"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Акьыҧхьра"
#~ msgid "_Print…"
#~ msgstr "_Акьыҧхьра"
#~ msgid "_Private"
#~ msgstr "_Ахатәы"
#~ msgid "_Program:"
#~ msgstr "_Апрограмма"
#~ msgid "_Prolog"
#~ msgstr "_Prolog"
#~ msgid "_Purge Temporary Files"
#~ msgstr "_Аамҭалатәи афаилқәа рныхра"
#~ msgid "_Python"
#~ msgstr "_Python"
#~ msgid "_Queen"
#~ msgstr "_Аферз"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ахырқәшара"
#~ msgid "_Quit without Saving"
#~ msgstr "_Аиқәырхарада аҭыҵра"
#~ msgid "_Quote"
#~ msgstr "_ Ацитата аагара"
#~ msgid "_R"
#~ msgstr "_R"
#~ msgid "_Rebuild"
#~ msgstr "_Ҿыц аԥҵара"
#~ msgid "_Recently Played"
#~ msgstr "Ааигәатәи апасиансқәа"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Анҵара"
#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "_Аҟаԥшь"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Ар_хынҳәра"
#~ msgid "_Redo Move"
#~ msgstr "_Архынҳәра"
#~ msgid "_Reduced"
#~ msgstr "_Ирхәыҷу"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Арҿыцра"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Аиҭаҿакра"
#~ msgid "_Remember password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара"
#~ msgid "_Remember Passwords"
#~ msgstr "_Ажәамаӡақәа агәынкылара"
#~ msgid "_Remember this passphrase"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара"
#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
#~ msgstr "_ Ари ажәамаӡа агәынкылара ари асеанс агәаларшәаразы"
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара"
#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
#~ msgstr "_Ари ажәамаӡа агәынкылара ари асеанс агәаларшәаразы"
#~ msgid "_Reminder"
#~ msgstr "_Агәаларшәара"
#~ msgid "_Reminders"
#~ msgstr "_Агәаларшәагақәа"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Аныхра"
#~ msgid "_Remove Device"
#~ msgstr "_Аиҿартәыра аныхра"
#~ msgid "_Remove Files"
#~ msgstr "_Афаилқәа рныхра"
#~ msgid "_Remove from Bookmarks"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа рҟынтә аныхра"
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "_Ахьӡынҵа аҟынтә аныхра"
#~ msgid "_Remove from Playlist"
#~ msgstr "_Аҿакрақәа рыхьӡынҵа аҟнытә аныхра "
#~ msgid "_Remove from Recent"
#~ msgstr "_Ааигәатәиқәа рҟынтә аныхра"
#~ msgid "_Remove image"
#~ msgstr "_Асахьа аныхра"
#~ msgid "_Remove Link"
#~ msgstr "_Азхьарԥш аныхра"
#~ msgid "_Remove Projects"
#~ msgstr "_Апроектқәа рныхра"
#~ msgid "_Remove Session"
#~ msgstr "_Асеанс аныхра"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Ахьӡԥсахра"
#~ msgid "_Rename Bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵа_ ахьӡ аԥсахра"
#~ msgid "_Reorder Pages"
#~ msgstr "_Адаҟьақәа реиҿкаара"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Аҧсахра"
#~ msgid "_Replace existing view"
#~ msgstr "_Иҟоу ахәаҧшра арежим аҧсахра"
#~ msgid "_Replace in %s"
#~ msgstr "_%s ала аҧсахра"
#~ msgid "_Replace in Project"
#~ msgstr "_Апроект аҟны аҧсахра"
#~ msgid "_Replace spaces with underscores"
#~ msgstr "_Абжьажьқәа аҵшьрақәа рыла рыҧсахра"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_Аҭак аҭара"
#~ msgid "_Required people"
#~ msgstr "_Иаҭаху ауаа"
#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "_Аҿыхра"
#~ msgid "_Resign"
#~ msgstr "Аҽрыҭара"
#~ msgid "_Resign Game"
#~ msgstr "Аҽрыҭара"
#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "_Ашәагаа аҧсахра"
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Ханатә алагара"
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа ишыҟоу еиԥш реиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Restore From Trash"
#~ msgstr "_Акаҵкәыр аҟынтә аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "_Retract comment"
#~ msgstr "_Ажәеилыркка аԥыхра"
#~ msgid "_Reverse"
#~ msgstr "_Иаарҳәны"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "А_рӷьарахь"
#~ msgid "_Rook"
#~ msgstr "_Аслан"
#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц иаҿагыланы агьежьра"
#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц иқәланы_аргьежьра"
#~ msgid "_Row"
#~ msgstr "_Ацәаҳәа"
#~ msgid "_Rows:"
#~ msgstr "_Ацәаҳәақәа"
#~ msgid "_RPM Spec"
#~ msgstr "_RPM Spec"
#~ msgid "_Ruby"
#~ msgstr "_Ruby"
#~ msgid "_Rule"
#~ msgstr "_Ацәаҳәа"
#~ msgid "_Run"
#~ msgstr "_Аус арура"
#~ msgid "_Run as a Program"
#~ msgstr "_Программаҵас аус арура"
#~ msgid "_Run in Background"
#~ msgstr "Адыԥшылахәтә режим аҟны аҿакра"
#~ msgid "_Safely Remove Drive"
#~ msgstr "_Ишәарҭамкәа аусруга аныхра"
#~ msgid "_Sat"
#~ msgstr "_Асаб"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Аиқәырхара"
#~ msgid "_Save Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра аиқәырхара"
#~ msgid "_Save Game As…"
#~ msgstr "_Ахәмарра аиқәырхара абас еиԥш..."
#~ msgid "_Save game for later"
#~ msgstr "_Наҟ-наҟ ахәмарра аиқәырхара"
#~ msgid "_Save game log"
#~ msgstr "_Ахәмарра ажурнал аиқәырхара"
#~ msgid "_Scala"
#~ msgstr "_Scala"
#~ msgid "_Scaling:"
#~ msgstr "_Амасштаб:"
#~ msgid "_Schedule"
#~ msgstr "_Планс аҟаҵара"
#~ msgid "_Schedule Meeting…"
#~ msgstr "_Аизара азалхра…"
#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "_Анаукатә"
#~ msgid "_Scores"
#~ msgstr "_Алҵшәа"
#~ msgid "_Script arguments"
#~ msgstr "_Ақәныҟәа аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "_Search in Software"
#~ msgstr "_Аԥшьқәа реизак аҟны аԥшаара"
#~ msgid "_See Also"
#~ msgstr "_Насгьы шәахәаҧш"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Алхра"
#~ msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
#~ msgstr "_Иалышәх ажәарқәа рхыҵхырҭақәа ажәақәа рыԥшааразы"
#~ msgid "_Select a new name for the destination"
#~ msgstr "_Азкразы ахьӡ ҿыц алхра"
#~ msgid "_Select Address Book"
#~ msgstr "_Аҭаӡҭыԥшәҟәы алшәх"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Зегьы ралхра"
#~ msgid "_Select Application"
#~ msgstr "_Аԥшьы алшәх"
#~ msgid "_Select color"
#~ msgstr "_Иалышәх аԥштәы"
#~ msgid "_Select Documentation…"
#~ msgstr "_Адокументациа алхра..."
#~ msgid "_Select Game…"
#~ msgstr "_Ахәмарра алшәх..."
#~ msgid "_Select Text Subtitles…"
#~ msgstr "_Атексттә субтитрқәа ралхра"
#~ msgid "_Select Widget…"
#~ msgstr "_Авиджет алхра..."
#~ msgid "_Select..."
#~ msgstr "Ахра..."
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_Алкаара"
#~ msgid "_Send Account Override:"
#~ msgstr "_Ашьҭҩы иҳасабрбатә нҵамҭа"
#~ msgid "_Send To:"
#~ msgstr "Ашьҭра"
#~ msgid "_Server address:"
#~ msgstr "_Асервер аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "_Ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Set as default"
#~ msgstr "_Ишыҟоу еиԥш ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Set expiration date"
#~ msgstr "_Актуалра аҽҳәара ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Set for all users"
#~ msgstr "_Ахархәаҩцәа зегь рзы ашьақәыргылара"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Архиарақәа"
#~ msgid "_Setup"
#~ msgstr "_Архиарақәа"
#~ msgid "_Shapes and Colors"
#~ msgstr "_Аиҿартәышьақәеи аԥштәқәеи"
#~ msgid "_Share"
#~ msgstr "_Азнагара"
#~ msgid "_Share media through DLNA"
#~ msgstr "_Азеԥш неира DLNA ала аартра"
#~ msgid "_Short"
#~ msgstr "_Икьаҿу"
#~ msgid "_Show changes"
#~ msgstr "_Аҧсахрақәа рырбара"
#~ msgid "_Show Side Panel"
#~ msgstr "_Аваратәи апанель"
#~ msgid "_Show Text"
#~ msgstr "_Атекст арбара"
#~ msgid "_Shuffle"
#~ msgstr "_Аилыхра"
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "_Аваратәи апанель"
#~ msgid "_Sign In"
#~ msgstr "_Аҭалара"
#~ msgid "_Signature Name:"
#~ msgstr "_ Анапынҵамҭа ахьӡ:"
#~ msgid "_Signer:"
#~ msgstr "_Анапаҵҩыра аԥҵаҩы:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Ашәагаа:"
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_Абжьажьра"
#~ msgid "_Slice"
#~ msgstr "Аихшара"
#~ msgid "_Slow"
#~ msgstr "_Имыццакуа"
#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "_Ахәыҷы"
#~ msgid "_Small (6 × 5)"
#~ msgstr "_Ахәыҷы"
#~ msgid "_Smalltalk"
#~ msgstr "_Smalltalk"
#~ msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
#~ msgstr "_Ахаҭашьақәыргылара насгьы SMART…"
#~ msgid "_Sort..."
#~ msgstr "_Аиқәыршәара"
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Абжьы"
#~ msgid "_Sound Keys"
#~ msgstr "_ Арыд ақәыӷәӷәараан абжьы аргара"
#~ msgid "_Source:"
#~ msgstr "_Ахыҵхырҭа:"
#~ msgid "_Spacing:"
#~ msgstr "_Абжьаӡара"
#~ msgid "_Spelling Suggestions…"
#~ msgstr "Ишәыдгазар зылшахо..."
#~ msgid "_Split"
#~ msgstr "Аихша_ра"
#~ msgid "_SSID"
#~ msgstr "_SSID"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "_Алагара"
#~ msgid "_Start Creating…"
#~ msgstr "_Аԥҵара алагара"
#~ msgid "_Start Game"
#~ msgstr "_Алагара"
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
#~ msgstr "Асанҭыррацәатә еиҿартәыра аҿакра"
#~ msgid "_Start Multi-disk Drive"
#~ msgstr "Амультисанҭыратә аусруга аҿакра"
#~ msgid "_Start New Game"
#~ msgstr "_Ахәмарра ҿыц алагара"
#~ msgid "_Start Over"
#~ msgstr "_Ханатә алагара"
#~ msgid "_Start Restoring…"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара алагара"
#~ msgid "_Start Self-test"
#~ msgstr "_Аҽышьақәыргылара аҿакра"
#~ msgid "_Start time:"
#~ msgstr "_Адәыкәҵара аамҭа:"
#~ msgid "_Start Using %s"
#~ msgstr "_ %s ала алагара"
#~ msgid "_Starting level:"
#~ msgstr "_Алагамҭатә ҩаӡара"
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Аҵакыра, аҵкара:"
#~ msgid "_Status:"
#~ msgstr "_Аҭагылазаашьа:"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа_апанель"
#~ msgid "_Sticky Keys"
#~ msgstr "_Иҷабуа арыдқәа"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Аанкылара"
#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "_Иҵәаӷәоу"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Астиль"
#~ msgid "_Subsequent events"
#~ msgstr "_Анаҩстәи ахҭыс"
#~ msgid "_Suggestions:"
#~ msgstr "_Ахкқәа:"
#~ msgid "_Synchronize Calendars"
#~ msgstr "_Амзарқәа рсинхронркра"
#~ msgid "_Table"
#~ msgstr "_Атаӡҩыра"
#~ msgid "_Table…"
#~ msgstr "_Аҭаӡҩыра"
#~ msgid "_Take Ownership…"
#~ msgstr "_Амазаара ампыҵахалара"
#~ msgid "_Tasks"
#~ msgstr "_Адҵақәа"
#~ msgid "_Tasks:"
#~ msgstr "_Адҵақәа:"
#~ msgid "_Tcl/Tk"
#~ msgstr "_Tcl/Tk"
#~ msgid "_TCSH"
#~ msgstr "_TCSH"
#~ msgid "_Template:"
#~ msgstr "_Ацәабла"
#~ msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
#~ msgstr "_ Аамҭала зыгәрагоу (уажәтәи асеанс заҵәык азы)"
#~ msgid "_Term:"
#~ msgstr "_Аҿҳәара"
#~ msgid "_Test URL…"
#~ msgstr "_Атексттә URL…"
#~ msgid "_TeX/LaTeX"
#~ msgstr "_TeX/LaTeX"
#~ msgid "_Text Color"
#~ msgstr "_Атекст аԥштәы"
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "_Атекст:"
#~ msgid "_Thickness:"
#~ msgstr "_Ашәпара:"
#~ msgid "_Thousands separators"
#~ msgstr "_зқьы реиҟәшага"
#~ msgid "_Time between images:"
#~ msgstr "_Асахьақәа рыбжьара ааҭгылара:"
#~ msgid "_Time divisions:"
#~ msgstr "_Аамҭа ашарақәа"
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Ахы"
#~ msgid "_Title Case"
#~ msgstr "_Ажәақәа зегьы набан дула рылагара"
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Ахы:"
#~ msgid "_To Do"
#~ msgstr "А_усқәа"
#~ msgid "_Today"
#~ msgstr "_Иахьа"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "_Амаруга"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Амаругақәа_рпанель"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Амаругақәа"
#~ msgid "_Top of window"
#~ msgstr "_Аԥенџьыр ақәцә"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "_Хыхьтәи:"
#~ msgid "_Troubleshooting"
#~ msgstr "_Амҽеирақәа раԥыхра"
#~ msgid "_Tue"
#~ msgstr "_Аҩ"
#~ msgid "_Turn off Airplane Mode"
#~ msgstr "_Авиарежим"
#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
#~ msgstr "Wi-Fi анеирҭа ҭыԥ аҿакра"
#~ msgid "_Two colors"
#~ msgstr "_ Аҧштәқәа рхыҧхьаӡара :"
#~ msgid "_Ultimately trusted"
#~ msgstr "_Зегь рыла агәрагара змоу"
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "А_ҵшьра"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Аԥыхра"
#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_Аԥыхра"
#~ msgid "_Uninstall"
#~ msgstr "_Аныхра"
#~ msgid "_Unit:"
#~ msgstr "_ак"
#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "_Аужьра:"
#~ msgid "_Unlock Document"
#~ msgstr "_Адокумент аужьра"
#~ msgid "_Unset"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "_Unsubscribe"
#~ msgstr "_Аҽаҵаҩра мап ацәкра"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Хыхь"
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Арҿыцра"
#~ msgid "_Update free/busy"
#~ msgstr "_Аилахазаара аинформациа арҿыцра"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
#~ msgid "_Use Question Flags"
#~ msgstr "_абираҟқәа-азҵаарақәа рхархәара"
#~ msgid "_Use safe moves"
#~ msgstr "_Ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара"
#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Асистема ашрифтқәа ахархәара рыҭара"
#~ msgid "_Use Time Limit"
#~ msgstr "_Аамҭа аԥкра ахархәара"
#~ msgid "_Username"
#~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ:"
#~ msgid "_Vala"
#~ msgstr "_Vala"
#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Аҭбаара аиҭас"
#~ msgid "_Vertical Layout"
#~ msgstr "_Гәҵәыла аҭыԥыркра"
#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "_Гәҵәыла:"
#~ msgid "_Very Hard"
#~ msgstr "_Даара иуадаҩу"
#~ msgid "_VHDL"
#~ msgstr "_VHDL"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Авидео"
#~ msgid "_Video project"
#~ msgstr "_Авидеосанҭыр"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Аԥшра"
#~ msgid "_View Inline"
#~ msgstr "_Иҭаӡу ахәаԥшра"
#~ msgid "_Visited Link:"
#~ msgstr "_Шәызҭаахьоу азхьарԥш:"
#~ msgid "_Visual Basic"
#~ msgstr "_Visual Basic"
#~ msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "_Лаԥшылатәи аиврит (ISO-8859-8)"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Аԥшра"
#~ msgid "_Wait for Robots"
#~ msgstr "_ Ароботқәа рзыԥшра"
#~ msgid "_Wake-Up from Standby"
#~ msgstr "_Азыпшра арежим аҟынтә алгара"
#~ msgid "_Warnings"
#~ msgstr "_Аҽазышәарақәа"
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "_Аинтернет"
#~ msgid "_Web page:"
#~ msgstr "_Веб-даҟьа"
#~ msgid "_Website"
#~ msgstr "_Веб-саит"
#~ msgid "_Wed"
#~ msgstr "_Ах"
#~ msgid "_Where:"
#~ msgstr "_Иаба:"
#~ msgid "_White on black:"
#~ msgstr "_Ашкәакәа аиқәаҵәа аҟны:"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "_Аҭбаара"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Аҭбаара"
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр"
#~ msgid "_With:"
#~ msgstr "_Аманы"
#~ msgid "_Work"
#~ msgstr "_Аусура"
#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_Автоматикла алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "_Wrap Search"
#~ msgstr "Аиагара"
#~ msgid "_Wrap Text"
#~ msgstr "_Атекст Аиагара"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Анҵара"
#~ msgid "_Write Review"
#~ msgstr "_Ахцәажәара аҩра"
#~ msgid "_Write to Disc…"
#~ msgstr "_Асанҭыр ахь анҵара"
#~ msgid "_X-Padding:"
#~ msgstr "_Ииаалоу ахьаҵ:"
#~ msgid "_XML"
#~ msgstr "_XML"
#~ msgid "_Y-Padding:"
#~ msgstr "_Агәҵәылатәи ахьаҵ:"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Ааи"
#~ msgid "_Yes, Always"
#~ msgstr "_Ааи, еснагь"
#~ msgid "_Zealous Animation"
#~ msgstr "_Иласу анимациа"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Амасштаб:"
#~ msgid "_Zoom In"
#~ msgstr "А_рдура"
#~ msgid "_Zoom to 100%"
#~ msgstr "_100% рҟынӡа амасштабркра"
#~ msgid "- Play a game of Hitori"
#~ msgstr "- Хитори ахәмарра"
#~ msgid "-- INSERT --"
#~ msgstr "-- Аҭаргылара --"
#~ msgid "-- REPLACE --"
#~ msgstr "-- Аԥсахра --"
#~ msgid "-- VISUAL --"
#~ msgstr "-- Лаԥшылатәи --"
#~ msgid "-- VISUAL BLOCK --"
#~ msgstr "-- Лаԥшылатәи аанкылара --"
#~ msgid "-- VISUAL LINE --"
#~ msgstr "-- Лаԥшылатәи аанкылара --"
#~ msgid "--:--"
#~ msgstr "--:--"
#~ msgid "--%s is not supported for this dialog "
#~ msgstr "--%s ари аиҿцәажәара иаднакылаӡом"
#~ msgid "--list can only be used with --session or --system"
#~ msgstr "--list  ахархәара аиуоит --session или --system звҵәык аманы"
#~ msgid "--recursive requires --add"
#~ msgstr "--recursive requires --add"
#~ msgid "--select must be used with at least an URI."
#~ msgstr "--select ахархәара амазароуп URI ҭыӡҭыԥк иагымхаргьы иаманы"
#~ msgid "--strict was specified; exiting."
#~ msgstr "Иарбан ахышәара --strict; аусура ахырқәшара."
#~ msgid "-%d:%02d"
#~ msgstr "-%d:%02d"
#~ msgid "-%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#~ msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
#~ msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
#~ msgid "-%d:%02d.%03d"
#~ msgstr "-%d:%02d.%03d"
#~ msgid "—"
#~ msgstr "—"
#~ msgid "— libpeas demo application"
#~ msgstr "- адемонстрациа аԥшьы libpeas"
#~ msgid "— the GNOME session manager"
#~ msgstr "— GNOME асеансқәа рменедџьер"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid ", “%s”"
#~ msgstr ", “%s”"
#~ msgid ", %s"
#~ msgstr ", %s"
#~ msgid ", and"
#~ msgstr ", насгьы"
#~ msgid ", and "
#~ msgstr ", насгьы"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "? bytes"
#~ msgstr "?баит"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "…"
#~ msgstr "…"
#~ msgid "'Adan"
#~ msgstr "Адан"
#~ msgid "'Ar'ar"
#~ msgstr "Арар"
#~ msgid "'Ataq"
#~ msgstr "Атак"
#~ msgid "'Monospace 12'"
#~ msgstr "«Monospace 12»"
#~ msgid "'Regular'"
#~ msgstr "'Иаабац'"
#~ msgid "'Unnamed'"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу'"
#~ msgid "'UTF-8'"
#~ msgstr "'UTF-8'"
#~ msgid "<node/>"
#~ msgstr "<node/>"
#~ msgid ""
#~ "%s\": %s\t«%s»: %s\n"
#~ "\t“%s”\t«%s»\n"
#~ "\t“%s” created successfully\tАрхив «%s» лԥхала иаԥҵоуп\n"
#~ "\t“%s” is not a valid plugin file\t«%s» ииашоу афаил амодуль акәӡам\n"
#~ "\t“%s” is running in the background\t“%s” ақәыԥшылараҟны аус ауеит\n"
#~ "\t“%s” locations are not supported.\tАҭыӡҭыԥқәа «%s» иаднакылом\n"
#~ "\t“<node/>”\t“<node/>”\n"
#~ "\t“source-id” not available\t“source-id” ахь анеира залыршахом\n"
#~ "\t(\t(\n"
#~ "\t(_G)AWK\t(_G)AWK\n"
#~ "\t('', 'KNYC', nothing)\t('', 'UUEE', nothing)\n"
#~ "\t(%'d\t(%'d\n"
#~ "\t(%s)\t(%s)\n"
#~ "\t(Completed\t(Ихырқәшоуп\n"
#~ "\t(correct spelling)\t(ииашаны анҵашьа)\n"
#~ "\t(deadlock?)\t(анибакылара)\n"
#~ "\t(deadlock?) \t(анибакылара)\n"
#~ "\t(Deprecated) Proxy authentication password\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара "
#~ "аиԥырҟьара\n"
#~ "\t(Deprecated) Proxy authentication user name\tАамҭалатәи ахаҭареилкаара "
#~ "аиԥырҟьара\n"
#~ "\t(Due\t(Арыцхә азы\n"
#~ "\t(Empty)\t(Иҭацәуп)\n"
#~ "\t(no subject)\t(Темада)\n"
#~ "\t(No Subject)\t(Темада)\n"
#~ "\t(no suggested words)\t( Ишәыдгалоу ажәақәа ыҟаӡам)\n"
#~ "\t(Remaining: %d)\t(Иаанхеит : %d)\n"
#~ "\t(unnamed)\t(хьӡыда)\n"
#~ "\t) without opening (\t) иаазыртуа ада (\n"
#~ "\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': "
#~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': "
#~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} "
#~ "]\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': "
#~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': "
#~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n"
#~ "\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': "
#~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': "
#~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!"
#~ "b'>} ]\t[ {'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>}, {'name': <'Google'>, 'url': "
#~ "<'https://www.google.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!g'>}, {'name': "
#~ "<'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'bang': <'!b'>} ]\n"
#~ "\t[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]\t['Ауаҩԥсы' , "
#~ "'Алиас', 'Инал', 'Саид', 'Наала', 'Милана' ]\n"
#~ "\t[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]\t[-e|-- АДҴА [АҴАҴӶӘЫ...]]\n"
#~ "\t['attachment','attaching','attached','enclosed']\t['аттач','аҭаҵа','attachment','attaching','attached','enclosed']\n"
#~ "\t['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']\t['UTF-8', 'CURRENT', "
#~ "'ISO-8859-15', 'UTF-16']\n"
#~ "\t[]\t[]\n"
#~ "\t[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated \tАобиект "
#~ "акласс '<b>%s</b>' %s %d.%d аҟынтә иажәхьеит\n"
#~ "\t[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d \t[%s] Аобиект "
#~ "акласс '<b>%s</b>' ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
#~ "\t[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
#~ "introduced in %s %d.%d \t [%s]«<b>%s</b>» архиара аҷыдаҟазшьа «<b>%s</"
#~ "b>» рыкласс иаҵанакуа аобиектқәа ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
#~ "\t[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated "
#~ "\t[%s] Аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» аобиект «<b>%s</b>» акласс ажәит\n"
#~ "\t[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
#~ "%s %d.%d \t[%s]Аҷыдаҟазшьа «<b>%s</b>» аобиект «<b>%s</b>» акласс "
#~ "иаҵанакуа ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
#~ "\t[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated "
#~ "\t«<b>%s</b>» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «<b>%s</b>» ажәуп\n"
#~ "\t[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
#~ "%s %d.%d \t[%s] «<b>%s</b>» асигнал акласс иаҵанакуа аобиект «<b>%s</"
#~ "b>»ҭагалан %s %d.%d ахь\n"
#~ "\t[<biblioentry.label/>]\t[<biblioentry.label/>]\n"
#~ "\t[<citation.label/>]\t[<citation.label/>]\n"
#~ "\t[ARGS…]\t[АҴАҴӶӘҚӘА…]\n"
#~ "\t[FILE…]\tФАИЛ\n"
#~ "\t[FILE…|URI]\t[FILE...|URI]\n"
#~ "\t[URI…]\t[URI…]\n"
#~ "\t[URI] [URI] …\t[URI] [URI] …\n"
#~ "\t{0}\t{0}\n"
#~ "\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your "
#~ "old data.\t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира "
#~ "азин шәцәыӡыр шәылшоит.\n"
#~ "\t{0} If you choose to continue, you may not have access to some of your "
#~ "old data. \t{0} Иацышәҵар шәҭахызар, ажәытә дыррақәа ԥыҭк рахь анеира "
#~ "азин шәцәыӡыр шәылшоит. \n"
#~ "\t{0} by {1}\t{0} аҟны {1}\n"
#~ "\t@%\"Projects@%s"
#~ msgstr "_Апроектқәа рныхра"
#~ msgid "@binary@"
#~ msgstr "@binary@"
#~ msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
#~ msgstr "@id иҭацәу цәаҳәазароуп ааҧхьара CreateObject аҟны"
#~ msgid "@id must be set to @% \"\" in CreateObject call"
#~ msgstr "@id иҭацәу цәаҳәазароуп ааҧхьара CreateObject аҟны"
#~ msgid "/ in %s"
#~ msgstr "/ аҟны %s"
#~ msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s"
#~ msgstr "# KGX %s зхы иазырхәо VTE %u.%u.%u %s"
#~ msgid "#10 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №10"
#~ msgid "#11 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №11"
#~ msgid "#12 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №12"
#~ msgid "#14 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №14"
#~ msgid "#9 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра №9"
#~ msgid "#ERROR!"
#~ msgstr "#ERROR!"
#~ msgid "% Complete"
#~ msgstr "Инагӡоуп %"
#~ msgid "% Completed"
#~ msgstr "%инагӡоуп"
#~ msgid "%-d %B %Y"
#~ msgstr "%-d %B %Y"
#~ msgid "%-e %b"
#~ msgstr "%-e %B"
#~ msgid "%-e %b %H:%M"
#~ msgstr "%-e %b. %H:%M"
#~ msgid "%-e %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%-e %b. %l:%M %p"
#~ msgid "%-e %b %Y"
#~ msgstr "%-e %b. %Y"
#~ msgid "%-e %b %Y %H:%M"
#~ msgstr "%-e %b. %Y %H:%M"
#~ msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
#~ msgstr "%-e %b. %Y %l:%M %p"
#~ msgid "%.0f %%"
#~ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "%.0f%%"
#~ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "%.0f × %.0f mm"
#~ msgstr "%.0f × %.0f мм"
#~ msgid "%.0f° C / %.0f° F"
#~ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#~ msgid "%.0fs"
#~ msgstr "%.0fs"
#~ msgid "%.1f"
#~ msgstr "%.1f"
#~ msgid "%.1f %s"
#~ msgstr "%.1f %s"
#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"
#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f ℉"
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f ℉"
#~ msgid "%.1f "
#~ msgstr "%.1f "
#~ msgid "%.1f "
#~ msgstr "%.1f "
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "%.1f× (BD)"
#~ msgstr "%.1f× (BD)"
#~ msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
#~ msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
#~ msgid "%.1f× (CD)"
#~ msgstr "%.1f× (CD)"
#~ msgid "%.1f× (DVD)"
#~ msgstr "%.1f× (DVD)"
#~ msgid "%.1fs"
#~ msgstr "%.1fs"
#~ msgid "%.2f × %.2f inch"
#~ msgstr "%.2f × %.2f диуим"
#~ msgid "%.2fs"
#~ msgstr "%.2fs"
#~ msgid "%.3f atm"
#~ msgstr "%.3f атм"
#~ msgid "%.3fs"
#~ msgstr "%.3fs"
#~ msgid "%.f%%"
#~ msgstr "%.f%%"
#~ msgid "%(index)d of %(total)d"
#~ msgstr "%(index)d аҟны %(total)d"
#~ msgid "%02i minute divisions"
#~ msgstr "Аихшара %02i минуҭ ашьҭахь"
#~ msgid "%02i:%02i:%02i"
#~ msgstr "%02i:%02i:%02i"
#~ msgid "%1$s <small>%2$s</small>"
#~ msgstr "%1$s <small>%2$s</small>"
#~ msgid "%1$s — %2$s"
#~ msgstr "%1$s — %2$s"
#~ msgid "%1$s %2$d"
#~ msgstr "%1$s %2$d"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$d"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s %5$s"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s %5$s"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$s"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$s"
#~ msgid "%1$s %2$d, %3$s %4$s"
#~ msgstr "%1$s %2$d, %3$s %4$s"
#~ msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#~ msgid "%1$s and one more task msgid_plural: %1$s and %2$d other tasks"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %1$s даҽа %2$d ҳасабтәки msgstr[1]: %1$s даҽа %2$d "
#~ "ҳасабтәқәеи msgstr[2]: %1$sегьырҭ %2$d ҳасабтәқәеи"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s аҟны %2$s"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s"
#~ msgid "%1$s, %2$s %3$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s — %3$s"
#~ msgid ""
#~ "%1$u day and %2$u hour before msgid_plural: %1$u day and %2$u hours before"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %1$u ҽнаки и %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u "
#~ "сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u сааҭки ҟалаанӡа"
#~ msgid ""
#~ "%1$u day and %2$u minute before msgid_plural: %1$u day and %2$u minutes "
#~ "before"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки %2$u "
#~ "минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки %2$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u day before msgid_plural: %1$u days before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнак "
#~ "шагоу msgstr[1]: %1$u мшы шагоу msgstr[2]: %1$u мшы шагоу\n"
#~ "\t%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, "
#~ "%2$u hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки "
#~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u day, "
#~ "%2$u hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки "
#~ "%3$u минуҭ ки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u ҽнаки, %2$u сааҭки %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u days and %2$u hour before msgid_plural: %1$u days and %2$u hours "
#~ "before\tmsgstr[0]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши %2$u "
#~ "сааҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши %2$u сааҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u days and %2$u minute before msgid_plural: %1$u days and %2$u "
#~ "minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: "
#~ "%1$u мши и %2$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши и %2$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, "
#~ "%2$u hour, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и "
#~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before msgid_plural: %1$u days, "
#~ "%2$u hours, and %3$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и "
#~ "%3$u минуҭки ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки "
#~ "ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u мши, %2$u сааҭки, и %3$u минуҭки ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u hour before msgid_plural: %1$u hours before\tmsgstr[0]: %1$u сааҭк "
#~ "иҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u сааҭк иҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u сааҭк "
#~ "иҟалаанӡа\n"
#~ "\t%1$u minute before msgid_plural: %1$u minutes before\tmsgstr[0]: %1$u "
#~ "минуҭк ҟалаанӡа msgstr[1]: %1$u минуҭк ҟалаанӡа msgstr[2]: %1$u минуҭк "
#~ "ҟалаанӡа\n"
#~ "\t%2$s. You have %1$u try left msgid_plural: %2$s. You have %1$u tries "
#~ "left\tmsgstr[0]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[1]: %2$s. "
#~ "ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак msgstr[2]: %2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак\n"
#~ "\t%A\t%A\n"
#~ "\t%a\t%a\n"
#~ "\t%A %B %-d\t%A, %-d %B\n"
#~ "\t%a %b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l%M%p\n"
#~ "\t%a %b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B,_%l%M%S%p\n"
#~ "\t%a %b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n"
#~ "\t%a %b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n"
#~ "\t%a %b %e %H:%M:%S %Y\t%a, %-d %b %Y, %H%M%S\n"
#~ "\t%A %B %e %Y\t%A, %-d %B %Y\n"
#~ "\t%a %d %b\t%a, %d %b\n"
#~ "\t%A %d %B\t%A, %d %b\n"
#~ "\t%A %d %b %Y\t%A, %d %b. %Y\n"
#~ "\t%a %d %b %Y\t%a, %d %b. %Y\n"
#~ "\t%A %H:%M\t%A %H:%M\n"
#~ "\t%a %H:%M\t%a %H:%M\n"
#~ "\t%A %H:%M:%S\t%A %H:%M:%S\n"
#~ "\t%a %H%M\t%a, %H:%M\n"
#~ "\t%a %I%M %p\t%a, %I%M %p\n"
#~ "\t%a %l:%M %p\t%a %l:%M %p\n"
#~ "\t%A %l:%M %p\t%A %l:%M %p\n"
#~ "\t%a %l:%M:%S %p\t%a, %l%M%S%p\n"
#~ "\t%A %l:%M:%S %p\t%A %l:%M:%S %p\n"
#~ "\t%a %l%M %p\t%a %H:%M\n"
#~ "\t%a %m/%d/%Y %H:%M:%S\t%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S\n"
#~ "\t%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p\t%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p\n"
#~ "\t%a %R\t%a, %R\n"
#~ "\t%a %R:%S\t%a, %R:%S\n"
#~ "\t%a, %b %d / %H%M\t%a, %d %b. / %H%M\n"
#~ "\t%A, %B %e\t%A, %e %b\n"
#~ "\t%A, %B %e %H:%M\t%A, %e %b. %H:%M\n"
#~ "\t%A, %B %e %H:%M:%S\t%A, %e %b. %H:%M:%S\n"
#~ "\t%A, %B %e %l:%M %p\t%A, %e %b. %I:%M:%p\n"
#~ "\t%A, %B %e %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %I:%M:%S %p\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y\t%A, %e %b. %Y\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y %H:%M\t%A, %e %b. %Y %H:%M\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y %H:%M:%S\t%A, %e %b. %Y %H:%M:%S\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y %l:%M %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M %p\n"
#~ "\t%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p\t%A, %e %b. %Y %I:%M:%S %p\n"
#~ "\t%a, %d %B %Y\t%A, %d %b. %Y\n"
#~ "\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n"
#~ "\t%a, %d %B %Y %X\t%A, %d %b. %Y %X\n"
#~ "\t%A, %H%M\t%A, %H%M\n"
#~ "\t%A, %l%M %p\t%A, %-l%M%p\n"
#~ "\t%B\t%B\n"
#~ "\t%B %-d\t%-d %B %Y\n"
#~ "\t%B %-d %Y\t%-d %B %Y\n"
#~ "\t%B %-d %Y, %H%M\t%-d %B %Y, %H%M\n"
#~ "\t%B %-d %Y, %l%M %p\t%-d %B %Y, %l%M %p\n"
#~ "\t%B %-d, %H%M\t%-d %B, %H%M\n"
#~ "\t%B %-d, %l%M %p\t%-d %B, %l%M %p\n"
#~ "\t%b %-e_%l:%M %p\t%a, %-e %B_%l%M%p\n"
#~ "\t%b %-e_%l:%M:%S %p\t%a, %-e %B_%l%M%S%p\n"
#~ "\t%b %-e_%R\t%a, %-e %B_%R\n"
#~ "\t%b %-e_%R:%S\t%a, %-e %B_%R:%S\n"
#~ "\t%b %d %H%M\t%e %b., %H:%M\n"
#~ "\t%b %d %I%M %p\t%e %b., %I%M %p\n"
#~ "\t%b %d %l:%M %p\t%b. %d %l:%M %p\n"
#~ "\t%b %d %l%M %p\t%-d %B %H:%M\n"
#~ "\t%b %d %Y\t%e %b. %Y\n"
#~ "\t%b %e\t%b %e\n"
#~ "\t%b %e %H:%M\t%e %b., %H:%M\n"
#~ "\t%b %e %H:%M:%S\t%e %b., %H:%M:%S\n"
#~ "\t%b %e %l:%M %p\t%e %b., %l:%M %p\n"
#~ "\t%b %e %l:%M:%S %p\t%e %b., %l:%M:%S %p\n"
#~ "\t%b %e %Y %H:%M\t%e %b. %Y, %H:%M\n"
#~ "\t%b %e %Y %H:%M:%S\t%e %b. %Y, %H:%M:%S\n"
#~ "\t%b %e %Y %l:%M %p\t%e %b. %Y, %l:%M %p\n"
#~ "\t%b %e %Y %l:%M:%S %p\t%e %b. %Y, %l:%M:%S %p\n"
#~ "\t%b %e %Y, %H%M\t%b %e %Y, %H%M\n"
#~ "\t%b %e %Y, %I%M %p\t%b %e %Y, %I%M %p\n"
#~ "\t%B %e %Y, %I%M%S %p\t%e %B %Y, %H:%M:%S\n"
#~ "\t%b %e, %H%M\t%b %e, %H%M\n"
#~ "\t%b %e, %I%M %p\t%b %e, %I%M %p\n"
#~ "\t%b %e, %Y\t%-d %b %Y\n"
#~ "\t%B %Y\t%B %Y\n"
#~ "\t%c\t%c\n"
#~ "\t%d\t%d\n"
#~ "\t%d / %d\t%d / %d\n"
#~ "\t%d%%\t%d%%\n"
#~ "\t%d%%\t%d%%\n"
#~ "\t%d %%\t%d %%\n"
#~ "\t%d %b\t%d %b\n"
#~ "\t%d %B\t%d %B\n"
#~ "\t%d %b %Y\t%d %b. %Y\n"
#~ "\t%d %B %Y\t%d %b. %Y\n"
#~ "\t%d %B %Y, %H:%M\t%-d %B %Y, %H%M\n"
#~ "\t%d °C\t%d °C\n"
#~ "\t%d °C\t%d °C\n"
#~ "\t%d °F\t%d °F\n"
#~ "\t%d °F\t%d °F\n"
#~ "\t%d × %d\t%d × %d\n"
#~ "\t%d × %d, %d mine msgid_plural: %d × %d, %d mines\tmsgstr[0]: %d × %d, "
#~ "%d амина msgstr[1]: %d × %d, %d минак msgstr[2]: %d × %d, %d минак\n"
#~ "\t%d Address msgid_plural: %d Addresses\tmsgstr[0]: %d ҭыӡҭыԥк msgstr[1]: "
#~ "%d ҭыӡҭыԥк msgstr[2]: %d ҭыӡҭыԥк\n"
#~ "\t%d attached message msgid_plural: %d attached messages\tmsgstr[0]: %d "
#~ "иагәылҵоу ацҳамҭақәа msgstr[1]: %d иагәылаҵоу ацҳамҭақәа msgstr[2]: %d "
#~ "иагәылаҵоу ацҳамҭақәа\n"
#~ "\t%d B/s\t%d Б/с\n"
#~ "\t%d byte msgid_plural: %d bytes\tmsgstr[0]: %d баитк msgstr[1]: %d баитк "
#~ "msgstr[2]: %d баитк\n"
#~ "\t%d dpi\t%d dpi\n"
#~ "\t%d ft\t%d фт\n"
#~ "\t%d ft\t%d фт\n"
#~ "\t%d \t%d \n"
#~ "\t%d \t%d \n"
#~ "\t%d km\t%d км\n"
#~ "\t%d km\t%d км\n"
#~ "\t%d m\t%d м\n"
#~ "\t%d m\t%d м\n"
#~ "\t%d Mb/s\t%d Мб/с\n"
#~ "\t%d Mb/s (%1.1f GHz)\t%d Мб/с (%1.1f ГГц)\n"
#~ "\t%d mi\t%d ми\n"
#~ "\t%d mi\t%d ми\n"
#~ "\t%d of %d\t%d аҟынтә %d\n"
#~ "\t%d of %u\t%d аҟынтәи %u\n"
#~ "\t%d-%b-%Y\t%d-%b.-%Y\n"
#~ "\t%d-bit msgid_plural: %d-bit\tmsgstr[0]: %d-абит msgstr[1]: %d-битк "
#~ "msgstr[2]: %d-битк\n"
#~ "\t%d:%02d\t%d:%02d\n"
#~ "\t%d:%02d:%02d\t%d:%02d:%02d\n"
#~ "\t%d:%02d:%02d.%03d\t%d:%02d:%02d.%03d\n"
#~ "\t%d:%02d.%03d\t%d:%02d.%03d\n"
#~ "\t%d. %s\t%d. %s\n"
#~ "\t%d%%\t%d%%\n"
#~ "\t%d×%d\t%d×%d\n"
#~ "\t%d×%d (%s)\t%d×%d (%s)\n"
#~ "\t%e %B %Y\t%e %b. %Y\n"
#~ "\t%e %B %Y, %l:%M %p\t%-d %B %Y, %l%M%p\n"
#~ "\t%e %B %Y, %R\t%-d %B %Y, %R\n"
#~ "\t%F %T\t%F %T\n"
#~ "\t%FT%T\t%FT%T\n"
#~ "\t%g%t%m%t%f\t%d%t%g%t%m%t%f\n"
#~ "\t%H hours and %M minutes\t%H сааҭи %M минуҭи\n"
#~ "\t%H hours, %M minutes and %S seconds\t%H сааҭ, %M минуҭ и %S секунд\n"
#~ "\t%H:%M\t%H:%M\n"
#~ "\t%H:%M:%S\t%H:%M:%S\n"
#~ "\t%H%M\t%H%M\n"
#~ "\t%i %s %i %s\t%i %s %i %s\n"
#~ "\t%i × %i pixel msgid_plural: %i × %i pixels\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк "
#~ "msgstr[1]: %i × %i пиксельк msgstr[2]: %i × %i пиксельк\n"
#~ "\t%i × %i pixel %s %i%% msgid_plural: %i × %i pixels %s %i%%"
#~ "\tmsgstr[0]: %i × %i пиксельк %s %i%% msgstr[1]: %i × %i пиксельк "
#~ "%s %i%% msgstr[2]: %i × %i пиксельк %s %i%%\n"
#~ "\t%i × %i pixels\t%i × %i пиксельк\n"
#~ "\t%I:%M:%S %p\t%I%M%S%p\n"
#~ "\t%k:%M\t%k:%M\n"
#~ "\t%l:%M %p\t%l:%M %p\n"
#~ "\t%l:%M:%S %p\t%l%M%S%p\n"
#~ "\t%l%M %p\t%l%M%p\n"
#~ "\t%ld × %ld pixel msgid_plural: %ld × %ld pixels\tmsgstr[0]: %ld × %ld "
#~ "пиксельк msgstr[1]: %ld × %ld пиксельк msgstr[2]: %ld × %ld пиксельк\n"
#~ "\t%m/%d\t%d/%m\n"
#~ "\t%m/%d/%y\t%d.%m.%y\n"
#~ "\t%OB\t%OB\n"
#~ "\t%OB %Y\t%OB %Y\n"
#~ "\t%p (%s)\t%p (%s)\n"
#~ "\t%R\t%R\n"
#~ "\t%R:%S\t%R:%S\n"
#~ "\t%s\t%s\n"
#~ "\t%s Run '%s --help' to see a full list of available command line "
#~ "options. \t%s Аус ашәыруы «%s --help» анеиразин ахьшәымоу адҵатә "
#~ "ҵәаҳәа ахышәарақәа рыхҩылаақәа зегьы рыхәаԥшразы.\n"
#~ "\t%s %s\t%s %s\n"
#~ "\t%s — %s\t%s — %s\n"
#~ "\t%s — Account Activity\t%s- аҳасабрбатә нҵамҭа активра\n"
#~ "\t%s — Evolution\t%s — Evolution\n"
#~ "\t%s (*.%s)\t%s (*.%s)\n"
#~ "\t%s (%.1f%%)\t%s (%.1f%%)\n"
#~ "\t%s (%d bit)\t%s (%d бит)\n"
#~ "\t%s (%d)\t%s (%d)\n"
#~ "\t%s (%s, for account %s)\t%s (%s, аҳасабрбатә нҵамҭа %s азы)\n"
#~ "\t%s (%s)\t%s (%s)\n"
#~ "\t%s (%u%s)\t%s (%u%s)\n"
#~ "\t%s (Administrator)\t%s(Анаԥхгаҩы)\n"
#~ "\t%s (application)\t%s (аԥшьы)\n"
#~ "\t%s (CMake)\t%s (CMake)\n"
#~ "\t%s (GStreamer plugin)\t%s (амодуль GStreamer)\n"
#~ "\t%s (library)\t%s (абиблиотека)\n"
#~ "\t%s (Meson)\t%s (Meson)\n"
#~ "\t%s (PID %u)\t%s (PID %u)\n"
#~ "\t%s (SSID: %s)\t%s (SSID: %s)\n"
#~ "\t%s (this calendar is read-only)\t%s (ари амзар «аԥхьара мацара» арежим "
#~ "икәгылоуп)\n"
#~ "\t%s (You)\t%s (%s)\n"
#~ "\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session "
#~ "functionality. -h, --help Show this help --version "
#~ "Show program version --app-id ID The application id to "
#~ "use when inhibiting (optional) --reason REASON "
#~ "The reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to "
#~ "inhibit, colon-separated list of: logout, switch-"
#~ "user, suspend, idle, automount --inhibit-only Do not launch COMMAND "
#~ "and wait forever instead -l, --list List the existing "
#~ "inhibitions, and exit If no --inhibit option is specified, idle is "
#~ "assumed. \t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс афункциақәак аанкыланы адҵа COMMAND "
#~ "анагӡара. -h, --help Аилыркаа арбара --version "
#~ "Апрограмма ахкы арбара --app-id ID Аԥшьы аидентификациа азура "
#~ "ахархәаразы аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason "
#~ "REASON Азин амҭара мзыс иамоу (ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин "
#~ "зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала еиҩшоу: logout, switch-"
#~ "user, suspend, idle, automount --inhibit-only Иаҿашәымкын COMMAND,уи "
#~ "ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, --list Ақәиҭымтәрақәа "
#~ "рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --inhibit арбамзар, азыԥшра "
#~ "арежим аҿакхоит . \n"
#~ "\t%s [OPTION…] COMMAND Execute COMMAND while inhibiting some session "
#~ "functionality. -h, --help Show this help --version Show program version "
#~ "--app-id ID The application id to use when inhibiting (optional) --reason "
#~ "REASON The reason for inhibiting (optional) --inhibit ARG Things to "
#~ "inhibit, colon-separated list of: logout, switch-user, suspend, idle, "
#~ "automount --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead -"
#~ "l, --list List the existing inhibitions, and exit If no --inhibit option "
#~ "is specified, idle is assumed.\t%s [АЛШАРА…] АДҴА Асеанс афункциақәак "
#~ "аанкыланы адҵа COMMAND анагӡара. -h, --help Аилыркаа арбара --version "
#~ "Апрограмма ахкы арбара --app-id ID Аԥшьы аидентификациа азура "
#~ "ахархәаразы аанкылараан(ихымԥадатәиым) --reason REASON Азин амҭара мзыс "
#~ "иамоу (ихымԥадатәиым) --inhibit ARG Азин зымхтәу, ахьӡынҵа,аҩҟәаԥ ала "
#~ "еиҩшоу: logout, switch-user, suspend, idle, automount --inhibit-only "
#~ "Иаҿашәымкын COMMAND,уи ацымхәрас наунагӡа шәазыԥшыз -l, --list "
#~ "Ақәиҭымтәрақәа рыхьӡынҵа , насгьы урҭ рыриааишьа Алшара --inhibit "
#~ "арбамзар, азыԥшра арежим аҿакхоит .\n"
#~ "\t%s / %s\t%s / %s\n"
#~ "\t%s %g%g, default %g\t%s %g%g, ишдыру еиԥш %g\n"
#~ "\t%s %g — %g, default %g\t%s %g — %g, ишдыру еиԥш %g\n"
#~ "\t%s %s\tThis is a monitor vendor name followed by product/model name "
#~ "where size in inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H\n"
#~ "\t%s %s\t%s %s\n"
#~ "\t%s %s %s\t%s %s %s\n"
#~ "\t%s %s after the end\t%s %s ианхыркәшахалак ашьҭахь\n"
#~ "\t%s %s after the start\t%s %s ианалагалак ашьҭахь\n"
#~ "\t%s %s before the end\t%s %s ихыркәшахаанӡа\n"
#~ "\t%s %s before the start\t%s %s иалагаанӡа\n"
#~ "\t%s %s is no longer supported.\t%s %s уаҳа иаднакылом\n"
#~ "\t%s • %s\t%s • %s\n"
#~ "\t%s ˚C\t%s ˚C\n"
#~ "\t%s ˚F\t%s ˚F\n"
#~ "\t%s ˚R\t%s ˚R\n"
#~ "\t%s <b>%s</b>\t%s <b>%s</b>\n"
#~ "\t%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>\t%s <b>%s</b> <span "
#~ "fgalpha='36044'>%s</span>\n"
#~ "\t%s <i>(default)</i>\t%s <i>(ишыҟоу еиԥш)</i>\n"
#~ "\t%s acres\t%s акрқәа\n"
#~ "\t%s at %s\t%s аҟны %s\n"
#~ "\t%s at the end\t%s анҵәамҭаҿы\n"
#~ "\t%s at the start\t%s аҿакраан\n"
#~ "\t%s attachment\tагәылаҵа %s\n"
#~ "\t%s au\t%s а. е.\n"
#~ "\t%s Available\t%s анеира ахьауа\n"
#~ "\t%s B\t%s Б\n"
#~ "\t%s b\t%s абит\n"
#~ "\t%s bit msgid_plural: %s bits\tmsgstr[0]: %s абит msgstr[1]: %s битк "
#~ "msgstr[2]: %s абит\n"
#~ "\t%s byte msgid_plural: %s bytes\tmsgstr[0]: %s баитк msgstr[1]: %s баитк "
#~ "msgstr[2]: %s баитк\n"
#~ "\t%s centuries\t%s ашәышықәсақәа\n"
#~ "\t%s days\t%s мшы\n"
#~ "\t%s degrees\t%s аградусқәа\n"
#~ "\t%s Dictionary\tАжәар %s\n"
#~ "\t%s for %s %p\t%s %p рзы %s \n"
#~ "\t%s gradians\t%s аградқәа\n"
#~ "\t%s h\t%s h\n"
#~ "\t%s has been updated.\t%s рҿыцын.\n"
#~ "\t%s has sent back the following assigned task response:\t%s ирхынҳәит "
#~ "анеҩстәи аҭак иарбоу адҵа ахь:\n"
#~ "\t%s has sent back the following meeting response:\t%s ирхынҳәит анеҩстәи "
#~ "аҭак аизара ахь:\n"
#~ "\t%s Hotspot\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп\n"
#~ "\t%s Hotspot Active\tАнеирҭа аҭыԥ %s аҿакуп \n"
#~ "\t%s hours\t%s сааҭ\n"
#~ "\t%s Hz\t%s Hz\n"
#~ "\t%s in %s\t%s в %s\n"
#~ "\t%s is not included in %s\t%s арбаӡам %s аҟны\n"
#~ "\t%s is safe\t«%s» ишәарҭам\n"
#~ "\t%s K\t%s K\n"
#~ "\t%s kb\t%s кбит\n"
#~ "\t%s kB\t%s кБ\n"
#~ "\t%s Kib\t%s Kибит\n"
#~ "\t%s KiB\t%s KиБ\n"
#~ "\t%s ly\t%s св. г.\n"
#~ "\t%s minutes\t%s минуҭ\n"
#~ "\t%s months\t%s мзы\n"
#~ "\t%s ms\t%s мс\n"
#~ "\t%s nibble\t%s абаитбжа\n"
#~ "\t%s on chooser\t%s алхраҟны\n"
#~ "\t%s pc\t%s пк\n"
#~ "\t%s Properties\tАҟазшьаҷыдақәа %s\n"
#~ "\t%s radians\t%s радиан\n"
#~ "\t%s requires an argument\t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга\n"
#~ "\t%s requires an argument \t%s иаҭахуп ашьаҭаркыга \n"
#~ "\t%s s\t%s с\n"
#~ "\t%s Sidebar Row\t%s Аварахьтәи аҵҟьа ацәаҳәа\n"
#~ "\t%s Total\t%s зегьы\n"
#~ "\t%s Used\t%s ахархәара роуит\n"
#~ "\t%s weeks\t%s мчыбжьы\n"
#~ "\t%s with type %s\t%s измоу хкыс %s\n"
#~ "\t%s with value @% \"%s@%s"
#~ msgid "%s with value type %s"
#~ msgstr "%s аҵакы ахкы змоу %s"
#~ msgid "%s years"
#~ msgstr "%s years"
#~ msgid "%s μs"
#~ msgstr "%s мкс"
#~ msgid "%s-%s"
#~ msgstr "%s-%s"
#~ msgid "%s-backup.p12"
#~ msgstr "%s-backup.p12"
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
#~ msgid "%s,%s"
#~ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%s,%s,%s"
#~ msgstr "%s, %s, %s"
#~ msgid "%s: \"%s\""
#~ msgstr "%s: «%s»"
#~ msgid "%s: @% \"%s@%s\""
#~ msgstr "%s: «%s»"
#~ msgid "%s: %2.1f%%"
#~ msgstr "%s: %2.1f%%"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "%s: %s: error closing: %s"
#~ msgstr "%s: %s: аркра залымшеит: %s"
#~ msgid "%s: %s: error closing: %s "
#~ msgstr " %s: %s: аркра залымшеит: %s "
#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s"
#~ msgstr "%s: %s: иазаамыртӡеит афаил : %s"
#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s "
#~ msgstr "%s: %s: иазаамыртӡеит афаил : %s "
#~ msgid "%s: %s: error parsing file: %s"
#~ msgstr "%s: %s: иазеилмаргаӡеит афаил : %s"
#~ msgid "%s: %s: error parsing file: %s "
#~ msgstr "%s: %s: иазеилмаргаӡеит афаил : %s "
#~ msgid "%s: %s: error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s: истандарту аҭыҵырҭа ахь аҭагалара залымшеит"
#~ msgid "%s: %u"
#~ msgstr "%s: %u"
#~ msgid "%s: missing files"
#~ msgstr "%s: иҟаӡам афаилқәа"
#~ msgid "%s: quta1%squta1"
#~ msgstr "%s: «%s»"
#~ msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
#~ msgstr "%s:%d:%d: Аилыргара агха: %s"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"
#~ msgid "%s:%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s:%s"
#~ msgid "%s! Youre up."
#~ msgstr "%s! -шәаамҭа ааит."
#~ msgid "%s…"
#~ msgstr "%s…"
#~ msgid "%s's public files"
#~ msgstr "Азеиԥш фаилқәа ахархәаҩ %s итәы"
#~ msgid "%s's public files on %s"
#~ msgstr "Азеиԥш фаилқәа ахархәаҩ%s итәы %s аҟны"
#~ msgid "%ss Flickr"
#~ msgstr "Flickr ахархәаҩ “%s” итәы"
#~ msgid "%s%%s"
#~ msgstr "%s%%s"
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
#~ msgid "%s%s Encoding: %s %s"
#~ msgstr "%s%s Акодркра: %s %s"
#~ msgid "%s%s Encoding: %s %s Substituting with <b>%s</b> (%s)"
#~ msgstr "%s%s Акодркра: %s %s иԥсахуа <b>%s</b> аҟынтә %s "
#~ msgid "%sU"
#~ msgstr "%sU"
#~ msgid "%T"
#~ msgstr "%T"
#~ msgid "%u"
#~ msgstr "%u"
#~ msgid "%u %s"
#~ msgstr "%u %s"
#~ msgid "%u × %u"
#~ msgstr "%u × %u"
#~ msgid "%u box has been deleted msgid_plural: %u boxes have been deleted"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %u авиртуалтә машьына аныхын msgstr[1]: %u авиртуалтә "
#~ "машьынақк аныхын msgstr[2]: %u выируалтә машьынак аныхын"
#~ msgid "%u byte msgid_plural: %u bytes"
#~ msgstr "msgstr[0]: %u баитк msgstr[1]: %u баитк msgstr[2]: %u баитк"
#~ msgid "%u Input msgid_plural: %u Inputs"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: %u аҭалара msgstr[1]: %u аҭаларақәа msgstr[2]: %u аҭаларақәа"
#~ msgid "%u Output msgid_plural: %u Outputs"
#~ msgstr "msgstr[0]: %u ҭыҵрак msgstr[1]: %u ҭыҵрак msgstr[2]: %u ҭыҵрак"
#~ msgid "%u:%02u:%02u"
#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
#~ msgid "%ud%02uh"
#~ msgstr "%ud%02uh"
#~ msgid "%uh %um %us"
#~ msgstr "%uh %um %us"
#~ msgid "%um %us"
#~ msgstr "%um %us"
#~ msgid "%us"
#~ msgstr "%us"
#~ msgid "%uw%ud"
#~ msgstr "%uw%ud"
#~ msgid "%X"
#~ msgstr "%X"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "© %s Zander Brown"
#~ msgstr "© %s Zander Brown"
#~ msgid "© <copyright.years/> <copyright.name/>"
#~ msgstr "© <copyright.years/> <copyright.name/>"
#~ msgid "© 19962022 The Evince document viewer authors"
#~ msgstr "© 1996-2022 Адокуметқәа Evince рыхәаԥшыга аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 The Contacts Developers"
#~ msgstr "© 2011 Red Hat, Inc. © 2011-2020 Аимадарақәа рыҟаҵаҩцәа"
#~ msgid ""
#~ "© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al. © 2004-2018 Tristan Van Berkom, "
#~ "Juan Pablo Ugarte, et al. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo "
#~ "Borelli, et al. © 2001-2006 Ximian, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "© 2018-2020 Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo Ugarte) уб.егь. © 2004-2018 "
#~ "Тристан Ван Берком (Tristan Van Berkom), Хуан Пабло Угарте (Juan Pablo "
#~ "Ugarte) уб.егь. © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, уб.егь. "
#~ "© 2001-2006 Ximian, Inc."
#~ msgid "← Spindown"
#~ msgstr "← Аикәшарақәа рырмаҷра"
#~ msgid "× 0.75"
#~ msgstr "× 0.75"
#~ msgid "× 1.1"
#~ msgstr "× 1.1"
#~ msgid "× 1.25"
#~ msgstr "× 1.25"
#~ msgid "× 1.5"
#~ msgstr "× 1.5"
#~ msgid "× 1.75"
#~ msgstr "× 1.75"
#~ msgid "< define a new column >"
#~ msgstr "<Аиҵагыла ҿыц ашәырба>"
#~ msgid "<%s id='%s'> already specified"
#~ msgstr "<%s id='%s'> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
#~ msgstr "<%s id=«%s»> еилкааӡам (макьаана)"
#~ msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
#~ msgstr "<%s> иамоуп ацәаҳәа <choices> ахь иаҵанамкуа"
#~ msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
#~ msgstr "<%s> иамоуп аҵәаҳәа абираҟ иарбоу аформат еиԥшымкәа"
#~ msgid "<%s> is not contained in the specified range"
#~ msgstr "<%s> иарбоу аҵакыра аҳәаақәа ирҭыҵуеит"
#~ msgid "<%s> must contain at least one <value>"
#~ msgstr "<%s> иамазароуп акы еиҳамзаргьы аҵакы <value>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
#~ "templates\">Learn more…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
#~ "templates\">Иԥкааны адырра…</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=@%=\"help:gnome-help/files-templates@%s\" title=@%=\"GNOME help "
#~ "for templates@%s\">Learn more…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=@%=\"help:gnome-help/files-templates@%s\" title=@%=\"GNOME help "
#~ "for templates@%s\">Иԥкааны адырра…</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=quta1help:gnome-help/files-templatesquta1 title=quta1GNOME help "
#~ "for templatesquta1>Learn more…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=quta1help:gnome-help/files-templatesquta1 title=quta1GNOME help "
#~ "for templatesquta1>Иԥкааны адырра…</a>"
#~ msgid "<alias value='%s'/> already specified"
#~ msgstr "<alias value='%s'/> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid ""
#~ "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
#~ "type"
#~ msgstr "<alias value='%s'/> иарбоуп ,“%s” аҵакы аиқәыԥхьаӡара ишалоугьы"
#~ msgid ""
#~ "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
#~ msgstr "<alias value='%s'/> арбан, <choice value='%s'/> анарбаз ашьҭахь"
#~ msgid "<aliases> already specified for this key"
#~ msgstr "<aliases> иарбоуп ари ацаԥха рзы"
#~ msgid ""
#~ "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types "
#~ "or after <choices>"
#~ msgstr ""
#~ "<aliases> иарбазар ҟалоит аиқәыԥхьаӡарақәа рзы, абираҟқәа, мамзар "
#~ "иашьҭагыланы <choices>"
#~ msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
#~ msgstr "<aliases> ирымазароуп акы иагымхаргьы аҵакы <alias>"
#~ msgid ""
#~ "<b>%d key is selected for synchronizing</b> msgid_plural: <b>%d keys are "
#~ "selected for synchronizing</b>"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: <b>%d ацыԥха алхуп </b> асин- хронтәразы msgstr[1]: <b>%d "
#~ "ацыԥха алхуп </b> асин- хронтәразы msgstr[2]: <b>%d ацыԥха алхуп </b> "
#~ "асин- хронтәразы"
#~ msgid "<b>%d</b> mine msgid_plural: <b>%d</b> mines"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: <b>%d</b> минак msgstr[1]: <b>%d</b> минак msgstr[2]: <b>%d</"
#~ "b> минак"
#~ msgid "<b>%f:</b> original filename"
#~ msgstr "<b>%f:</b> афаил ахалагаратә ахьӡ"
#~ msgid "<b>%n:</b> counter"
#~ msgstr "<b>%n:</b> аԥхьаӡага"
#~ msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
#~ msgstr "<b>%s</b> — <small>ацәаҳәа %u, аиҵагыла %u</small>"
#~ msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b> ахархәара аиуоит анаҩстәи афаилқәа рыхкқәеи азхьарԥшқәеи "
#~ "раартразы."
#~ msgid "<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s"
#~ msgstr "<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s"
#~ msgid ""
#~ "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network "
#~ "proxies and apply them to specific accounts"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Иҭбаау ахышәарақәа прокси</b> альтернативтә прокси ашьақәыргылара "
#~ "алшара шәнаҭоит, насгьы иҷыдоу аҳасабырбатә нҵамҭақәа рахь ахархәара "
#~ "рыҭара"
#~ msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Аиаҟаратәреи ахымҩаԥгашьеи</b>"
#~ msgid "<b>Alignment</b>"
#~ msgstr "<b>Аиҟаратәра</b>"
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>адыԥшылахә</b>"
#~ msgid "<b>Dictionary</b>"
#~ msgstr "<b>Ажәар</b>"
#~ msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
#~ msgstr "<b>Агха:</b> Архиарақәа рыԥсахразы анеира мап ацәкуп"
#~ msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
#~ msgstr "<b>Агха:</b> Амобилтә маруга агха"
#~ msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
#~ msgstr "<b>Алагара залымшахеит</b> — %s"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Азеиԥш</b>"
#~ msgid "<b>Layout</b>"
#~ msgstr "<b>Аҭыԥ аанкылара</b>"
#~ msgid "<b>Link</b>"
#~ msgstr "<b>Азхьарԥш</b>"
#~ msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
#~ msgstr "<b>Аԥхьара мацаразы</b> — Адҵа хырқәшоуп"
#~ msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
#~ msgstr "<b>Аԥхьара мацаразы</b> — Адҵа хырқәшоуп акод %i ала"
#~ msgid "<b>Scope</b>"
#~ msgstr "<b>Адаԥа</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Ашәагаа</b>"
#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>Астиль</b>"
#~ msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
#~ msgstr "<b>Аварианқәа «%s»</b> азы"
#~ msgid "<b>Suggestions</b>"
#~ msgstr "<b>Авариантқәа</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
#~ "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
#~ "private information from falling into the wrong hands"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Абжьгара</b>:Шәкомпиутер мамзар шәдиск шәҭиирц шәгәиҭазар, "
#~ "ишәыдаагалоит еиҳа шәацклыԥшны адырракәа анышәхарц, шәхатә дыррақәа ауаа "
#~ "цәгьакәа рнапаҟны иҟамларцазы."
#~ msgid "<b>Total</b>"
#~ msgstr "<b>Зегьы</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шәгәышәҽаныз</b> Адкылара Todo.txt иԥышшәагоуп насгьы иҭышәынтәалоуп."
#~ "Ишәԥылар рылшоит агхақәа, адыррақәа шәцәыӡыргьы ҟалоит. Ишәабжьаҳгоит "
#~ "Todo.txt ахархәара ашәымҭаларц аусуратә системақәа рҟны."
#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
#~ "complete, cant be canceled and may not work properly with some hardware. "
#~ "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
#~ "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
#~ "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
#~ "Erase</a> and make sure you understand the risks"
#~ msgstr ""
#~ "<b>АГӘҼАНҴАРА</b>: Ишәарҭадароу арыцқьара агәыԥ акыраамҭа иадхалар "
#~ "ҟалоит ,апыхрагьы ҟалаӡом,шьоукы-шьоукы амаругакәа рҟны ари адца ииашаны "
#~ "аус амуозар ҟалоит. Иреицәаӡоу аҭагылазаашьала шәусруга бжьасоит, "
#~ "ипхасҭахоит мамзар асистема аанкылахоит. Иацышәҵаанӡа шәаԥхьа астатиа <a "
#~ "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
#~ "Erase</a> насгьы агәра шәга, ашәарҭара аҟалара шалшо атәы шеилышәкаауа."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>The photo is too large</b></big> The recommended size for a photo "
#~ "on your key is %d × %d pixels."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Аԥшранҵа амцхә идууп</b></big> Адгаларатә рышәага аԥшранҵақәа "
#~ "ацаԥхаҟны — %d × %d акәаԥқәа."
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Tips:</b></big> * Right-click over the treeview to add items. "
#~ "* Press Delete to remove the selected item. * Drag &amp; Drop to "
#~ "reorder. * Type column is editable."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Аҵаҳәарақәа:</b></big> * Аҵлаҟны аелемент ацҵаразы , аҵла "
#~ "аҵаҟа аҳәынапԥ арыӷьаратәи пытҟәыр шәақәыӷәӷәа. * Иалкаау аелементқәа "
#~ "рныхразы шәақәыӷәӷәа Delete. * Аелеменқәа реишьҭагылашьа аԥсахразы "
#~ "еиҭажәга урҭ аҳәынаԥ ала. * Ахкы аиҵагыла ариашара ҟалоит."
#~ msgid "<child name='%s'> already specified"
#~ msgstr "<child name=«%s»> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<choice value='%s'/> already given"
#~ msgstr "<choice value='%s'/> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<choices> already specified for this key"
#~ msgstr "<choices> иарбоуп ари ацаԥха рзы"
#~ msgid ""
#~ "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
#~ msgstr "<choices> ацаԥхақәа аиқәыԥхьаӡара ҳәа иарбоу рзы иарбазар ҟалаӡом"
#~ msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
#~ msgstr "<choices> азинра рымаӡам ацаԥхаԥхақәа “%s”рыхкқәа рзы"
#~ msgid "<choose a key>"
#~ msgstr "<Арыд алышәх>"
#~ msgid "<click here to select a date>"
#~ msgstr "<шәақәыӷәӷәа аамҭарба алхразы>"
#~ msgid "<click here to select a folder>"
#~ msgstr "<шәақәыӷәӷәа, аҭаӡ алхразы >"
#~ msgid "<Click here>"
#~ msgstr "<Абраҟа шәықәықша>"
#~ msgid "<custom>"
#~ msgstr "<даҽакы>"
#~ msgid "<Enter ID>"
#~ msgstr "<Иҭажәгал ID>"
#~ msgid "<Enter Value>"
#~ msgstr "<Иҭажәгал аҵакы>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
#~ "the key fingerprint to the owner over the phone."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Ақәыԥшылара:</i> иаанагоит, шәара ишымҩаԥыжәгаз ақәыԥшыларатә гәаҭара "
#~ "ацаԥха зтәу ԥшәмаҵас иану шиакәу аилкааразы.Иаҳҳәап, шәареи аԥшәмеи "
#~ "телефонла еиҿарԥшны игәашәҭеит ацаԥха ашьҭра ."
#~ msgid "<i>Default</i>"
#~ msgstr "<i>Ишыҟоу еиԥш</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Зынӡаск:</i> иаанагоит, шәара ишхашәҵо, ари ацаԥха ԥшәымас иарбоу аӡәы "
#~ "ишитәу, аха шәара уи гәашәымҭаӡеит."
#~ msgid ""
#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
#~ "this key is genuine."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Даараӡа шәазхәыцны:</i> Иалышәха ари авариант, ишҵабыргыцәҟьоу агәра "
#~ "анышәгалак ашьҭахь."
#~ msgid "<Keep current values>"
#~ msgstr "<Иҟоу аҵакы аиқәырхара>"
#~ msgid "<key name='%s'> already specified"
#~ msgstr "<key name=«%s»> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid ""
#~ "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use "
#~ "<override> to modify value"
#~ msgstr ""
#~ "<key name=«%s»> иаршәшьоит <key name=«%s»> <schema id=«%s»> аҟны; аҵакы "
#~ "аԥсахразы шәхы иашәырхәа <override>"
#~ msgid "<override name='%s'> already specified"
#~ msgstr "<override name='%s'> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
#~ msgstr "<override> иарбоуп ,аха асхема акгьы арҭбааӡом"
#~ msgid "<primary>f"
#~ msgstr "<primary>f"
#~ msgid "<printable chars only>"
#~ msgstr "<мап>"
#~ msgid "<range/> already specified for this key"
#~ msgstr "<range/> иарбоуп ари ацапхазы"
#~ msgid "<Required to send back registration token>"
#~ msgstr "<мап>"
#~ msgid ""
#~ "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
#~ "“%s” does not extend “%s”"
#~ msgstr ""
#~ "<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, "
#~ "аха «%s» еиҵнахуам«%s»"
#~ msgid "<schema id='%s'> already specified"
#~ msgstr "<schema id='%s'> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
#~ msgstr "<schema id='%s'> иарҭбаауеит макьаана иаԥҵам асхема «%s»"
#~ msgid ""
#~ "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
#~ msgstr ""
#~ "<schema id='%s'> иҟоуп хҩылаас, изырҭбаауа <schema id='%s'>, ихҩылаам"
#~ msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
#~ msgstr "<schema id='%s'> хҩылаас иҟоуп макьаана иаԥҵам асхема «%s»"
#~ msgid "<separator>"
#~ msgstr "<Аиҟәшага>"
#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice "
#~ "value. A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Азгәаҭа:</b> априоритет аԥыжәара арбахоит амамкра афактор "
#~ "(nice)ала. Иреиҵӡоу аҵакы «nice» иашьашәоит еиҳау апыжәара </i></small>"
#~ msgid ""
#~ "<small>In memory of an extraordinary person and professor R.I.P Guido "
#~ "Macchi</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small> Зеиԥш дҟамлац ауаҩԥси апрофессори игәаларшәара иазкны R.I.P. "
#~ "Гвидо Маки</small>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Шәҭала, ахсаалақәа аредакциа "
#~ "рзуразы</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ахаҭара шьақәыргылоуп</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=@%=\"bold@%d\" size=@%=\"x-large@%e\">Sign in to edit maps</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=@%=\"bold@%d\" size=@%=\"x-large@%e\">Шәҭала, ахсаалақәа "
#~ "аредакциа рзуразы</span>"
#~ msgid "<span weight=@%=\"bold@%d\" size=@%=\"x-large@%e\">Signed In</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=@%=\"bold@%d\" size=@%=\"x-large@%e\">ахаҭара шьақәыргылоуп</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=quta1boldquta1 size=quta1x-largequta1>Sign in to edit maps</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=quta1boldquta1 size=quta1x-largequta1>Шәҭала, ахсаалақәа "
#~ "аредакциа рзуразы</span>"
#~ msgid "<span weight=quta1boldquta1 size=quta1x-largequta1>Signed In</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=quta1boldquta1 size=quta1x-largequta1>ахаҭара шьақәыргылоуп</"
#~ "span>"
#~ msgid "<Type here>"
#~ msgstr "<Иҭажәгал абраҟа>"
#~ msgid "<Type Here>"
#~ msgstr "<Иҭажәгал абраҟа>"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<еилкаам>"
#~ msgid "<value nick='%s'/> already specified"
#~ msgstr "<value nick='%s'/> уажәшьҭа иарбоуп"
#~ msgid "<Your name or nickname is required>"
#~ msgstr "<Шәыхьӡ мамзар шәыхьӡырҩашьа>"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid ">_>"
#~ msgstr ">_>"
#~ msgid ""
#~ msgstr ":"
#~ msgid "0 items"
#~ msgstr "0 аелементқәа"
#~ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#~ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#~ msgid "0:00"
#~ msgstr "0:00"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "00 AM"
#~ msgstr "00 AM"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid "001, 002, 003"
#~ msgstr "001, 002, 003"
#~ msgid "001, 002, 003, 004"
#~ msgstr "001, 002, 003, 004"
#~ msgid "01, 02, 03"
#~ msgstr "01, 02, 03"
#~ msgid "01, 02, 03, 04"
#~ msgstr "01, 02, 03, 04"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 ҽнак"
#~ msgid "1 h"
#~ msgstr "1 сааҭ"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 сааҭк"
#~ msgid "1 m"
#~ msgstr "1 мин"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 минуҭк"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 мҷыбжьык"
#~ msgid "1, 2, 2003"
#~ msgstr "1, 2, 2003"
#~ msgid "1, 2, 3"
#~ msgstr "1, 2, 3"
#~ msgid "1, 2, 3, 4"
#~ msgstr "1, 2, 3, 4"
#~ msgid "1×1 (Square)"
#~ msgstr "1×1 (Аквадрат)"
#~ msgid "½ Screen"
#~ msgstr "½ аекран ахәҭа"
#~ msgid "¼ Screen"
#~ msgstr "¼ аекран ахәҭа"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 минуҭк"
#~ msgid "10,0"
#~ msgstr "10,0"
#~ msgid "10×11"
#~ msgstr "10×11"
#~ msgid "10×13"
#~ msgstr "10×13"
#~ msgid "10×14"
#~ msgstr "10×14"
#~ msgid "10×15"
#~ msgstr "10×15"
#~ msgid "10×8 / 5×4"
#~ msgstr "10×8 / 5×4"
#~ msgid "100 minutes"
#~ msgstr "100 минуҭт"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "1024 bits"
#~ msgstr "1024 битк"
#~ msgid "11×12"
#~ msgstr "11×12"
#~ msgid "11×15"
#~ msgstr "11×15"
#~ msgid "12 minutes"
#~ msgstr "12 минуҭ"
#~ msgid "12:00 AM"
#~ msgstr "12:00 AM"
#~ msgid "12×19"
#~ msgstr "12×19"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "15 m"
#~ msgstr "15 мин"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 минуҭ"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "16-bit"
#~ msgstr "16-битк"
#~ msgid "16×10 (1280×800)"
#~ msgstr "16×10 (1280×800)"
#~ msgid "16×9 (1920×1080)"
#~ msgstr "16×9 (1920×1080)"
#~ msgid "1600%"
#~ msgstr "1600%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "1s [total of 1s]"
#~ msgstr "1 [акака реицҵа]"
#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 мш"
#~ msgid "2 hours"
#~ msgstr "2 сааҭк"
#~ msgid "2 m"
#~ msgstr "2 мин"
#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 минуҭк"
#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
#~ msgstr "2 еихацалак ԥштәык змоу[аицҵа]"
#~ msgid "2.111 (DVB)"
#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
#~ msgid "2.4 GHz"
#~ msgstr "2.4 ГГц"
#~ msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
#~ msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц"
#~ msgid "20 minutes"
#~ msgstr "20 минуҭ"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "25 minutes"
#~ msgstr "25 минуҭ"
#~ msgid "256 bits"
#~ msgstr "256 абит"
#~ msgid "2G, 3G"
#~ msgstr "2G, 3G"
#~ msgid "2G, 3G, 4G"
#~ msgstr "2G, 3G, 4G"
#~ msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
#~ msgstr "2G, 3G, 4G"
#~ msgid "2G, 3G, 5G"
#~ msgstr "2G, 3G, 4G"
#~ msgid "2G, 4G"
#~ msgstr "2G, 4G"
#~ msgid "2G, 4G, 5G"
#~ msgstr "2G, 3G, 4G"
#~ msgid "2G, 5G"
#~ msgstr "2G, 4G"
#~ msgid "2s [total of 2s]"
#~ msgstr "[ҩба реицҵа реицҵа]"
#~ msgid "3 × 3 1 minute"
#~ msgstr "3 × 3 1 минуҭк"
#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 мш"
#~ msgid "3 m"
#~ msgstr "3 мин"
#~ msgid "3 minutes"
#~ msgstr "3 минуҭк"
#~ msgid "3 of a Kind [total]"
#~ msgstr "3 еиԥшу [аицҵа]"
#~ msgid "3×2 / 6×4"
#~ msgstr "3×2 / 6×4"
#~ msgid "¾ Screen"
#~ msgstr "¾ аекран ахәҭа"
#~ msgid "30 m"
#~ msgstr "30 мин"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 минуҭ"
#~ msgid "30 seconds"
#~ msgstr "30 секунд"
#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"
#~ msgid "32-bit"
#~ msgstr "32-битк"
#~ msgid "3200%"
#~ msgstr "3200%"
#~ msgid "3G, 4G"
#~ msgstr "3G, 4G"
#~ msgid "3G, 4G, 5G"
#~ msgstr "3G, 4G"
#~ msgid "3G, 5G"
#~ msgstr "3G, 4G"
#~ msgid "3s [total of 3s]"
#~ msgstr "3[хԥа реицҵа]"
#~ msgid "4 × 4 3 minutes"
#~ msgstr "4 × 4 3 минуҭк"
#~ msgid "4 × 4 5 minutes"
#~ msgstr "4 × 4 5 минуҭк"
#~ msgid "4 minutes"
#~ msgstr "4 минуҭк"
#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
#~ msgstr "4 еиԥшу [25+ аицҵа]"
#~ msgid "4 of a Kind [total]"
#~ msgstr "4 еиԥшу [аицҵа]"
#~ msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
#~ msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"
#~ msgid "4×6"
#~ msgstr "4×6"
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"
#~ msgid "45 m"
#~ msgstr "45 мин"
#~ msgid "45 minutes"
#~ msgstr "45 минуҭ"
#~ msgid "4s [total of 4s]"
#~ msgstr "4[ԥшьба реицҵа]"
#~ msgid "5 × 5 15 minutes"
#~ msgstr "5 × 5 15 минуҭ"
#~ msgid "5 × 5 5 minutes"
#~ msgstr "5 × 5 5 минуҭк"
#~ msgid "5 GHz"
#~ msgstr "5 ГГц"
#~ msgid "5 m"
#~ msgstr "5 мин"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5минуҭк"
#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
#~ msgstr "5 еиԥшу [50+ аицҵа]"
#~ msgid "5 of a Kind [50]"
#~ msgstr "5 еиԥшу"
#~ msgid "5 of a Kind [total]"
#~ msgstr "5 еиԥшу Фулл [аицҵа]"
#~ msgid "5×7"
#~ msgstr "5×7"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "5s [total of 5s]"
#~ msgstr "5[хәба реицҵа]"
#~ msgid "64-bit"
#~ msgstr "64-битк"
#~ msgid "6400%"
#~ msgstr "6400%"
#~ msgid "6s [total of 6s]"
#~ msgstr "6[фба реицҵа]"
#~ msgid "7×5"
#~ msgstr "7×5"
#~ msgid "7×9 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра 6×9"
#~ msgid "70%"
#~ msgstr "70%"
#~ msgid "8 minutes"
#~ msgstr "8 минуҭк"
#~ msgid "8-bit"
#~ msgstr "8-битк"
#~ msgid "8×10 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра 8×10"
#~ msgid "80 minutes"
#~ msgstr "80 минуҭ"
#~ msgid "800%"
#~ msgstr "800%"
#~ msgid "802.1x _Security"
#~ msgstr "_Ашәарҭадара 802.1x"
#~ msgid "85%"
#~ msgstr "85%"
#~ msgid "9×11 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра 9×11"
#~ msgid "9×12 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра 9×12"
#~ msgid "90 minutes"
#~ msgstr "90 минуҭ"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid ""
#~ "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
#~ "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
#~ "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : "
#~ "tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : "
#~ "zulu"
#~ msgstr ""
#~ "a : альфа, b : браво, c : чарли, d : дельта, e : ехо, f : фокстрот, g : "
#~ "гольф, h : хотель, i : индия, j : джульет, k : кило, l : лима, m : майк, "
#~ "n : ноябрь, o : оскар, p : папа, q : квебек, r : ромео, s : сиерра, t : "
#~ "танго, u : униформа, v : виктор, w : виски, x : икс, y : янки, z : зулу, "
#~ "а : анбан , б : бзоу, в :воуба, г :гагра, гь:гьаргь, гә :"
#~ "гәдиса, ӷ : аӷа, ӷь :абӷьы ӷә:ӷәада д:даур, дә:дәрыԥшь , е:"
#~ "езыгә , ж:ажра, жь:жьабна, жә: жәандрыԥшь , з:зыма ӡ:"
#~ "ӡыдакәара , ӡә: аӡәы, и:игры , к:кындыӷ , кь:кьалашәыр , "
#~ "кә:кәтол, қ : ақды, қь:қьамал , қә: қәабчара ҟ: ҟлыч , ҟь:"
#~ "адаҟьа, ҟә:ҟәланырхәа ,л :лыхны , м:маҷара , н: нарҭ , о:отаԥ, п:"
#~ "пицунда ,ԥ:ԥсоу , р:риҵа ,с:саид , т:тамышь , тә: тәанба ҭ:"
#~ "ҭхьына, ҭә: аҭәа, у: уарча , ф : фатима , х:хамида , хь:"
#~ "хьымса , хә:хәаԥ , ҳ: аҳа , ҳә: аҳәыҳә, ц:цандрыԥшь , цә: "
#~ "ацә, ҵ:ҵабал, ҵә:аҵәа , ч:чаам , ҷ:ҷлоу , ҽ: аҽы ҿ:аҿы, "
#~ "ш:шамел , шь:шьоудыд , шә :шәлиман ы:асы ҩ:ҩыԥсара џ: "
#~ "аџыр , џь: џьырхәа , ь: арԥшгага дырга, ә: ахаргьежь дырга ."
#~ msgid "A %s element was missing required content."
#~ msgstr "Ахәҭа %s аҩныҵҟа ибжьажьуп иахәҭоу аҭаҵа."
#~ msgid "A “vardict”, type a{sv}"
#~ msgstr "Авердикт"
#~ msgid "A %s element was missing required content."
#~ msgstr "Ахәҭа %s аҩныҵҟа ибжьажьуп иахәҭоу аҭаҵа."
#~ msgid "A 1-choice enumeration"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "A 5-choices enumeration"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "a acute"
#~ msgstr "ақәыӷәӷәара змоу"
#~ msgid "A boolean, type b"
#~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'"
#~ msgid "A byte (unsigned), type y"
#~ msgstr "баитк (дыргада), ахкы 'y'"
#~ msgid "A bytestring array, type aay"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "A bytestring, type ay"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "a circumflex"
#~ msgstr "ахҩа змоу"
#~ msgid ""
#~ "A classic game where you rotate blocks to make complete rows, but don't "
#~ "pile your blocks too high or it's game over!"
#~ msgstr ""
#~ "Иклассику ахәмарра, аблокқәа ыргьежьуа цәаҳәа-цәаҳәала ихарҭәааны "
#~ "иахьеиқәҵалатәу ,аблокқәа амцхә ирацәаны ацәаҳәақәа раанкылара азин "
#~ "рышәымҭан ,мамзар шәара шәаҵахоит!"
#~ msgid "A D-Bus handle type, type h"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "A D-Bus object path, type o"
#~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'"
#~ msgid "A D-Bus signature, type g"
#~ msgstr "баитк (дыргада), ахкы 'y'"
#~ msgid "A database path must be specified"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза ахь амҩа арбазароуп"
#~ msgid "A dictionary entry of type {ss}"
#~ msgstr "Авердикт"
#~ msgid "A double, type d"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "a e"
#~ msgstr "ае"
#~ msgid "A flag to enable board numbering"
#~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы"
#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
#~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы"
#~ msgid "A flag to enable move hints"
#~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы"
#~ msgid "A flag to enable small rows for keys list"
#~ msgstr "Абираҟ ирҭбаау арежим аҿакразы"
#~ msgid "A GIO supported URL for images is required"
#~ msgstr "Асахьақәа рӡы иаҭахуп URL ,GIO адгылара азызуо"
#~ msgid "A GNOME sudoku game preview"
#~ msgstr "Судоку GNOME ахәмарра заатәи ахәаҧшра"
#~ msgid "a grave"
#~ msgstr "Шьҭахьлатәи ақәыӷәӷәара змоу"
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Имҩаақәҵоу аекскурсиа аԥсшәаҳәара GNOME азы"
#~ msgid ""
#~ "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
#~ msgstr "Ажәар GVariant ахәҭа алахәылазаҵә змоу JSON обиектҵас иҟазароуп"
#~ msgid ""
#~ "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either "
#~ "cancel sending the message, if it was done by an accident, or send the "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Ацҳамҭақәа рышьҭразы шәақәыӷәӷәеит арласра арыд . Ари гхазар иаҧышәха "
#~ "ашьҭра, мамзар ишәышьҭы ацҳамҭа."
#~ msgid ""
#~ "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
#~ "followed by a colon and the workspace number"
#~ msgstr ""
#~ "Ацәаҳәақәа рыхьӡынҵа аиԥшрагәаҭага аԥшьы (desktop-фаил ахьӡ )змоу, "
#~ "зашьҭахь ҩ-кәаԥки аусуратә ҭыԥ аномери гылоу "
#~ msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
#~ msgstr "Алогикатә хыԥҽыга, Николи иаԥиҵаз"
#~ msgid "A long integer, type x"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
#~ msgstr "Еиԥшқәоу акамаҭелқәа рыԥшааразы Маджонг ахәмарра"
#~ msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
#~ msgstr "Еиҳа иҿыцу афаил ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны"
#~ msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
#~ msgstr "Еиҳа иҿыцу аҭаӡ ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны"
#~ msgid "A nullable boolean, type mb"
#~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'"
#~ msgid "A nullable string, type ms"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
#~ msgstr "Амодуль амультмедиа- контент аԥшааразы атрекер ацхыраарала"
#~ msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
#~ msgstr "Плагин амультмедиатә контент аԥшааразы Tracker3 ацхыраарала"
#~ msgid "A plugin for storing extra metadata information"
#~ msgstr "Аметадыррақәа ирызкны ихарҭәаау аинформациа аиқәырхаразы амодуль"
#~ msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
#~ msgstr ""
#~ "Ацәаҳәақәа «Анагӡаҩ», насгьы «Аватар» рыла аватарқәа риуразы амодуль"
#~ msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
#~ msgstr "Аплагин, аметадыррақәа роуразы фреимворк gstreamer ацхыраарала"
#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system cant recover. Please log out and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит. Асеанс хырқәшаны "
#~ "шәеиҭаҭал."
#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system cant recover. All extensions have "
#~ "been disabled as a precaution."
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит.Арҭбаарақәа зегьы "
#~ "аҿыхын ашәарҭадара аиқәыршәаразы."
#~ msgid ""
#~ "A problem has occurred and the system cant recover. Please contact a "
#~ "system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалаз агха иахҟьаны асистема зеиҭашьақәмыргылахеит.Шәидҵаал асистема "
#~ "ахада."
#~ msgid ""
#~ "A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. "
#~ "Store as many notes as you like and share them by email."
#~ msgstr ""
#~ "Иманшәалоуп еиуеиҧшым ахшыҩзцарақәеи,ахьӡынҵақәеи рынҵаразы .Еиқәшәырхала "
#~ "шаҟа шәҭаху азгәаҭақәа ,насгьы аелектронтә ҧошьҭала ишәышьҭла."
#~ msgid "A required element (%s) was not present."
#~ msgstr "Иақәнагоу ахәҭа (%s) арбаӡам."
#~ msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
#~ msgstr "Иарбаӡам ахәҭа %s иахәҭоу аҷыдаҟазшьа(%s)."
#~ msgid "a ring"
#~ msgstr "аикәагьежь змоу"
#~ msgid "A scheme exception occurred"
#~ msgstr "Иҟалеит аҷыдалкаа scheme"
#~ msgid "A session named “%s” already exists"
#~ msgstr "Абри аҩыза асеанс “%s” ыҟоуп"
#~ msgid "A short integer, type n"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Имариоу, насгьы иманшәалоу атерминал аемулиатор аусуратә ишәа GNOME азы."
#~ msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
#~ msgstr "Изаҵәу ахәҭа (%s) аиҭаҟаҵара."
#~ msgid ""
#~ "A small application that allows you to monitor the current weather "
#~ "conditions for your city, or anywhere in the world."
#~ msgstr ""
#~ "Идыум аҧшьы амш зеиԥшроу агәаҭаразыШәықалақь, мамзар даҽа ҭыԥк аҟны."
#~ msgid ""
#~ "A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked "
#~ "on the board at the start of the game. The goal is to remove all the "
#~ "tiles in as little time as possible. Select two matching tiles and they "
#~ "will disappear from the board, but you can only select a tile if there is "
#~ "an empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles "
#~ "that look alike may actually be slightly different."
#~ msgstr ""
#~ "Солитер иклассику азиатә хәмарра .Ахәмарра алагамҭазы акамаҭелқәа "
#~ "ахәмарратә ишәаҟны иқәуп , дара-дара еихагыланы .Ахәмарра хықәкыс иамоуп "
#~ "акамаҭелқәа зегьы рықәгара излауа ала аамҭа маҷ шәхы иархәаны. "
#~ "Акамаҭелқәа рықәгаразы ишәыԥшаа ,нас иалышәкаа ҩба еиԥшу ,уи ашьҭахь "
#~ "дара рхала ахәмарратә ишәа ианыҵоит.иалышәхыр ҟалоит акамаҭелқәа ҩаӡарак "
#~ "аҟны иҟоу,насгьы арыӷьаратә мамзар арымаратә зыркца зхы иақәитны иҟоу ."
#~ "Азҿлымҳара аашәырԥшы, акамаҭелқәа руак еиԥшушәа шәгәы иаанагар алшоит,аха "
#~ "аиашазы зынӡа еиԥшӡам."
#~ msgid "A source for browsing and searching %ss flickr photos"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа афотосахьақәа “%s” flickr аҟны рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы"
#~ msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа афотосахьақәа Flickr рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы. "
#~ msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа авидео Rai.tv рыԥшаареи,рыхәаԥшреи азы"
#~ msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа, YouTube авидеоҟәа рыԥшаареи рыхәаԥшреи азы "
#~ msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа Арадио Freebox ацышьҭақәа рыхәаԥшразы"
#~ msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа Freebox TV ацышьҭақәа рыхәаԥшразы"
#~ msgid "A source for browsing music"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа амузыка алаԥшхагаразы"
#~ msgid "A source for browsing optical media"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа, аоптикатә ныҟәгагақәа алаԥшрхагаразы"
#~ msgid "A source for browsing podcasts"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа аподкастқәа алаԥшрхагаразы"
#~ msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
#~ msgstr "Арадио SHOUTcast алаԥшхагаразы ахыҵхырҭа"
#~ msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа асервер“%s” DAAP ахәаԥшразы"
#~ msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа DLNA сервер “%s” ахәаԥшразы"
#~ msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа асервер DPAP ахәаԥшразы “%s”"
#~ msgid "A source for browsing the filesystem"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа афаилтә система алаԥшхагаразы"
#~ msgid "A source for fetching metadata of television shows"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа, ателешоу аметадырракәа риуразы"
#~ msgid "A source for organizing media bookmarks"
#~ msgstr "Амеидиаконтент азы агәылаҵақәа еиқәзыршәо ахыҵхырҭа"
#~ msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа иамоуп асубтитрқәа рыхьӡынҵа авидео азы"
#~ msgid "A source providing locally available metadata"
#~ msgstr "Ахыцхырҭа, иаазго иҭыԥырку анеирҭа змоу аметадыррақәа "
#~ msgid "A string array, type as"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "A string, type s"
#~ msgstr "Абаиттә цәаҳәа, ахкы 'ay'"
#~ msgid "A subtree is already exported for %s"
#~ msgstr "Аҵлаҵҟа аекспорт азухьоуп %s азы"
#~ msgid "a tilde"
#~ msgstr "тильда змоу"
#~ msgid "A triangle Kaleidoscope"
#~ msgstr "Х-кәакь змоу акалеидоскоп"
#~ msgid "a umlaut"
#~ msgstr "умлиаут змоу "
#~ msgid ""
#~ "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ " Окомпиутер «%s» ахархәаҩ иҽазишәоит харантәи шәусуратә еишәа ахылаԥшра, "
#~ "мамзар аконтрользура"
#~ msgid "A variant, type v"
#~ msgstr "Авариант, ахкы 'v'"
#~ msgid ""
#~ "A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
#~ "classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
#~ "like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
#~ "known variant with colored dice."
#~ msgstr ""
#~ "Апокер ахәмарра акамаҭелқәа рыла.Акамаҭелқәа шәыршәоит хынтә "
#~ "еишьҭаргыланы? аршәра аамышьҭахь иманшәалоу ааԥхьаӡацқәа хазы ишьҭаҵауа."
#~ "Шәара ишәылшоит еиҳа имаҷны идыр,аԥштәы змоу ахкы шәыхәмарыр."
#~ msgid "A variation on poker with dice and less money."
#~ msgstr "Покер ахәмарра ахкқәа руак, акамаҭелқәеи аԥарақәеи рыла."
#~ msgid "a vertical strike"
#~ msgstr "Гәҵәыла аҵәаӷәара"
#~ msgid "A_3"
#~ msgstr "A_3"
#~ msgid "A_4"
#~ msgstr "A_4"
#~ msgid "A_5"
#~ msgstr "A_5"
#~ msgid "A_ctivate"
#~ msgstr "_Аҿакра"
#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "_Ацҵара"
#~ msgid "A_dd Attachment…"
#~ msgstr "_Агәылаҵа ацҵара"
#~ msgid "A_dd Search Engine…"
#~ msgstr "_Аԥшааратә система ацҵара"
#~ msgid "A_dd Sender to Address Book"
#~ msgstr "_Ашьҭҩы аҭаӡҭыԥшәҟәы ахь иацҵара"
#~ msgid "A_ddress"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "A_PM"
#~ msgstr "A_PM"
#~ msgid "A_ppearance"
#~ msgstr "_Аԥшра"
#~ msgid "A_t:"
#~ msgstr "_Аҟны:"
#~ msgid "A_ttach"
#~ msgstr "Агәы_лаҵара"
#~ msgid "A_uthenticate"
#~ msgstr "А_хаҭареилкаара"
#~ msgid "A_uto-delete sent item"
#~ msgstr "А_втоматикла ишьҭу афаилқәа рныхра"
#~ msgid "A_utomatic Login"
#~ msgstr "Автоматикла аалара"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "О"
#~ msgid "a*"
#~ msgstr "a*"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "A0×2"
#~ msgstr "A0×2"
#~ msgid "A0×3"
#~ msgstr "A0×3"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "A1×3"
#~ msgstr "A1×3"
#~ msgid "A1×4"
#~ msgstr "A1×4"
#~ msgid "A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "a2 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра a2"
#~ msgid "A2×3"
#~ msgstr "A2×3"
#~ msgid "A2×4"
#~ msgstr "A2×4"
#~ msgid "A2×5"
#~ msgstr "A2×5"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
#~ msgid "A3×3"
#~ msgstr "A3×3"
#~ msgid "A3×4"
#~ msgstr "A3×4"
#~ msgid "A3×5"
#~ msgstr "A3×5"
#~ msgid "A3×6"
#~ msgstr "A3×6"
#~ msgid "A3×7"
#~ msgstr "A3×7"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
#~ msgid "A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
#~ msgid "A4×3"
#~ msgstr "A4×3"
#~ msgid "A4×4"
#~ msgstr "A4×4"
#~ msgid "A4×5"
#~ msgstr "A4×5"
#~ msgid "A4×6"
#~ msgstr "A4×6"
#~ msgid "A4×7"
#~ msgstr "A4×7"
#~ msgid "A4×8"
#~ msgstr "A4×8"
#~ msgid "A4×9"
#~ msgstr "A4×9"
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgid "Abadan"
#~ msgstr "Абадан"
#~ msgid "Abadeh"
#~ msgstr "Абадех"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Абакан"
#~ msgid "Abandon this game to start a new one?"
#~ msgstr "Ари ахәмарра кажьны аҿыц алагара"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Абботсфорд"
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "абвггьгә АБВГГЬГӘ бвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
#~ msgid "Abegede"
#~ msgstr "Абегеде"
#~ msgid "Abelard (Wikimedia)"
#~ msgstr "Abelard (Wikimedia)"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Абердин"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Абха"
#~ msgid "Abidjan"
#~ msgstr "Абиджан"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Абилин"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Абингтон"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Аҟәыҵра"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Ееиԥырҟьоуп"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "About AisleRiot"
#~ msgstr "Апрограмма астиль:"
#~ msgid "About Calculator"
#~ msgstr "Апрграмма иазкны"
#~ msgid "About Connections"
#~ msgstr "Апрограмма иазкны"
#~ msgid "About Contacts"
#~ msgstr "Аҧшьы иазкны"
#~ msgid "About Mahjongg"
#~ msgstr "Маджонг аԥшьы иазкны"
#~ msgid "About Notes"
#~ msgstr "Аҧшьы иазкны"
#~ msgid "About Solitaire"
#~ msgstr "Апасианс иазкны"
#~ msgid "About this game"
#~ msgstr "Ахәмарра иазкны"
#~ msgid "About Web"
#~ msgstr "Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "Absolute Size"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу ашәагаа"
#~ msgid "Absolute Value [|]"
#~ msgstr "Амодуль [|]"
#~ msgid "Abstract"
#~ msgstr "Абстракттә"
#~ msgid "abstract"
#~ msgstr "ахҳәаа"
#~ msgid "Abstract namespace not supported"
#~ msgstr "Абстракциала ахьыӡқәа риужьра иаднакылом"
#~ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
#~ msgstr ""
#~ "Адоментә сокетқәа UNIX рабстракттә ҭыӡҭыԥ ари асистема иаднакылаӡом"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Абу-Даби"
#~ msgid "Abū Mūsā"
#~ msgstr "Абу-Муса"
#~ msgid "Abuja"
#~ msgstr "Абуджа"
#~ msgid "Ac_tivate All"
#~ msgstr "З_егьы рҿакра"
#~ msgid "Academic"
#~ msgstr "Академиатә"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Акапулько"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Акаригуа"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Адкылара"
#~ msgid "acceptable"
#~ msgstr "иудукыларатә иҟоу"
#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Идкылоуп"
#~ msgid "Access and manage your calendars"
#~ msgstr "Амзарқәа рахь анеиреи, урҭ рнапхгареи"
#~ msgid "Access device location data."
#~ msgstr "Аиҿартәыра ҭыԥс аҟазаара аазырԥшуа адыррақәа рахь анеира"
#~ msgid "Access Time"
#~ msgstr "Анеира аамҭа"
#~ msgid "Access was denied by the user or server."
#~ msgstr "Анеирҭа мап ацәкуп ахархәаҩ ила , мамзар асервер ала."
#~ msgid "Accessed"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Ахархәара аманшәалара"
#~ msgid "Accessible Description"
#~ msgstr "Ирмариоу ахцәажәара"
#~ msgid "Accessible Layer"
#~ msgstr "Ирмариоу аҩаӡара"
#~ msgid "Accessible MDI Value"
#~ msgstr "MDI ирмариоу аҵакы"
#~ msgid "Accessible Name"
#~ msgstr "Ирмариоу ахьӡ"
#~ msgid "Accessible Parent"
#~ msgstr "Изхылҵыз ирмарианы"
#~ msgid "Accessible Role"
#~ msgstr "Ирмариоу ароль"
#~ msgid "Accessible Table Caption"
#~ msgstr "Ирмариоу аҭаӡҩыра ахы"
#~ msgid "Accessible Table Column Description"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аиҵагыла ирмариоу ахцәажәара"
#~ msgid "Accessible Table Row Description"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аиҵагыла ирмариоу ахцәажәара"
#~ msgid "Accessible Value"
#~ msgstr "Ирмариоу аҵакы"
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Истандарту"
#~ msgid "Accordion"
#~ msgstr "Аккордеон"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭа"
#~ msgid "Account Activity"
#~ msgstr "аҳасабрбатә нҵамҭа активра"
#~ msgid "Accra"
#~ msgstr "Аккра"
#~ msgid "ace"
#~ msgstr "атуз"
#~ msgid "ace of clubs"
#~ msgstr "туз аџьар"
#~ msgid "ace of diamonds"
#~ msgstr "туз ахчы"
#~ msgid "ace of hearts"
#~ msgstr "туз агәыҟаԥшь"
#~ msgid "ace of spades"
#~ msgstr "туз аԥса"
#~ msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
#~ msgstr ""
#~ "Ахроматомалиа (аԥштәы агәынкылара ацәыӡра ииаҵәоу аколбахәыҷқәа рыла)"
#~ msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
#~ msgstr "Ахроматопсиа (аԥштәы агәынкылара ацәыӡра)"
#~ msgid "Achum"
#~ msgstr "Ачум"
#~ msgid "acknowledgments"
#~ msgstr "аҭабурақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Acre"
#~ msgstr "Акри"
#~ msgid "acre,acres"
#~ msgstr "акр, акрқәа"
#~ msgid "Acres"
#~ msgstr "Акры"
#~ msgid "Action Attributes"
#~ msgstr "Аҟаҵара аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Action from: %p (%s)"
#~ msgstr "Аҟаҵара :%p (%s) аҟынтә"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Аҟаҵарақәа"
#~ msgid "Actions menu"
#~ msgstr "Аҟаҵарақәа рмениу"
#~ msgid "Activatable"
#~ msgstr "Активациа ззухо"
#~ msgid "Activatable / Actionable"
#~ msgstr "Активациа зызухо/хархәара змоу"
#~ msgid "Activatable column"
#~ msgstr "Активациа зызухо ашьаҟа"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активациа азура"
#~ msgid "Activate an action"
#~ msgstr "Аусура активациа азура"
#~ msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ ҩынтә ахыкәласрала аекраннаӡатә режим аҭалара ."
#~ msgid "Activate primary icon"
#~ msgstr "Активациа азура ихадоу адыргаҷ"
#~ msgid "Activate save mode"
#~ msgstr "Ишәарҭам арежим аҿакра"
#~ msgid "Activate secondary icon"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи адыргаҷ активациа азура"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Активациа азура аԥенџьыр амениу"
#~ msgid "Activate when idle"
#~ msgstr "Аусура аиҵаҟьараан аҿакра"
#~ msgid "Activates the cell"
#~ msgstr "Активациа азнауеит абларҭа"
#~ msgid "Activates the color"
#~ msgstr "Активациа азнауеит аԥштәы"
#~ msgid "Activates the entry"
#~ msgstr "Активациа азнауеит анҵамҭа"
#~ msgid "Activates the expander"
#~ msgstr "Активациа азнауеит аиҵыхга"
#~ msgid "Activates the primary icon of the entry"
#~ msgstr "Активациа азнауеит ихадоу адырга анҵамҭаҟны"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "Активациа..."
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "Active Appointments"
#~ msgstr "Иактиву аиниарақәа"
#~ msgid "Active clear data items."
#~ msgstr "Иактиву ахәҭақәа адыррақәа ррыцқьаразы"
#~ msgid "Active Network Services"
#~ msgstr "Иактиву аҳатә сервисқәа"
#~ msgid "Active plugins"
#~ msgstr "Иактиву амодульқәа"
#~ msgid "Active Tasks"
#~ msgstr "Иактиву аҳасабтәқәа"
#~ msgid "Active WebExtensions"
#~ msgstr "Иактиву веб-аҭбаара"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵарақәа"
#~ msgid "Actual size"
#~ msgstr "Иҟаҵәҟьоу ашәагаа"
#~ msgid "Ad Dalfa'ah"
#~ msgstr "Ад-Далфаах"
#~ msgid "Ad Dammam"
#~ msgstr "Ад-Дамам"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ада"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Адак"
#~ msgid "Adamsville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Adan"
#~ msgstr "Адан"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Адана"
#~ msgid "Adaptor"
#~ msgstr "Арнаалага"
#~ msgid "Add _PGP"
#~ msgstr "_Ацҵара PGP"
#~ msgid "Add [+]"
#~ msgstr "Ацҵара[+]"
#~ msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling"
#~ msgstr ""
#~ " Иацышәҵа альфа -еилаҵоу еиқәҳәалоу аеффект , ахагьежьреи амасштабркреи "
#~ "ацҵаны"
#~ msgid "Add a new entry"
#~ msgstr "Аҭыԥ ҿыц ацҵара"
#~ msgid "Add a new event"
#~ msgstr "Ахҭыс ҿыц ацҵара"
#~ msgid "Add a New World Clock"
#~ msgstr "Иҿыцу адунеитә аамҭа ацҵара"
#~ msgid "Add a Reminder…"
#~ msgstr "Агәаларашәара ацҵара…"
#~ msgid "Add a splitting point"
#~ msgstr "Аихшара акәаԥ ацҵара"
#~ msgid "Add a World Clock"
#~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа рацҵара"
#~ msgid "Add A_larm"
#~ msgstr "Арҿыхага_ацҵара"
#~ msgid "Add age to video input using scratches and dust"
#~ msgstr "Ацәҟьарақәеи абби рыцхыраарала ақәра ацҵара"
#~ msgid "Add an Alarm"
#~ msgstr "Арҿыхага ацҵара"
#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵа ацҵара"
#~ msgid "Add Calendar…"
#~ msgstr "Амзар ацҵара…"
#~ msgid "Add email"
#~ msgstr "Аел. ҧошьҭа арбара"
#~ msgid "Add files to the project"
#~ msgstr "Апроект ахь афаилқәа рацҵара"
#~ msgid "Add highlight annotation"
#~ msgstr "Иалкаау азгәаҭа аццара"
#~ msgid "Add Label"
#~ msgstr "Адырга ацҵара"
#~ msgid "Add Location"
#~ msgstr "Ҭыԥс шәахьыҟоу ацҵара"
#~ msgid "Add more saturation to the video input"
#~ msgstr "Аԥштәылгара азырҳара"
#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "Ахьӡ ацҵара"
#~ msgid "Add new events to this calendar by default"
#~ msgstr "Ари амза ахь ишыҟоу еиҧш ахҭыс ҿыцқәа рыцҵара"
#~ msgid "Add phone number"
#~ msgstr "Аҭел аномер ацҵара"
#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Аԥҟара ацҵара"
#~ msgid "Add some hallucination to the video input"
#~ msgstr "Алаԥшҵашәарақәа рыцҵара"
#~ msgid "Add text annotation"
#~ msgstr "Атексттә азгәаҭа ацҵара"
#~ msgid "Add the ripple mark effect on the video input"
#~ msgstr "Ацәқәырԥа сса аеффект ацҵара"
#~ msgid "Add to _Bookmarks"
#~ msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "Add w_ord"
#~ msgstr "Ажәа ацҵара"
#~ msgid "Add word"
#~ msgstr "Ажәа ацҵара"
#~ msgid "Add Word To"
#~ msgstr "Ажәа ацҵара"
#~ msgid "Add Word to Dictionary"
#~ msgstr "Ажәа ажәар ахь ацҵара"
#~ msgid "Add Workspace"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакыра ацҵара"
#~ msgid "Additional"
#~ msgstr "Иацҵаны"
#~ msgid "Additional Functions"
#~ msgstr "Иацҵоу афункциақәа"
#~ msgid "Additional plugins must be disabled"
#~ msgstr "Изыцҵоу амодульқәа аҿыхзароуп"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Address _Book"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашә_ҟәы"
#~ msgid "Address “{0}” already exists."
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ «{0}» иҟалахьеит"
#~ msgid "Address B_ook:"
#~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы:"
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы"
#~ msgid "Address book"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы"
#~ msgid "Address book %s is offline, so contact %s cannot be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы «%s» аус ауоит автономтә режим аҟны ,аимадара %s "
#~ "аныхра ауам."
#~ msgid "Address book %s is offline."
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы «%s» аус ауоит автономтә режим аҟны."
#~ msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы аус ауоит автономтә режим аҟны ,уи азы аимадара ҿыц "
#~ "заԥҵахаӡом: %s"
#~ msgid "Address Book Properties"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ шәҟәы аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid ""
#~ "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы Pidgin асинхронизациа зызу аимадарақәа реиқәырхаразы"
#~ msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы автоматикла асинхронизациа зызу аимадарақәа реиқәырхаразы"
#~ msgid "Address Book:"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы:"
#~ msgid "Address Books"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә шәҟәы"
#~ msgid "Address is not a valid URI"
#~ msgstr "Иԥаршеиу аҭыӡҭыԥ URI"
#~ msgid ""
#~ "Address is not a valid URL. The address should look like https://www."
#~ "example.com/search?q=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Иԥаршеиу аҭыӡҭыԥ URL. Аҭыӡҭыԥ https://www.example.com/search?q=%s "
#~ "еиԥшзароуп"
#~ msgid "Address must contain the search term represented by %s"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа ирымазароуп апшаага адҵаалара, иаарԥшу %s ала"
#~ msgid "Address must start with either http:// or https://"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ алагозароуп http:// мамзар https:// рыла"
#~ msgid "Address of the users home page."
#~ msgstr "ахархәаҩ иҩнытә даҟьа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Address should not contain the search term several times"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аԥшаара адҵааларакәа пыҭк амазар ҟалаӡом"
#~ msgid "Address: %s"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:%s"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Аделаида"
#~ msgid "Adjust the scale value"
#~ msgstr "Амасштаб аҵакы аԥсахра"
#~ msgid "Adlam"
#~ msgstr "Адлам"
#~ msgid "Adler"
#~ msgstr "Адлер"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Анаԥхгаҩы"
#~ msgid ""
#~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Анаԥхгаҩцәа ирылшоит егьырҭ ахархәаҩцәа рныхреи рацҵареи, насгьы "
#~ "ахархәаҩцәа зегьы рзы архиарақәа рыԥсахра"
#~ msgid ""
#~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings "
#~ "for all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
#~ msgstr ""
#~ "Анаԥхгаҩцәа ирылшоит егьырҭ ахархәаҩцәа рныхреи рацҵареи, насгьы "
#~ "ахархәаҩцәа зегьы рзы архиарақәа рыԥсахра. Анаԥхгаҩцәа рахь аҭаацәаратә "
#~ "хылаԥшра ахархәара заиуӡом."
#~ msgid "Adobe RGB coverage"
#~ msgstr "Ахҩара Adobe RGB"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Адрар"
#~ msgid "Adrian"
#~ msgstr "Адриан"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Аҧкаақәа"
#~ msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
#~ msgstr "ИАЦҴАНЫ: арҵәҩра аура ашәагаа ашьақәыргылара"
#~ msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
#~ msgstr "ИАЦҴАНЫ: аусура алагаразы ахарҧа ашьақәыргылара"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Афганистан"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Африка"
#~ msgid "Africa/Abidjan"
#~ msgstr "Африка/Абиджан"
#~ msgid "Africa/Accra"
#~ msgstr "Африка/Аккра"
#~ msgid "Africa/Addis_Ababa"
#~ msgstr "Африка/Аддис-Абеба"
#~ msgid "Africa/Algiers"
#~ msgstr "Африка/Алжир"
#~ msgid "Africa/Asmera"
#~ msgstr "Африка/Асмара"
#~ msgid "Africa/Bamako"
#~ msgstr "Африка/Бамако"
#~ msgid "Africa/Bangui"
#~ msgstr "Африка/Банги"
#~ msgid "Africa/Banjul"
#~ msgstr "Африка/Банжул"
#~ msgid "Africa/Bissau"
#~ msgstr "Африка/Бисау"
#~ msgid "Africa/Blantyre"
#~ msgstr "Африка/Блантир"
#~ msgid "Africa/Brazzaville"
#~ msgstr "Африка/Браззавиль"
#~ msgid "Africa/Bujumbura"
#~ msgstr "Африка/Бужумбура"
#~ msgid "Africa/Cairo"
#~ msgstr "Африка/Каир"
#~ msgid "Africa/Casablanca"
#~ msgstr "Африка/Касабланка"
#~ msgid "Africa/Ceuta"
#~ msgstr "Африка/Сеута"
#~ msgid "Africa/Conakry"
#~ msgstr "Африка/Конакри"
#~ msgid "Africa/Dakar"
#~ msgstr "Африка/Дакар"
#~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
#~ msgstr "Африка/Дар-ес-Салам"
#~ msgid "Africa/Djibouti"
#~ msgstr "Африка/Джибути"
#~ msgid "Africa/Douala"
#~ msgstr "Африка/Дуала"
#~ msgid "Africa/El_Aaiun"
#~ msgstr "Африка/El_Aaiun"
#~ msgid "Africa/Freetown"
#~ msgstr "Африка/Фритаун"
#~ msgid "Africa/Gaborone"
#~ msgstr "Африка/Габороне"
#~ msgid "Africa/Harare"
#~ msgstr "Африка/Хараре"
#~ msgid "Africa/Johannesburg"
#~ msgstr "Африка/Иоханнесбург"
#~ msgid "Africa/Kampala"
#~ msgstr "Африка/Кампала"
#~ msgid "Africa/Khartoum"
#~ msgstr "Африка/Хартум"
#~ msgid "Africa/Kigali"
#~ msgstr "Африка/Кигали"
#~ msgid "Africa/Kinshasa"
#~ msgstr "Африка/Киншаса"
#~ msgid "Africa/Lagos"
#~ msgstr "Африка/Лагос"
#~ msgid "Africa/Libreville"
#~ msgstr "Африка/Либревиль"
#~ msgid "Africa/Lome"
#~ msgstr "Африка/Ломе"
#~ msgid "Africa/Luanda"
#~ msgstr "Африка/Луанда"
#~ msgid "Africa/Lubumbashi"
#~ msgstr "Африка/Лубумбаши"
#~ msgid "Africa/Lusaka"
#~ msgstr "Африка/Лусака"
#~ msgid "Africa/Malabo"
#~ msgstr "Африка/Малабо"
#~ msgid "Africa/Maputo"
#~ msgstr "Африка/Мапуту"
#~ msgid "Africa/Maseru"
#~ msgstr "Африка/Масеру"
#~ msgid "Africa/Mbabane"
#~ msgstr "Африка/Мбабане"
#~ msgid "Africa/Mogadishu"
#~ msgstr "Африка/Могадишо"
#~ msgid "Africa/Monrovia"
#~ msgstr "Африка/Монровииа"
#~ msgid "Africa/Nairobi"
#~ msgstr "Африка/Наироби"
#~ msgid "Africa/Ndjamena"
#~ msgstr "Африка/Нджамена"
#~ msgid "Africa/Niamey"
#~ msgstr "Африка/Ниамеи"
#~ msgid "Africa/Nouakchott"
#~ msgstr "Африка/Нуакшот"
#~ msgid "Africa/Ouagadougou"
#~ msgstr "Африка/Уагадугу"
#~ msgid "Africa/Porto-Novo"
#~ msgstr "Африка/Порто-Ново"
#~ msgid "Africa/Sao_Tome"
#~ msgstr "Африка/Сан-Томе"
#~ msgid "Africa/Timbuktu"
#~ msgstr "Африка/Тимбукту"
#~ msgid "Africa/Tripoli"
#~ msgstr "Африка/Триполи"
#~ msgid "Africa/Tunis"
#~ msgstr "Африка/Тунис"
#~ msgid "Africa/Windhoek"
#~ msgstr "Африка/Виндхук"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "ашьҭахь"
#~ msgid "Afternoon"
#~ msgstr "Шьыбжьон"
#~ msgid "afterword"
#~ msgstr "ашьҭахьажәа"
#~ msgid "Agadez"
#~ msgstr "Агадес"
#~ msgid "Agadir"
#~ msgstr "Агадир"
#~ msgid "Agartala"
#~ msgstr "Агартала"
#~ msgid "Agassiz"
#~ msgstr "Агассиз"
#~ msgid "Agatka"
#~ msgstr "Агатка"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Ажен"
#~ msgid ""
#~ "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. "
#~ "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
#~ msgstr ""
#~ "Агрессивтә ааҳәырақәа рларҟәра заанацтәи адиск ахараҟынӡа инанагар алшоит."
#~ "Аамҭа -аамҭала игәашәҭала SMART-атрибут ациклқәа ''адәықә./аанкыл''."
#~ msgid "Aghajari"
#~ msgstr "Агхаиари"
#~ msgid "Agnes"
#~ msgstr "Агнес"
#~ msgid "Agoncillo"
#~ msgstr "Агонселло"
#~ msgid "AGPL 3.0"
#~ msgstr "AGPL 3.0"
#~ msgid "AGPLv3+"
#~ msgstr "AGPLv3+"
#~ msgid "Agra"
#~ msgstr "Агра"
#~ msgid "Agrigento"
#~ msgstr "Агридженто"
#~ msgid "Água de Pena"
#~ msgstr "Аква-де-Пена"
#~ msgid "Aguascalientes"
#~ msgstr "Агуаскальентес"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ахмадабад"
#~ msgid "Ahom"
#~ msgstr "Ахом"
#~ msgid "Ahoskie"
#~ msgstr "Ахоски"
#~ msgid "Ahvaz"
#~ msgstr "Ахваз"
#~ msgid "Aigen im Ennstal"
#~ msgstr "Аиген"
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Авиарежим"
#~ msgid "Airplane mode disabled"
#~ msgstr "Авиарежим аҿыхуп"
#~ msgid "Airplane mode enabled"
#~ msgstr "Авиарежим аҿакуп"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Авиарежим аҿакуп"
#~ msgid "Airplane Mode On"
#~ msgstr "Авиарежим аҿакуп"
#~ msgid "aisleriot"
#~ msgstr "Аислериот"
#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "Аислериот"
#~ msgid ""
#~ "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application "
#~ "that features over 80 different solitaire-type card games which are "
#~ "designed to play using a mouse, keyboard, or trackpad."
#~ msgstr ""
#~ "Аислериот (sol ҳәа еицырдыруа)- ари аԥшьы ишәыднагалоит аҳәынаԥи, "
#~ "ырыдыркреи насгьы атрекпади рхархәаразы ахырхарҭа змоу 80 инеиҳаны "
#~ "апасиансқәа."
#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
#~ msgstr "Ацыхәтәан шәызхәмаруаз ахәмарра аԥшаара залымшеит"
#~ msgid ""
#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#~ "different games to be played."
#~ msgstr ""
#~ "Аиселиот ишәыднагалоит апасиансқәа рзы амацақәа реиҭагага, еиуеипшым "
#~ "ахәмарракәа рыхәмарразы."
#~ msgid "AisleRiot web site"
#~ msgstr "Веб-асаит Аислериот"
#~ msgid "Aitkin"
#~ msgstr "Аиткин"
#~ msgid "Ajaccio"
#~ msgstr "Аиаччо"
#~ msgid "Akhands"
#~ msgstr "Ахканды"
#~ msgid "Akita"
#~ msgstr "Акита"
#~ msgid "Aklavik"
#~ msgstr "Аклавик"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Акрон"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Акротири"
#~ msgid "Al 'Aqabah"
#~ msgstr "Аль-Акабах"
#~ msgid "Al 'Aqiq"
#~ msgstr "Аль-Акик"
#~ msgid "Al 'Arish"
#~ msgstr "Аль-Ариш"
#~ msgid "Al 'Ayn"
#~ msgstr "Аль-Аин"
#~ msgid "Al Fujayrah"
#~ msgstr "Аль-Фуджаира"
#~ msgid "Al Ghardaqah"
#~ msgstr "Аль-Гардаках"
#~ msgid "Al Hadd"
#~ msgstr "Аль-Хадд"
#~ msgid "Al Hoceima"
#~ msgstr "Аль-Хосейма"
#~ msgid "Al Hudaydah"
#~ msgstr "Аль-Худаиах"
#~ msgid "Al Jizah"
#~ msgstr "Аль-Жизах"
#~ msgid "Al Qabuti"
#~ msgstr "Аль-Кабути"
#~ msgid "Al Qamishli"
#~ msgstr "Аль-Камишли"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Аль-Квасумах"
#~ msgid "Al Qurayyat"
#~ msgstr "Аль-Кураиат"
#~ msgid "Al Wajh"
#~ msgstr "Аль-Ваих"
#~ msgid "Al Wuday'ah"
#~ msgstr "Аль-Вудаиах"
#~ msgid "Al Yāmūn"
#~ msgstr "Аль Иамун"
#~ msgid "Al_ternative Reply…"
#~ msgstr "Аль_тернатиавтә ҭак..."
#~ msgid "Al_ways Add Such File"
#~ msgstr "_Абри аҩыза афаилқәа еснагь рацҵара"
#~ msgid "Al_ways Replace"
#~ msgstr "_Еснагь аԥсахра"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Алабама"
#~ msgid "Alabaster"
#~ msgstr "Алабастер"
#~ msgid "Alagoas"
#~ msgstr "Алагоас"
#~ msgid "Alagoas, Sergipe"
#~ msgstr "Алагоас, Сергипе"
#~ msgid "Alajuela"
#~ msgstr "Алагуела"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Аламогордо"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Аламоса"
#~ msgid "Alan Horkan"
#~ msgstr "Алан Хоркан (Alan Horkan)"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Арҿыхага"
#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "Аамҭарбага"
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Арҿыхага"
#~ msgid "Alarms screen"
#~ msgstr "Арҿыхага аекран"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Алиаска"
#~ msgid "Alba Iulia"
#~ msgstr "Алба-Иулиа"
#~ msgid "Albacete"
#~ msgstr "Альбасете"
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Албаниа"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Албаниа"
#~ msgid "Albemarle"
#~ msgstr "Альбемарль"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Альбенга"
#~ msgid "Albert Lea"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Albertville"
#~ msgstr "Альбертвиль"
#~ msgid "Albion"
#~ msgstr "Альбион"
#~ msgid "Ålborg"
#~ msgstr "Алборг"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Альбом"
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Альбом:"
#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Альбомқәа"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Альбукерке"
#~ msgid "Alcantarilla"
#~ msgstr "Алькантрилла"
#~ msgid "Alcohol"
#~ msgstr "Арыжәтә"
#~ msgid "Alcorcón"
#~ msgstr "Алькоркон"
#~ msgid "Alençon"
#~ msgstr "Аленгон"
#~ msgid "alert"
#~ msgstr "ашәарҭадырга"
#~ msgid "alert dialog"
#~ msgstr "Алаҳәара аиҿцәажәара"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Агәҽанҵарақәа"
#~ msgid "Alessandria"
#~ msgstr "Алессандриа"
#~ msgid "Ålesund"
#~ msgstr "Алезунд"
#~ msgid "Alexander City"
#~ msgstr "Александер-Сити"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Александриа"
#~ msgid "Alexandroúpolis"
#~ msgstr "Александрполис"
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Алжир"
#~ msgid "Algerian Dinar"
#~ msgstr "Алжиртәи адинар"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Алжир"
#~ msgid "Algiers"
#~ msgstr "Алжир"
#~ msgid "Algorithm"
#~ msgstr "Алгоритм"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Ахьӡырҩашьа"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Аликанте"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Алис"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Армаганла"
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Арӷьарахь ала"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Зегьы"
#~ msgid "All _Lower Case"
#~ msgstr "_Ҵаҟатәи аихшага ахь"
#~ msgid "All _people and one resource"
#~ msgstr "Ауаа_ зегьи аагарҭаки"
#~ msgid "All _Upper Case"
#~ msgstr "Хыхьтәи_арегистр ахь"
#~ msgid "All Accounts"
#~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭақәа зегьы."
#~ msgid "All accounts have been removed."
#~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭақәа зегьы аныхын."
#~ msgid "All CA certificate files"
#~ msgstr "СА асертификатқәа рфаилқәа"
#~ msgid "All configured plugin paths are invalid"
#~ msgstr "Амодульқәа рконфигурациатәра амҩақәа зегьы иашаӡам"
#~ msgid "All Contacts"
#~ msgstr "Аимадарақәа зегьы"
#~ msgid "All Day"
#~ msgstr "Амш зегьы"
#~ msgid "All Day A_ppointment"
#~ msgstr "_Ессыҽнытәи аиниара"
#~ msgid "All day:"
#~ msgstr "Амш зегьы:"
#~ msgid "All email certificate files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы аԥошьҭа асертификат змоу"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы"
#~ msgid "All Files (*)"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы(*)"
#~ msgid "All Fonts"
#~ msgstr "Ашрифтқәа зегьы"
#~ msgid "All fonts are either standard or embedded."
#~ msgstr "Ашрифтқәа зегьы истандартуп ,мамзар иҭаӡуп"
#~ msgid "All Formats"
#~ msgstr "Аформатқәа зегьы"
#~ msgid "All Glade Files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы Glade"
#~ msgid "All image files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы рыԥшранҵақәа"
#~ msgid "All Instances"
#~ msgstr "Анҵамҭақәа зегьы"
#~ msgid "All JPEG files"
#~ msgstr "JPEG аформат змоу афаилқәа зегьы"
#~ msgid "All key files"
#~ msgstr "Афаилкәа зегьы рцаԥхақәа"
#~ msgid "All Layer Files"
#~ msgstr "Аҿыгҳарақәа рфаилқәа"
#~ msgid "All Notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа зегьы"
#~ msgid "All PKCS12 files"
#~ msgstr "Афаилқәа зегьы PKCS12"
#~ msgid "All Preferences"
#~ msgstr "Ахышәарақәа зегьы"
#~ msgid "All updates are complete."
#~ msgstr "Арҿыцракәа зегьы хыркәшоуп."
#~ msgid "Allahabad"
#~ msgstr "Аллахабад"
#~ msgid "Allan Day"
#~ msgstr "Allan Day"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Аллаианс"
#~ msgid "Allison Harbour"
#~ msgstr "Аллисон-Харбор"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Азин аҭара"
#~ msgid "Allow activity when the app is closed."
#~ msgstr "Активра азин аҭара, аԥшьы анарку."
#~ msgid "Allow JavaScript"
#~ msgstr "Азин аҭара JavaScript"
#~ msgid "Allow logout"
#~ msgstr "Асеанс ахырқәшаразы азин аҭалара"
#~ msgid "Allow popups"
#~ msgstr "Иханагало аԥенџьырқәа азин рыҭара"
#~ msgid "Allow remote interaction"
#~ msgstr "Ихароу аусеицурзы азин аҭара"
#~ msgid "Allowed Purposes"
#~ msgstr "Ззин ыҟоу ахықәкқәа"
#~ msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны амш зеиԥшроу гәашәҭарц азы алшара шәнаҭоит."
#~ msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
#~ msgstr "Иаанырԥшуеит адунеитә сааҭкәа шәара шәсааҭзона азы"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Алма"
#~ msgid "Almaty"
#~ msgstr "Алма-Ата"
#~ msgid "Almelo"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Almere"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Almería"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Alofi"
#~ msgstr "Алофи"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Алпина"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Альфа"
#~ msgid "Alpine"
#~ msgstr "Альпина"
#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
#~ msgstr "Аҭыԥ куп! Ири абашьҭаҵатәу?"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Alt Gr"
#~ msgstr "Alt Gr"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Alta Floresta"
#~ msgstr "Альта-Флореста"
#~ msgid "Alta Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Альтамира"
#~ msgid "Altenburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Аишьҭаргылара"
#~ msgid "Alternate Annotation Forms"
#~ msgstr "Аннотациа альтеранативтә формақәа"
#~ msgid "Alternate Half Widths"
#~ msgstr "Альтернативтә ибжатоу аҭбаара"
#~ msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
#~ msgstr "Альтернативтә Агәҵәылатәи Ибжатоу арбагақәа"
#~ msgid "Alternate Vertical Metrics"
#~ msgstr "Альтернативтә Агәҵәылатәи Арбагақәа"
#~ msgid "Alternating colors"
#~ msgstr "Иԥсаху аԥштәқәа"
#~ msgid "Alternative Fractions"
#~ msgstr "Альтернативтә фракциақәа"
#~ msgid "Alternative Reply"
#~ msgstr "Альтернативтә ҭак"
#~ msgid "Altitude"
#~ msgstr "Аҳаракыра"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Алтуна"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Алтуна"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Алчерас"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Алтус"
#~ msgid "Alva"
#~ msgstr "Альва"
#~ msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
#~ msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Еснагь"
#~ msgid "Always ask for download directory"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Always group windows"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа еснагь реиаидыргәыԥлара"
#~ msgid "Always K_eep"
#~ msgstr "Еснагь а_аныжьра"
#~ msgid "Always On"
#~ msgstr "Еснагь иаҿакуп"
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Еснагь иахьубарҭоу аусуратә ҭыԥ аҟны"
#~ msgid "Always Online"
#~ msgstr "Еснагь аҳаҿы"
#~ msgid "Always request rea_d receipt"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала _аԥхьара аҳасабырба"
#~ msgid "Always request read receipt"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аԥхьара аҳасабырба"
#~ msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
#~ msgstr "_Апанель ацымхәрас аҭыӡҭып ацәаҳәа еснагь шәхы иашәырхәала"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "Шьыбжьаанӡа"
#~ msgid "AM/PM"
#~ msgstr "AM/PM"
#~ msgid "Amapá"
#~ msgstr "Амапа"
#~ msgid "Amapá / East Pará"
#~ msgstr "Амапа / Амрагыларатә Пара"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Амапала"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Amazonas"
#~ msgstr "Амазонас"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Иаакәыршаны иҟоу алашара"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Амблер"
#~ msgid "Ambush"
#~ msgstr "Ахаҩара"
#~ msgid "AMD Firmware Replay Protection"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "AMD Firmware Write Protection"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "AMD Rollback Protection"
#~ msgstr "Хьчарада"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Амелия"
#~ msgid "America/Adak"
#~ msgstr "Америка/Адак"
#~ msgid "America/Anchorage"
#~ msgstr "Америка/Анкоридж"
#~ msgid "America/Anguilla"
#~ msgstr "Америка/Ангильиа"
#~ msgid "America/Antigua"
#~ msgstr "Америка/Антигуа"
#~ msgid "America/Araguaina"
#~ msgstr "Америка/Арагуари"
#~ msgid "America/Aruba"
#~ msgstr "Америка/а-а Аруба"
#~ msgid "America/Asuncion"
#~ msgstr "Америка/Асунсьон"
#~ msgid "America/Barbados"
#~ msgstr "Америка/Барбадос"
#~ msgid "America/Belem"
#~ msgstr "Америка/Белем"
#~ msgid "America/Belize"
#~ msgstr "Америка/Белиз"
#~ msgid "America/Boa_Vista"
#~ msgstr "Америка/Боа Виста"
#~ msgid "America/Bogota"
#~ msgstr "Америка/Богота"
#~ msgid "America/Boise"
#~ msgstr "Америка/Боисе"
#~ msgid "America/Buenos_Aires"
#~ msgstr "Америка/Буенос-Аирес"
#~ msgid "America/Cambridge_Bay"
#~ msgstr "Америка/Кембридж-Беи"
#~ msgid "America/Cancun"
#~ msgstr "Америка/Канкун"
#~ msgid "America/Caracas"
#~ msgstr "Америка/Каракас"
#~ msgid "America/Catamarca"
#~ msgstr "Америка/Катамарка"
#~ msgid "America/Cayenne"
#~ msgstr "Америка/Кайенна"
#~ msgid "America/Cayman"
#~ msgstr "Америка/Каиман"
#~ msgid "America/Chicago"
#~ msgstr "Америка/Чикаго"
#~ msgid "America/Chihuahua"
#~ msgstr "Америка/Чихуахуа"
#~ msgid "America/Cordoba"
#~ msgstr "Америка/Кордоба"
#~ msgid "America/Costa_Rica"
#~ msgstr "Америка/Коста-Рика"
#~ msgid "America/Cuiaba"
#~ msgstr "Америка/Куиаба"
#~ msgid "America/Curacao"
#~ msgstr "Америка/Курасао"
#~ msgid "America/Danmarkshavn"
#~ msgstr "Америка/Денмаркшавн"
#~ msgid "America/Dawson"
#~ msgstr "Америка/Досон"
#~ msgid "America/Dawson_Creek"
#~ msgstr "Америка/Досон-Крик"
#~ msgid "America/Denver"
#~ msgstr "Америка/Денвер"
#~ msgid "America/Detroit"
#~ msgstr "Америка/Детроит"
#~ msgid "America/Dominica"
#~ msgstr "Америка/Доминика"
#~ msgid "America/Edmonton"
#~ msgstr "Америка/Эдмонтон"
#~ msgid "America/Eirunepe"
#~ msgstr "Америка/Eirunepe"
#~ msgid "America/El_Salvador"
#~ msgstr "Америка/Ель-Сальвадор"
#~ msgid "America/Fortaleza"
#~ msgstr "Америка/Форталеза"
#~ msgid "America/Glace_Bay"
#~ msgstr "Америка/Glace_Bay"
#~ msgid "America/Godthab"
#~ msgstr "Америка/Готхоб"
#~ msgid "America/Goose_Bay"
#~ msgstr "Америка/Goose_Bay"
#~ msgid "America/Grand_Turk"
#~ msgstr "Америка/Grand_Turk"
#~ msgid "America/Grenada"
#~ msgstr "Америка/Гренада"
#~ msgid "America/Guadeloupe"
#~ msgstr "Америка/Гваделупа"
#~ msgid "America/Guatemala"
#~ msgstr "Америка/Гватемала"
#~ msgid "America/Guayaquil"
#~ msgstr "Америка/Гуаякиль"
#~ msgid "America/Guyana"
#~ msgstr "Америка/Гаиана"
#~ msgid "America/Halifax"
#~ msgstr "Америка/Галифакс"
#~ msgid "America/Havana"
#~ msgstr "Америка/Гавана"
#~ msgid "America/Hermosillo"
#~ msgstr "Америка/Гермосилло"
#~ msgid "America/Indiana/Indianapolis"
#~ msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"
#~ msgid "America/Indiana/Knox"
#~ msgstr "Америка/Индиана/Нокс"
#~ msgid "America/Indiana/Marengo"
#~ msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
#~ msgid "America/Indiana/Vevay"
#~ msgstr "Америка/Индиана/Вивеи"
#~ msgid "America/Indianapolis"
#~ msgstr "Америка/Индианаполис"
#~ msgid "America/Inuvik"
#~ msgstr "Америка/Инувик"
#~ msgid "America/Iqaluit"
#~ msgstr "Америка/Iqaluit"
#~ msgid "America/Jamaica"
#~ msgstr "Америка/Иамаика"
#~ msgid "America/Jujuy"
#~ msgstr "Америка/Jujuy"
#~ msgid "America/Juneau"
#~ msgstr "Америка/Джуно"
#~ msgid "America/Kentucky/Louisville"
#~ msgstr "Америка/Кентукки/Луисвиль"
#~ msgid "America/Kentucky/Monticello"
#~ msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло"
#~ msgid "America/La_Paz"
#~ msgstr "Америка/Ла-Пас"
#~ msgid "America/Lima"
#~ msgstr "Америка/Лима"
#~ msgid "America/Los_Angeles"
#~ msgstr "Америка/Лос-Анджелес"
#~ msgid "America/Louisville"
#~ msgstr "Америка/Луисвиль"
#~ msgid "America/Maceio"
#~ msgstr "Америка/Масеио"
#~ msgid "America/Managua"
#~ msgstr "Америка/Манагуа"
#~ msgid "America/Manaus"
#~ msgstr "Америка/Манаус"
#~ msgid "America/Martinique"
#~ msgstr "Америка/Мартиника"
#~ msgid "America/Mazatlan"
#~ msgstr "Америка/Масатлан"
#~ msgid "America/Mendoza"
#~ msgstr "Америка/Мендоза"
#~ msgid "America/Menominee"
#~ msgstr "Америка/Menominee"
#~ msgid "America/Merida"
#~ msgstr "Америка/Мерида"
#~ msgid "America/Mexico_City"
#~ msgstr "Америка/Мехико"
#~ msgid "America/Miquelon"
#~ msgstr "Америка/Микелон"
#~ msgid "America/Monterrey"
#~ msgstr "Америка/Монтерей"
#~ msgid "America/Montevideo"
#~ msgstr "Америка/Монтевидео"
#~ msgid "America/Montreal"
#~ msgstr "Америка/Монреаль"
#~ msgid "America/Montserrat"
#~ msgstr "Америка/Монтсеррат"
#~ msgid "America/Nassau"
#~ msgstr "Америка/Нассау"
#~ msgid "America/New_York"
#~ msgstr "Америка/Ниу-Иорк"
#~ msgid "America/Nipigon"
#~ msgstr "Америка/Нипигон"
#~ msgid "America/Nome"
#~ msgstr "Америка/Ном"
#~ msgid "America/Noronha"
#~ msgstr "Америка/Noronha"
#~ msgid "America/North_Dakota/Center"
#~ msgstr "Америка/Аҩадатәи_Дакота/Ацентр"
#~ msgid "America/Panama"
#~ msgstr "Америка/Панама"
#~ msgid "America/Pangnirtung"
#~ msgstr "Америка/Pangnirtung"
#~ msgid "America/Paramaribo"
#~ msgstr "Америка/Парамарибо"
#~ msgid "America/Phoenix"
#~ msgstr "Америка/Феникс"
#~ msgid "America/Port_of_Spain"
#~ msgstr "Америка/Порт-оф-Спеин"
#~ msgid "America/Port-au-Prince"
#~ msgstr "Америка/Порто-Пренс"
#~ msgid "America/Porto_Velho"
#~ msgstr "Америка/Porto_Velho"
#~ msgid "America/Puerto_Rico"
#~ msgstr "Америка/Пуэрто-Рико"
#~ msgid "America/Rainy_River"
#~ msgstr "Америка/Rainy_River"
#~ msgid "America/Rankin_Inlet"
#~ msgstr "Америка/Rankin_Inlet"
#~ msgid "America/Recife"
#~ msgstr "Америка/Ресифи"
#~ msgid "America/Regina"
#~ msgstr "Америка/Регина"
#~ msgid "America/Rio_Branco"
#~ msgstr "Америка/Рио-Бранко"
#~ msgid "America/Rosario"
#~ msgstr "Америка/Розарио"
#~ msgid "America/Santiago"
#~ msgstr "Америка/Сантиаго"
#~ msgid "America/Santo_Domingo"
#~ msgstr "Америка/Санто-Доминго"
#~ msgid "America/Sao_Paulo"
#~ msgstr "Америка/Сан-Пауло"
#~ msgid "America/Scoresbysund"
#~ msgstr "Америка/Иллоккортоормиут"
#~ msgid "America/Shiprock"
#~ msgstr "Америка/Шипрок"
#~ msgid "America/St_Johns"
#~ msgstr "Америка/Сент-Джонс"
#~ msgid "America/St_Kitts"
#~ msgstr "Америка/Сент-Китси Невиси"
#~ msgid "America/St_Lucia"
#~ msgstr "Америка/Сент-Лиусиа"
#~ msgid "America/St_Thomas"
#~ msgstr "Америка/Сент-Томас"
#~ msgid "America/St_Vincent"
#~ msgstr "Америка/Сент-Винсент"
#~ msgid "America/Swift_Current"
#~ msgstr "Америка/Свифт Каррент"
#~ msgid "America/Tegucigalpa"
#~ msgstr "Америка/Тегучигалпа"
#~ msgid "America/Thule"
#~ msgstr "Америка/Туле"
#~ msgid "America/Thunder_Bay"
#~ msgstr "Америка/Тандер-Беи"
#~ msgid "America/Tijuana"
#~ msgstr "Америка/Тихуана"
#~ msgid "America/Tortola"
#~ msgstr "Америка/Тортола"
#~ msgid "America/Vancouver"
#~ msgstr "Америка/Ванкувер"
#~ msgid "America/Whitehorse"
#~ msgstr "Америка/Ваитхорс"
#~ msgid "America/Winnipeg"
#~ msgstr "Америка/Виннипег"
#~ msgid "America/Yakutat"
#~ msgstr "Америка/Иакутат"
#~ msgid "America/Yellowknife"
#~ msgstr "Америка/Иеллоунаиф"
#~ msgid "American Pie"
#~ msgstr "Америкатәи апирог"
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Америкатә Самоа"
#~ msgid "Americana"
#~ msgstr "Америкатә Самоа"
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "Амхартәи (EZ+)"
#~ msgid "Ami"
#~ msgstr "Ами"
#~ msgid "Amiens"
#~ msgstr "Амьен"
#~ msgid "Amman"
#~ msgstr "Амман"
#~ msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
#~ msgstr "Ахы(GMR-ахы) аҵысҵысра амплитуда еиҭаҵуа арежим аҟны"
#~ msgid "Amqui"
#~ msgstr "Амки"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Амритсар"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Амстердам"
#~ msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
#~ msgstr "Ииашахаҭоу амҩа ашьаҭатә аизакхьӡынҵа ахь"
#~ msgid "an actuarial symbol"
#~ msgstr "Иактуалу асимвол"
#~ msgid "An additional plugin must be disabled"
#~ msgstr "Изыцҵоу амодуль аҿыхзароуп"
#~ msgid "An album for that date already exists"
#~ msgstr "Иарбоу аамҭарбагазы альбом аԥҵоуп"
#~ msgid "An album with that name already exists"
#~ msgstr "Ари аҩыза ахьаӡ змоу альбом аԥҵахахьеит"
#~ msgid "an arabic factorial symbol"
#~ msgstr "Арабтә символ факториал"
#~ msgid "An archive cannot be called “..”."
#~ msgstr "Архив иамазар ҟалаӡом хьӡыс«..»."
#~ msgid "An archive cannot be called “.”."
#~ msgstr "Архив иамазар ҟалаӡом хьӡыс «.»."
#~ msgid ""
#~ "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
#~ "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "Аудио- мамзара авидео еишьҭаҵа анаԥхгара амаӡам акодекқәа рыҟымзаара "
#~ "иахҟьаны.Иҟалап, афильмқәа рыхкқәа рҿакразы ишьақәыргылатәуп иацу "
#~ "амодульқәа."
#~ msgid ""
#~ "An automatically saved version of `%s' is more recent. Would you like to "
#~ "load the autosave version instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла еиқәырхоу аверсиа \"%s\" еиҳа иҿыцуп. Ишәҭахума шәара иара "
#~ "ацынхәрас автоматикла аиқәырхара змоу аверсиа ҭажәгалар. "
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Иҟалеит агха."
#~ msgid "An error occurred reading the file '%s'"
#~ msgstr "Афайла '%s' аҧхьараан иҟалеит агха"
#~ msgid "An error occurred while detecting silences."
#~ msgstr "Аҭгыларақәа рыԥшаараан иҟалеит агха"
#~ msgid "An error occurred: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха: %s"
#~ msgid "An internal error occurred"
#~ msgstr "Иҟалеит аҩныҵҟатәи агха"
#~ msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
#~ msgstr "Еиҳа иажәу афаил ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны"
#~ msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
#~ msgstr "Еиҳа иажәу аҭаӡ ари аҩыза ахьӡ змоу ыҟоуп «%s» аҟны"
#~ msgid "An organizer must be set."
#~ msgstr "Аиҿкааҩ дарбазароуп"
#~ msgid "An style scheme for Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita азы ахсаала астиль"
#~ msgid "An unsigned long integer, type t"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "An unsigned short integer, type q"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "An unsigned usual integer, type u"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "An usual integer, type i"
#~ msgstr "Адырга змам идуу еибгоу ахыԥхьаӡара, ахкы 't'"
#~ msgid "Anadyr'"
#~ msgstr "Анадырь"
#~ msgid "Anaheim"
#~ msgstr "Анахаим"
#~ msgid "Anaktuvuk Pass"
#~ msgstr "Анкчувек Пасс"
#~ msgid "Analysing \"%s\""
#~ msgstr "Анализ «%s»"
#~ msgid "Analysing @% \"%s@%s\""
#~ msgstr "Анализ «%s»"
#~ msgid "Analysing audio files"
#~ msgstr "Абжьтәы фаилқәа ранализ"
#~ msgid "Analysing files"
#~ msgstr "Афаилқәа ранализ"
#~ msgid "Analysing quta1%squta1"
#~ msgstr "Анализ «%s»"
#~ msgid "Analysing track %02i"
#~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа анализ %02i"
#~ msgid "Analysing video files"
#~ msgstr "Авидеонҵамҭа анализ"
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Анализҟаҵара"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Анапа"
#~ msgid "Anápolis"
#~ msgstr "Анаполис"
#~ msgid "Anatol Drlicek"
#~ msgstr "Анатоль Дрличек (Anatol Drlicek)"
#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs"
#~ msgstr "Анатолиатә иероглифқәа"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Анкоридж"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Анкона"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "насгьы"
#~ msgid "Andahuaylas"
#~ msgstr "Андахуаиалас"
#~ msgid "Andalusia"
#~ msgstr "Андалусиа"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Андерсон"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Андорра"
#~ msgid "Andover"
#~ msgstr "Андовер"
#~ msgid "Andravída"
#~ msgstr "Андравида"
#~ msgid "Andreas Røsdal"
#~ msgstr "Andreas Røsdal"
#~ msgid "Andrew Sobala"
#~ msgstr "Andrew Sobala"
#~ msgid "Andrews"
#~ msgstr "Андриус"
#~ msgid "Andria"
#~ msgstr "Андриа"
#~ msgid "Ange_l"
#~ msgstr "_Амаалықь"
#~ msgid "Angeles"
#~ msgstr "Анжелес"
#~ msgid "Ängelholm"
#~ msgstr "Ангехольм"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Акәакь"
#~ msgid "Angle Inlet"
#~ msgstr "Англе-Инлет"
#~ msgid "Angle units"
#~ msgstr "Акәакь"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Англетон"
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Ангола"
#~ msgid "Angoon"
#~ msgstr "Ангун"
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Ангуилла"
#~ msgid "Anhui"
#~ msgstr "Аньхои"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Аниак"
#~ msgid "Animals & Nature"
#~ msgstr "Аҧсаатәқәеи аҧсабареи"
#~ msgid "animation"
#~ msgstr "Анимациа"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Анимациа"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Анимациа"
#~ msgid "Animism"
#~ msgstr "Анимизм"
#~ msgid "Ankara"
#~ msgstr "Анкара"
#~ msgid "Ankarena"
#~ msgstr "Анкарена"
#~ msgid "Ankeny"
#~ msgstr "Анкени"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Анн-Арбор"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Аннаба"
#~ msgid "Annapolis"
#~ msgstr "Аннаполис"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Аннетт"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Annotation Properties"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "Annotation Properties…"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа"
#~ msgid "Áno Síros"
#~ msgstr "Ано-Сирос"
#~ msgid "Anony_mous identity"
#~ msgstr "И_хьӡыдоу ахаҭареилкаара"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу"
#~ msgid "anonymous"
#~ msgstr "ихьӡыдоу"
#~ msgid "Anonymous access denied"
#~ msgstr "Ахьӡыдоу аҭалара мап ацәкуп"
#~ msgid "Another event deleted"
#~ msgstr "Даҽа хҭыск аныхуп"
#~ msgid "Antakya"
#~ msgstr "Антакьиа"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Анталиа"
#~ msgid "Antananarivo"
#~ msgstr "Антананариво"
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Антарктика"
#~ msgid "Antarctica/Casey"
#~ msgstr "Антарктида/Кеиси"
#~ msgid "Antarctica/Davis"
#~ msgstr "Антарктика/Деивис"
#~ msgid "Antarctica/DumontDUrville"
#~ msgstr "Антарктика/Диумон-д'Иурвиль"
#~ msgid "Antarctica/Mawson"
#~ msgstr "Антарктика/Моусон"
#~ msgid "Antarctica/McMurdo"
#~ msgstr "Антарктика/Марк-Мердо"
#~ msgid "Antarctica/Palmer"
#~ msgstr "Антарктика/Палмер"
#~ msgid "Antarctica/South_Pole"
#~ msgstr "Антарктика/Аладатәи аполиус"
#~ msgid "Antarctica/Syowa"
#~ msgstr "Антарктика/Сева"
#~ msgid "Antarctica/Vostok"
#~ msgstr "Антарктика/Восток"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Антиго"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Антигуеи Барбудеи"
#~ msgid "antique white"
#~ msgstr "антикатә ашкәакәа"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Антофагаста"
#~ msgid "Antsiranana"
#~ msgstr "Антисарана"
#~ msgid "Antwerp"
#~ msgstr "Антверпен"
#~ msgid "Anvik"
#~ msgstr "Анвик"
#~ msgid "Any Field"
#~ msgstr "Изеиԥшразаалак аҭыԥ"
#~ msgid "Any time"
#~ msgstr "аамҭарбада"
#~ msgid "Anything"
#~ msgstr "Зегьы"
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
#~ msgid "Aomori"
#~ msgstr "Аомори"
#~ msgid "Aosta"
#~ msgstr "Аоста"
#~ msgid "Apache 2"
#~ msgstr "Apache 2"
#~ msgid "Apache 2.0"
#~ msgstr "GPL 2.0"
#~ msgid "Apache License, Version 2.0"
#~ msgstr "Apache License, Аверсиа 2.1"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Апаличикола"
#~ msgid "Aperture"
#~ msgstr "Апертура"
#~ msgid "Apia"
#~ msgstr "Апиа"
#~ msgid "APN"
#~ msgstr "APN"
#~ msgid "apostrophe"
#~ msgstr "аиҟәыҭхага"
#~ msgid "App Chooser Button Attributes"
#~ msgstr "Апшьы алхра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Apparent sizes may be shown instead."
#~ msgstr "Уи ахаҭыԥан ишәнарбар алшоит иубарҭоу ашәагаақәа."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "appendix"
#~ msgstr "аҧшьы"
#~ msgid "Apple Trailers"
#~ msgstr "Apple Trailers"
#~ msgid "AppleTalk"
#~ msgstr "AppleTalk"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Аплтон"
#~ msgid "application"
#~ msgstr "аԥшьы"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Аҧшьы"
#~ msgid "Application and workspace list"
#~ msgstr "Аԥшьи аусуратә ҵакырақәа рыхьӡынҵеи"
#~ msgid "Application Menu"
#~ msgstr "Аҧшьы амениу"
#~ msgid "Application Options:"
#~ msgstr "Аҧшьы ахышәарақәа:"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Аԥшькәа"
#~ msgid "Applications and sites saved from Web"
#~ msgstr "Аинтернет аҟынтә еиқәырхоу аԥшькәеи асаитқәеи"
#~ msgid "Applications that did not fit in other categories"
#~ msgstr "Изеиԥшхкызаалак иақәымшәо аԥшьқәа."
#~ msgid "Apply Changes?"
#~ msgstr "Аҧсахрақәа ахархәара рыҭатәума?"
#~ msgid "Apply t_emplate"
#~ msgstr "_ацәабла ахархәара аҭара"
#~ msgid "AppMenu"
#~ msgstr "AppMenu"
#~ msgid "Appointment"
#~ msgstr "Аиԥылара"
#~ msgid "Appointments and Meetings"
#~ msgstr "Аиԥыларақәеи аизарақәеи"
#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Мшаԥ"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Мшаԥымза"
#~ msgid "Aqtau"
#~ msgstr "Актау"
#~ msgid "Aqtöbe"
#~ msgstr "Актиубинск"
#~ msgid "aquamarine"
#~ msgstr "аквамаринтә"
#~ msgid "Ar Ruqayyiqah"
#~ msgstr "Ар Рувкаииквах"
#~ msgid "Ar'ar"
#~ msgstr "Арар"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Арабтә"
#~ msgid "Arabic (_IBM-864)"
#~ msgstr "Арабтәи (_IBM-864)"
#~ msgid "Arabic (_MacArabic)"
#~ msgstr "Арабтәи (_MacArabic)"
#~ msgid "Arabic (_Windows-1256)"
#~ msgstr "Арабтәи (_Windows-1256)"
#~ msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
#~ msgstr "Арабтәи (ISO-_8859-6)"
#~ msgid "Arabic Grade 1"
#~ msgstr "Арабтә аҩаӡара"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Аракаиу"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Арад"
#~ msgid "Áraxos"
#~ msgstr "Арахос"
#~ msgid "Àrbatax"
#~ msgstr "Арбатакс"
#~ msgid "Arcade"
#~ msgstr "Аркадақәа"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Арката"
#~ msgid "Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
#~ msgid "Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
#~ msgid "Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
#~ msgid "Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
#~ msgid "Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
#~ msgid "Arch Linux"
#~ msgstr "Arch Linux"
#~ msgid "Archi_ve Folder:"
#~ msgstr "Архив_тә ҭаӡ:"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Архитектура"
#~ msgid "ARCHIVE"
#~ msgstr "АРХИВ"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Архив"
#~ msgid "Archive is encrypted"
#~ msgstr "Архив шифрркуп"
#~ msgid "Archive Mail"
#~ msgstr "Аԥошьҭа архивтәра"
#~ msgid "Archive not found"
#~ msgstr "Архив ԥшааӡам"
#~ msgid "Archive selected directories using this format:"
#~ msgstr "Иалху аҭаӡқәа ари аформат алхны архивтәра:"
#~ msgid "Archive this folder using these settings:"
#~ msgstr "Уажәтәи аҭаӡ архивтәра абарҭ архиаракәа шәхы иархәаны:"
#~ msgid "Archived"
#~ msgstr "Архивтәра азуп"
#~ msgid "Archiver"
#~ msgstr "архивтәга"
#~ msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
#~ msgstr "Архивқәа акәаԥқәа «.» змоу рахьӡ алагамҭазы рҽырҵәахуеит"
#~ msgid "Arctic Village"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid "Arctic/Longyearbyen"
#~ msgstr "Арктика/Лонгир"
#~ msgid "Ardabil"
#~ msgstr "Ардебиль"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ардмор"
#~ msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
#~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума ахҭыс ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?"
#~ msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
#~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума азгәаҭа ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?"
#~ msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
#~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума ацҳамҭа аизара ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?"
#~ msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
#~ msgstr "Шәара агәра ганы шәыҟоума аҳасабтә ацҳамҭа ахь еиҭашәкыр шышәҭаху?"
#~ msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
#~ msgstr "Шәызҭоу ахәмарра аԥышәхырц шышәҭаху агәраганы шәыҟоума?"
#~ msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
#~ msgstr "Аус здыжәуло ацҳамҭа анышәхыр шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
#~ "composing?"
#~ msgstr "Аус здыжәуло ацҳамҭа «{0}» анышәхыр шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?"
#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "Агәраганы шәыҟоума иацышәҵарц шышәҭаху?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
#~ msgstr "Иҵабыргыцәҟьаны ари аҷыдахә асистема аҟынтә ианыхтәума?"
#~ msgid "Are you sure you want to resign?"
#~ msgstr "Агәраганы шәыҟоума шәыҽрышәҭарц шышәҭаху"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Аҵакыра"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Арекипа"
#~ msgid "Arezzo"
#~ msgstr "Ареццо"
#~ msgid "Argentia"
#~ msgstr "Аргентиа"
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Аргентина"
#~ msgid "Argostólion"
#~ msgstr "Аргостолион"
#~ msgid "Argument not defined for zero"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәы арбаӡам ноль азы"
#~ msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәы «%s» азы изин змоу дҵаӡам : %s"
#~ msgid ""
#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” "
#~ "key. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal "
#~ "and how to invoke it is handled in GIO."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәы, ахархәара змоу апрограммақәа атерминал арыд “exec” ала иарбахо "
#~ "рыҟаҵаразы.ИАЖӘХЬОУ:ари ацаԥха ажәит,насгьы азхьаԥшра амаӡам.Атерминал "
#~ "ишыҟоу еиԥш, насгьы ааԥхьаршьа аус адулахоит GIO аҟны."
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Arguments: "
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа:"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Арика"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Аризона"
#~ msgid "Arkadelphia"
#~ msgstr "Аркадельфиа"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Арканзас"
#~ msgid "Arkhangel'sk"
#~ msgstr "Архангельск"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Арлингтон"
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Ермантәыла"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Аермантә"
#~ msgid "Armilla"
#~ msgstr "Армилла"
#~ msgid "Arnaud Bonatti"
#~ msgstr "Arnaud Bonatti"
#~ msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
#~ msgstr "Arnaud Bonatti (themes)"
#~ msgid "Arnos Vale"
#~ msgstr "Арнос Веил"
#~ msgid "arrow"
#~ msgstr "ахыц"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Ахыцқәа"
#~ msgid "Artesia"
#~ msgstr "Артижа"
#~ msgid "article"
#~ msgstr "астатиа"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Анагӡаҩцәа"
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Анагӡаҩ"
#~ msgid "Artistic"
#~ msgstr "Artistic"
#~ msgid "Artistic License 2.0"
#~ msgstr "Artistic License 2.0"
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Анагӡаҩцәа"
#~ msgid "Arua"
#~ msgstr "Аруа"
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Аруба"
#~ msgid "Arusha"
#~ msgstr "Аруша"
#~ msgid "Arvada"
#~ msgstr "Арвада"
#~ msgid "Arviat"
#~ msgstr "Арвиат"
#~ msgid "As check _pattern"
#~ msgstr "Ахацтә _дәы аԥшра аҭаны"
#~ msgid "As custom c_olor:"
#~ msgstr "Иалху аԥштәы_ала:"
#~ msgid "as is"
#~ msgstr "ишыҟоу еиԥш"
#~ msgid "Asahikawa"
#~ msgstr "Асахикава"
#~ msgid "Asatdas"
#~ msgstr "Асатдас"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Иеизҳауа"
#~ msgid "ASCII DEL"
#~ msgstr "ASCII DEL"
#~ msgid "Ascoli Piceno"
#~ msgstr "Асколи Пичено"
#~ msgid "Asheboro"
#~ msgstr "Ашеборо"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Ashgabat"
#~ msgstr "Ашхабат"
#~ msgid "Ashiya"
#~ msgstr "Ашиа"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ашленд"
#~ msgid "Ashtabula"
#~ msgstr "Аштабула"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Азиа"
#~ msgid "Asia/Aden"
#~ msgstr "Азиа/Аден"
#~ msgid "Asia/Almaty"
#~ msgstr "Азиа/Алматы"
#~ msgid "Asia/Amman"
#~ msgstr "Азиа.Амман"
#~ msgid "Asia/Anadyr"
#~ msgstr "АзиаАнадырь"
#~ msgid "Asia/Aqtau"
#~ msgstr "Азиа/Актау"
#~ msgid "Asia/Aqtobe"
#~ msgstr "АзияаАктиубинск"
#~ msgid "Asia/Ashgabat"
#~ msgstr "Азиа/Ашхабад"
#~ msgid "Asia/Baghdad"
#~ msgstr "Азиа/Багдад"
#~ msgid "Asia/Bahrain"
#~ msgstr "Азиа/Бахреин"
#~ msgid "Asia/Baku"
#~ msgstr "АзиаБаку"
#~ msgid "Asia/Bangkok"
#~ msgstr "Азиа/Бангкок"
#~ msgid "Asia/Beirut"
#~ msgstr "Азиа/Беирут"
#~ msgid "Asia/Bishkek"
#~ msgstr "Азия/Бишкек"
#~ msgid "Asia/Brunei"
#~ msgstr "Азия/Брунеи"
#~ msgid "Asia/Calcutta"
#~ msgstr "Азиа/Калькутта"
#~ msgid "Asia/Choibalsan"
#~ msgstr "Азиа/Чоибалсан"
#~ msgid "Asia/Chongqing"
#~ msgstr "Азиа/Чунцин"
#~ msgid "Asia/Colombo"
#~ msgstr "Азиа/Коломбо"
#~ msgid "Asia/Damascus"
#~ msgstr "Азиа/Дамаск"
#~ msgid "Asia/Dhaka"
#~ msgstr "Азиа/Дакка"
#~ msgid "Asia/Dili"
#~ msgstr "Азиа/Дили"
#~ msgid "Asia/Dubai"
#~ msgstr "Азиа/Дубаи"
#~ msgid "Asia/Dushanbe"
#~ msgstr "Азиа/Душанбе"
#~ msgid "Asia/Gaza"
#~ msgstr "Азиа/Газа"
#~ msgid "Asia/Harbin"
#~ msgstr "Азиа/Харбин"
#~ msgid "Asia/Hong_Kong"
#~ msgstr "Азиа/Гонконг"
#~ msgid "Asia/Hovd"
#~ msgstr "Asia/Hovd"
#~ msgid "Asia/Irkutsk"
#~ msgstr "Азиа/Иркутск"
#~ msgid "Asia/Istanbul"
#~ msgstr "Азиа/Стамбул"
#~ msgid "Asia/Jakarta"
#~ msgstr "Азиа/Джакарта"
#~ msgid "Asia/Jayapura"
#~ msgstr "Азиа/Джаиапура"
#~ msgid "Asia/Jerusalem"
#~ msgstr "Азиа/Иерусалим"
#~ msgid "Asia/Kabul"
#~ msgstr "Азиа/Кабул"
#~ msgid "Asia/Kamchatka"
#~ msgstr "Азиа/Камчатка"
#~ msgid "Asia/Karachi"
#~ msgstr "Азиа/Карачи"
#~ msgid "Asia/Kashgar"
#~ msgstr "Азиа/Кашгар"
#~ msgid "Asia/Kathmandu"
#~ msgstr "Азиа/Катманду"
#~ msgid "Asia/Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Азиа/Красноярск"
#~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
#~ msgstr "Азиа/Куала-Лумпур"
#~ msgid "Asia/Kuching"
#~ msgstr "Азиа/Кучинг"
#~ msgid "Asia/Kuwait"
#~ msgstr "Азиа/Кувеит"
#~ msgid "Asia/Macao"
#~ msgstr "Азиа/Макао"
#~ msgid "Asia/Macau"
#~ msgstr "Азиа/Макао"
#~ msgid "Asia/Magadan"
#~ msgstr "Азиа/Магадан"
#~ msgid "Asia/Makassar"
#~ msgstr "Азиа/Макассар"
#~ msgid "Asia/Manila"
#~ msgstr "Азиа/Манила"
#~ msgid "Asia/Muscat"
#~ msgstr "Азиа/Мускат"
#~ msgid "Asia/Nicosia"
#~ msgstr "Азиа/Никосия"
#~ msgid "Asia/Novosibirsk"
#~ msgstr "Азиа/Новосибирск"
#~ msgid "Asia/Omsk"
#~ msgstr "Азиа/Омск"
#~ msgid "Asia/Oral"
#~ msgstr "Азиа/Орал"
#~ msgid "Asia/Phnom_Penh"
#~ msgstr "Азиа/Пномпень"
#~ msgid "Asia/Pontianak"
#~ msgstr "Азиа/Понтианак"
#~ msgid "Asia/Pyongyang"
#~ msgstr "Азиа/Пхениан"
#~ msgid "Asia/Qatar"
#~ msgstr "Азиа/Катар"
#~ msgid "Asia/Qyzylorda"
#~ msgstr "Азиа/Кызыл-Орда"
#~ msgid "Asia/Rangoon"
#~ msgstr "Азиа/Рангун"
#~ msgid "Asia/Riyadh"
#~ msgstr "Азиа/Эр-Рияд"
#~ msgid "Asia/Saigon"
#~ msgstr "Азиа/Саигон"
#~ msgid "Asia/Sakhalin"
#~ msgstr "Азиа/Сахалин"
#~ msgid "Asia/Samarkand"
#~ msgstr "Азиа/Самарканд"
#~ msgid "Asia/Seoul"
#~ msgstr "Азиа/Сеул"
#~ msgid "Asia/Shanghai"
#~ msgstr "Азиа/Шанхаи"
#~ msgid "Asia/Singapore"
#~ msgstr "Азиа/Сингапур"
#~ msgid "Asia/Taipei"
#~ msgstr "Азиа/Таипеи"
#~ msgid "Asia/Tashkent"
#~ msgstr "Азиа/Ташкент"
#~ msgid "Asia/Tbilisi"
#~ msgstr "Азиа/Тбилиси"
#~ msgid "Asia/Tehran"
#~ msgstr "Азиа/Тегеран"
#~ msgid "Asia/Thimphu"
#~ msgstr "Азиа/Тхимпху"
#~ msgid "Asia/Tokyo"
#~ msgstr "Азиа/Токио"
#~ msgid "Asia/Ujung_Pandang"
#~ msgstr "Азиа/Унджунг-Панданг"
#~ msgid "Asia/Ulaanbaatar"
#~ msgstr "Азиа/Улан-Батор"
#~ msgid "Asia/Urumqi"
#~ msgstr "Азиа/Урумчи"
#~ msgid "Asia/Vientiane"
#~ msgstr "Азия/Вьентиан"
#~ msgid "Asia/Vladivostok"
#~ msgstr "Азия/Владивосток"
#~ msgid "Asia/Yakutsk"
#~ msgstr "Азиа/Якутск"
#~ msgid "Asia/Yekaterinburg"
#~ msgstr "Азиа/Екатеринбург"
#~ msgid "Asia/Yerevan"
#~ msgstr "Азиа/Ереван"
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Аспен"
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Азкызаара"
#~ msgid "Assiniboia"
#~ msgstr "Ассинибоиа"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Ацхырааҩ"
#~ msgid "Astana"
#~ msgstr "Астана"
#~ msgid "Asti"
#~ msgstr "Асти"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Асториа"
#~ msgid "Astrakhan'"
#~ msgstr "Астрахань"
#~ msgid "Astronomical Units"
#~ msgstr "Астрономиатә акака"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Астрономиа"
#~ msgid "Asunción"
#~ msgstr "Асуньсон"
#~ msgid "Aswan"
#~ msgstr "Асуан"
#~ msgid "asymptotically equal to"
#~ msgstr "асимптотикала иҟалоит"
#~ msgid "Asyut"
#~ msgstr "Асиут"
#~ msgid "at %s"
#~ msgstr "%s аҟны"
#~ msgid "At %s"
#~ msgstr "%s аҟны"
#~ msgid "At least one attendee is necessary"
#~ msgstr "Даҭахуп алахәҩы аӡәы иакәзаргьы "
#~ msgid "At least two file names are equal."
#~ msgstr "Ҩ-фаилк рыхьӡқәа еиԥшуп"
#~ msgid "At Ta'if"
#~ msgstr "Ат-Таиф"
#~ msgid "at the beginning"
#~ msgstr "Алагамҭахь"
#~ msgid "at the end"
#~ msgstr "Ахырқәшамҭахь"
#~ msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
#~ msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
#~ msgid "ATA Secure Erase"
#~ msgstr "ATA Secure Erase"
#~ msgid "Ataq"
#~ msgstr "Атак"
#~ msgid "Ataraxia Linux"
#~ msgstr "Ataraxia Linux"
#~ msgid "Athena"
#~ msgstr "Афина"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Афинақәа"
#~ msgid "Athlone"
#~ msgstr "Атлон"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Атланта"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Атлантика"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Атлантик-Сити"
#~ msgid "Atlantic Time"
#~ msgstr "Атлантикатә аамҭа"
#~ msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)"
#~ msgstr "Атлантикатә аамҭа, апхынтәи ада (мрагыларатәи Квебек)"
#~ msgid "Atlantic/Azores"
#~ msgstr "Атлантика/Азоры"
#~ msgid "Atlantic/Bermuda"
#~ msgstr "Атлантика/Бермудақәа"
#~ msgid "Atlantic/Canary"
#~ msgstr "Атлантика/Канарақәа"
#~ msgid "Atlantic/Cape_Verde"
#~ msgstr "Атлантика/Кеип Верде"
#~ msgid "Atlantic/Faeroe"
#~ msgstr "Атлантика/Фаеро"
#~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
#~ msgstr "Атлантикатә океан/о-в Иан-Маиен"
#~ msgid "Atlantic/Madeira"
#~ msgstr "Атлантика/Мадера"
#~ msgid "Atlantic/Reykjavik"
#~ msgstr "Атлантика/Реикиавик"
#~ msgid "Atlantic/South_Georgia"
#~ msgstr "Атлантикатә океан/о-в Аладатәи Георгиа"
#~ msgid "Atlantic/St_Helena"
#~ msgstr "Атлантика/Св.Елена"
#~ msgid "Atlantic/Stanley"
#~ msgstr "Атлантикатә океан/Стенли"
#~ msgid "Atogo"
#~ msgstr "Атого"
#~ msgid "Atoka"
#~ msgstr "Атока"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Агәылаҵара"
#~ msgid "Attach_ment"
#~ msgstr "Агәылаҵа"
#~ msgid "Attached message"
#~ msgstr "Иагәылаҵоу ацҳамҭа"
#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "агәылаҵа"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Агәылаҵа"
#~ msgid "Attachment msgid_plural: Attachments"
#~ msgstr "msgstr[0]:Агәылаҵа msgstr[1]:Агәылаҵақәа msgstr[2]:Агәылаҵақәа"
#~ msgid ""
#~ "Attachment “%s” doesnt have valid URI, remove it from the list, please"
#~ msgstr "Агәылаҵа «%s» иамоу URI иашаӡам, ахьӡынҵа аҟынтә ианышәх"
#~ msgid "Attachment Properties"
#~ msgstr "Агәылаҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "attachment.dat"
#~ msgstr "attachment.dat"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа"
#~ msgid "Attack a face-down pile."
#~ msgstr "Идырым амацеизга шәажәла"
#~ msgid ""
#~ "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like "
#~ "installing software or revealing your personal information (for example, "
#~ "passwords, phone numbers, or credit cards)."
#~ msgstr ""
#~ "Ижәыло %s шәыржьар ҟалоит, насгьы ишәыдыргалар ишәарҭоу акы аҟаҵара, "
#~ "иаҳҳәап апрограмма ақәыргылара, мамзар шәхатәы дыррақәа раарԥшра(Иаҳҳәап "
#~ "ажәамаӡа, аҭел аномер, мамзар акредиттә хсаала)"
#~ msgid "Atte_ndees…"
#~ msgstr "_Алахәҩцәа"
#~ msgid "Attendee"
#~ msgstr "Алахәҩы"
#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Алахәылацәа"
#~ msgid "Attendees:"
#~ msgstr "Алахәцәа"
#~ msgid "ATTRIBUTE"
#~ msgstr "АҞАЗШЬАРБАГА"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "Attribute @% \"%s@%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr ""
#~ "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала"
#~ msgid "Attribute @% \"%s@%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "Attribute message"
#~ msgstr "Иагәылаҵоу ацҳамҭа"
#~ msgid "Attribute not specified"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага еилкааӡам"
#~ msgid "Attribute quta1%squta1 is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr ""
#~ "Аҟазшьарбага quta1%squta1 гхоуп <%s> аелемент аҟны ари аконтекст ала"
#~ msgid "Attribute quta1%squta1 repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага quta1%squta1 ҩынтәны еиҭаҟалеит ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "attribute value pairs of item to lookup"
#~ msgstr "Аԥшааразы шәхы иашәырхәаша ҩ-еилкаарак рҵакы"
#~ msgid "attribute value pairs which match items to clear"
#~ msgstr " ҩ-еилкаарак, зҵакы ианыххо ирышьашәалоу"
#~ msgid "Attribute:"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага:"
#~ msgid "ATTRIBUTES"
#~ msgstr "АҞАЗШЬАРБАГАҚӘА"
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Аҟашьарбагақәа"
#~ msgid "attributes: "
#~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа:"
#~ msgid "Atyrau"
#~ msgstr "Атырау"
#~ msgid "au"
#~ msgstr "а. е."
#~ msgid "Au_thentication"
#~ msgstr "А_хаҭареилкаара"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Веибурн"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Audi_o project"
#~ msgstr "_ Абжьытә санҭыр"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Аудио"
#~ msgid "audio"
#~ msgstr "абжьы"
#~ msgid "Audio and data disc (%s)"
#~ msgstr "Асанҭыр амузыкеи адыррақәеи змоу (%s)"
#~ msgid "Audio and Video Properties"
#~ msgstr "аудио, насгьы авидео аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "Аудио CD"
#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "Аудио CD"
#~ msgid "Audio disc (%s)"
#~ msgstr "Абыжьтәы санҭыр (%s)"
#~ msgid "Audio DVD"
#~ msgstr "DVD-Audio"
#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Абжьытә фаилқәа"
#~ msgid "Audio Output"
#~ msgstr "Аудиоҭыҵра"
#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Аудиорҳәага"
#~ msgid "Audio Properties"
#~ msgstr "Аудио аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Аудио амҩахәасҭа"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Аудио/авидио"
#~ msgid "Audio/Video Properties"
#~ msgstr "Аудио/видео аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Auditable code"
#~ msgstr "Аудио ззыруа акод"
#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Нан"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Нанҳәа"
#~ msgid "Auld Lang Syne"
#~ msgstr "Олд Ленг Саин"
#~ msgid "Aunt Mary"
#~ msgstr "Аиаҳәшьа ду Мери"
#~ msgid "Aurangabad"
#~ msgstr "Аурангабад"
#~ msgid "Aurillac"
#~ msgstr "Ауриллак"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Аврора"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Австриа"
#~ msgid "Australasia and Oceania"
#~ msgstr "Австралаизиеи Океаниеи"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Австралиа"
#~ msgid "Australia/Adelaide"
#~ msgstr "Австралия/Аделаида"
#~ msgid "Australia/Brisbane"
#~ msgstr "Австралия/Брисбен"
#~ msgid "Australia/Broken_Hill"
#~ msgstr "Австралия/Брокен-Хилл"
#~ msgid "Australia/Darwin"
#~ msgstr "Австралия/Дарвин"
#~ msgid "Australia/Hobart"
#~ msgstr "Австралия/Хобарт"
#~ msgid "Australia/Lindeman"
#~ msgstr "Австралия/Линдеман"
#~ msgid "Australia/Lord_Howe"
#~ msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)"
#~ msgid "Australia/Melbourne"
#~ msgstr "Австралия/Мельбурн"
#~ msgid "Australia/Perth"
#~ msgstr "Австралия/Перт"
#~ msgid "Australia/Sydney"
#~ msgstr "Австралия/Сиднеи"
#~ msgid "Australian Capital Territory"
#~ msgstr "Австралиатәи аҳҭнықалақь аҵакырадгьыл"
#~ msgid "Australian Dollar"
#~ msgstr "Австралиатә доллар"
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Австриа"
#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
#~ msgstr "Апрокси-сервер ахь аҿакрақәа рхаҭареилкаара"
#~ msgid "Authenticated"
#~ msgstr "Зхаҭареилкаау"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара"
#~ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара ахархәаҩ ила мап ацәкын"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара иманшәаламкәа имҩаԥысит"
#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара мҩаԥымсӡеит: %s"
#~ msgid "Authentication required: %s"
#~ msgstr "Иаҭахуп ахаҭара шьақәыргылара: %s"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы:"
#~ msgid "Author(s)"
#~ msgstr "Аԥҵаҩ(цәа)"
#~ msgid "Author(s):"
#~ msgstr "Аԥҵаҩ(цәа)"
#~ msgid "Authorized"
#~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп"
#~ msgid "Authorized at:"
#~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп:"
#~ msgid "Authorizing"
#~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылара"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "авто"
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Автоматикалатәи ахьаҵ"
#~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
#~ msgstr "Автоматикла аԥенџьыр ашәага амонитор ашәага аҟынӡа ардура."
#~ msgid "Auto publish keys"
#~ msgstr "Автоматикла ацаԥхақәа ркьыԥхьра"
#~ msgid "Auto retrieve keys"
#~ msgstr "Автоматикла ацаԥхақәа роура"
#~ msgid "Auto Rotate and Center"
#~ msgstr "Автоматикла аргьежьреи агәҭеиҿкаареи"
#~ msgid ""
#~ "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла атекст аҵыхәтәанӡа аҭаргежьра. Атекст истандарту аҭагалара "
#~ "аҟынтә ианку."
#~ msgid "Auto Select"
#~ msgstr "Автоматикла алхра"
#~ msgid "Auto sync Pidgin contacts"
#~ msgstr "Pidgin аимадарақәа автоматикла асинронтәра рзура"
#~ msgid "Auto-_cleanup messages older than"
#~ msgstr "Автоматикла _ еиҳа еиҳабу ацҳамҭақәа рныхра"
#~ msgid "Auto-clear"
#~ msgstr "Ахаларыцқьара"
#~ msgid "Auto-Save"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "Auto-Save Delay"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "autocomplete"
#~ msgstr "автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Autocomplete"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Autocomplete with this address book"
#~ msgstr "Абри аҭыӡҭыԥшәҟәы ацхыраарала автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Ахала аилкаара"
#~ msgid "Autogenerate Password"
#~ msgstr "Ажәамаӡа автоматикла агенерациа азура"
#~ msgid "Autogenerated"
#~ msgstr "Автоматикла агенерациа зызу"
#~ msgid "Autoload Subtitles"
#~ msgstr "Автоматикла субтитрқәа рҭагалара"
#~ msgid "Autoloads text subtitles"
#~ msgstr "Автоматикатә тексттә субтитрқәа рҭагалара"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Автоматикала"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "Автоматикала"
#~ msgid "Automatic _Date &amp; Time"
#~ msgstr "Автоматикла _аамҭеи арыцхәи рышьақәыргылара"
#~ msgid "Automatic (DHCP)"
#~ msgstr "Автоматикалатәи (DHCP)"
#~ msgid "Automatic Contacts"
#~ msgstr "Автоматикатә еимадарақәа"
#~ msgid "Automatic DNS"
#~ msgstr "Автоматикалатәи DNS"
#~ msgid "Automatic emoticon recognition"
#~ msgstr "Автоматикла аемоциақәа реҩдыраара"
#~ msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
#~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, ахырхагатә ахырхарҭарбараан иаҿакхо"
#~ msgid "Automatic focus mode during native navigation"
#~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, ахырхагатә ахырхарҭарбараан иаҿакхо"
#~ msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
#~ msgstr "Автоматикалатәи афокус арежим, еилаҵоу ахырхарҭарбараан иаҿакхо"
#~ msgid "Automatic hibernation"
#~ msgstr "Автоматикалатәи ицәоу арежим"
#~ msgid "Automatic indentation"
#~ msgstr "Ахьацқәа автоматикла рықәыргылара"
#~ msgid "Automatic link recognition"
#~ msgstr "Автоматикла гиперазхьарԥшқәа реҩдыраара"
#~ msgid "Automatic Location"
#~ msgstr "Автоматикла ҭыԥс аҟазаара аилкаара"
#~ msgid "Automatic location"
#~ msgstr "Автоматикла ҭыԥс аҟазаара аилкаара"
#~ msgid "Automatic logout"
#~ msgstr "Автоматикла асистема аҭыҵра"
#~ msgid "Automatic Numbering Order"
#~ msgstr "Автоматикалатәи аномерркра аиҿкаара"
#~ msgid "Automatic Numbers"
#~ msgstr "Автоматикла аномерқәыргылара"
#~ msgid "Automatic orientation"
#~ msgstr "Автоматикатә хырхарҭа"
#~ msgid "Automatic Power Saver"
#~ msgstr "Автоматикла аенергиа аиқәырхара"
#~ msgid "Automatic Problem Reporting"
#~ msgstr "Ауадаҩрақәа ирызкны автоматикатә ҳасабырбақәа"
#~ msgid "Automatic Routes"
#~ msgstr "Автоматикатә хырхарҭақәа"
#~ msgid "Automatic Screen _Lock"
#~ msgstr "Автоматикла _аекран аусура аанкылара"
#~ msgid "Automatic Screen Brightness"
#~ msgstr "Алашара автоматикла аиҽкаара"
#~ msgid "Automatic suspend"
#~ msgstr "Автоматикалатәи аԥшаара арежим"
#~ msgid "Automatic Suspend"
#~ msgstr "Автоматикалатәи аԥшаара арежим"
#~ msgid "Automatic Time _Zone"
#~ msgstr "Автоматикла _ асааҭзона ашьақәыргылара"
#~ msgid "Automatic Update Notifications"
#~ msgstr "Автоматикала арҿыцрақәа рырдырра"
#~ msgid "Automatic Updates"
#~ msgstr "Автоматикатә рҿыцрақәа"
#~ msgid "Automatic Updates Paused"
#~ msgstr "Автоматикатә рҿыцрақәа аамҭала иаанкылоуп"
#~ msgid "Automatic zoom"
#~ msgstr "Автоматикатә масштаб"
#~ msgid "Automatic, DHCP only"
#~ msgstr "Автоматикалатәи DHCP мацара"
#~ msgid "Automatically check spelling"
#~ msgstr "Автоматикла аиашаҩыра агәаҭара"
#~ msgid "Automatically Delete _Trash Content"
#~ msgstr "Акаҵкәыр автоматикла _арыцқьара"
#~ msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
#~ msgstr "Автоматикла иаамҭалатәу _афаилқә рныхра"
#~ msgid "Automatically Detected"
#~ msgstr "Ахала аилкаара"
#~ msgid "Automatically download and install updates"
#~ msgstr "Арҿыцрақәа автоматикла рҭагалареи рықәыргылареи"
#~ msgid ""
#~ "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
#~ "which is also PGP or S/MIME signed."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматла анапаҵыҩрақәа GP мамзар S/MIME рҿакра, ацҳамҭа анапаҵыҩра GP "
#~ "мамзар S/MIME змоу рҭак аҟаҵараан"
#~ msgid ""
#~ "Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-"
#~ "daemon if the battery is low."
#~ msgstr ""
#~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит \"Афымцахьчаратә режим\" "
#~ "афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ."
#~ msgid ""
#~ "Automatically enable the @% \"power-saver@%r\" profile using power-"
#~ "profiles-daemon if the battery is low."
#~ msgstr ""
#~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит @% \"Афымцахьчаратә "
#~ "режим@%м\" афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ."
#~ msgid ""
#~ "Automatically enable the quta1power-saverquta1 profile using power-"
#~ "profiles-daemon if the battery is low."
#~ msgstr ""
#~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит quta1Афымцахьчаратә "
#~ "режимquta1 афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ."
#~ msgid "Automatically find all your pictures"
#~ msgstr "Автоматикла шәыԥшранҵақәа зегьы рыԥшаара"
#~ msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
#~ msgstr "Автоматикла ахсаала аҵәахра аредактор афокус анацәыӡуа"
#~ msgid "Automatically Hide Overview Map"
#~ msgstr "Автоматикла Алаԥшхагаратә Хсаала Аҵәахра"
#~ msgid "Automatically hide overview map"
#~ msgstr "Автоматикла алаԥшхагаратә хсаала аҵәахра"
#~ msgid "Automatically indent"
#~ msgstr "Автоматикалатәи ахьаҵ"
#~ msgid ""
#~ "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматла ацәаҳәа ҿыцқәа рзы ахьаҵ ҟаҵалатәуп, уаанӡатәи ацәаҳәа ахьаҵ "
#~ "хҩылааны."
#~ msgid "Automatically indent source code as you type"
#~ msgstr "Автоматикла алаԥшхагаратә хсаала аҵәахра"
#~ msgid ""
#~ "Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
#~ "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла иқәшәыргылала CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft "
#~ "Windows, openSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu."
#~ msgid ""
#~ "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла аредактор аус арура арыд ақәыӷәӷәараан ацҳамҭа "
#~ "аредакциазуратә ԥенџьыр аҟны"
#~ msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
#~ msgstr "Автоматикла аԥшранҵақәа рҭагалара ацҳамҭақәа HTML аформат змоу рзы"
#~ msgid ""
#~ "Automatically locking the screen prevents others from accessing the "
#~ "computer while you're away."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла аекран аусура амҩакра шәара шәаарӡа акомпиутер ахь анеира "
#~ "ԥнарҟәҟәоит"
#~ msgid "Automatically raises the focused window"
#~ msgstr "афокус змоу аԥенџьыр автоматикла аԥхьатәи аплан ахь аиҭагара"
#~ msgid "Automatically reload the document"
#~ msgstr "Адокумент автоматикла аиҭаҿакра"
#~ msgid "Automatically removes empty workspaces."
#~ msgstr "Иҭацәу аишәқәа автоматикла ррыцқьара"
#~ msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
#~ msgstr ""
#~ "Авиртуалтә машьынақәа автоматикла рдисплеи ашәагаа аԥсахра аԥенџьырқәа "
#~ "ршәага инақәыршәаны"
#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
#~ msgstr "Автоатикла асервер ацыԥхақәа рҭагалара"
#~ msgid "Automatically save project after"
#~ msgstr "Автоматикла апроект аиқәырхара "
#~ msgid ""
#~ "Automatically save the project to an alternate file whenever the project "
#~ "is modified and the specified timeout elapses"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла апроект даҽа фаилк ахь лассы-лассы аиқәырхара , апроект "
#~ "аԥсахраангьы. "
#~ msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
#~ msgstr "Адаҟьа _раԥхьаӡа акәны ианҭагалоу автоматикла аԥхьара алагара"
#~ msgid ""
#~ "Automatically stop execution at the start of the applications main "
#~ "function"
#~ msgstr "Автоматикла анагӡара аанкылара аԥшьы ихадоу афункциа аҿакраан"
#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
#~ msgstr "Автоматикла асинхронтәра ипсаху ацаԥхақәеи асервер ацыԥхақәеи"
#~ msgid "Automatically unlock this certificate whenever Im logged in"
#~ msgstr "Ари асертификат автоматикла аужьра асистема аҭалараан"
#~ msgid "Automatically unlock this key whenever Im logged in"
#~ msgstr "Ари ацаԥха автоматикла аужьра асистема аҭалара ашьҭахь"
#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever Im logged in"
#~ msgstr "Ари ацаԥхақәа реидҳәала автоматикла аужьра асистема аҭыҵраан"
#~ msgid "Automatically unlock whenever Im logged in"
#~ msgstr "Автоматикла аужьра асистема аҭалараан"
#~ msgid "Automatically update on any _source folder change"
#~ msgstr "Аҭаӡ аԥсахраан автоматикла арҿыцра"
#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Асааҭтә зона автомтикла аԥсахра"
#~ msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла арҿыцра .git анҭыҵынтә аԥсахрақәа аныԥшаархалак ашьҭахь"
#~ msgid "Autoplay"
#~ msgstr "Автоматикатә хәмарра"
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "Autosave Enabled"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара аҿакуп"
#~ msgid "Autosave Frequency"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара"
#~ msgid "Autosaving '%s'"
#~ msgstr "Аҽеикәырхара «%s»"
#~ msgid "AUTOSTART_DIR"
#~ msgstr "Автоҿакра_Аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Аҳа аҿы"
#~ msgid "Available Build Targets"
#~ msgstr "Анеира ахьауа аизагара ахықәкқәа"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Авалон"
#~ msgid "Avarua"
#~ msgstr "Аваруа"
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Аватар"
#~ msgid "Avatar image"
#~ msgstr "Аватар"
#~ msgid "Avatar provider from Gravatar"
#~ msgstr "Gravatar аҟынтә аватарқәа раагаҩ"
#~ msgid "Avatars"
#~ msgstr "Аватары"
#~ msgid "Avellino"
#~ msgstr "Авеллино"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Авестиитәи"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Авиано"
#~ msgid "Ávila"
#~ msgstr "Авила"
#~ msgid "Avilés"
#~ msgstr "Авилес"
#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
#~ msgstr "Шәрыцәцала ароботқәа, иааихаларц азы"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Аикучо"
#~ msgid "Áyios Athanásios"
#~ msgstr "Аииос Атанасиос"
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Азербаиджан"
#~ msgid "Azores"
#~ msgstr "Азортәи адгьылбжьахақәа"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
#~ msgid "b*"
#~ msgstr "b*"
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgid "B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgid "B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgid "Baal"
#~ msgstr "Баал"
#~ msgid "Bac_kground Properties"
#~ msgstr "Ад_ыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Bacău"
#~ msgstr "Бакау"
#~ msgid "BACK COVER"
#~ msgstr "АШЬҬАХЬТӘИ АХҞЬА"
#~ msgid "Backbone"
#~ msgstr "Абӷашшара"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Ақәыԥшылара"
#~ msgid "Background activity"
#~ msgstr "Ақәыԥшыларатә активра"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Ақәыԥшылара аԥштәы:"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Адыԥшылахә аԥштәы"
#~ msgid "background full height"
#~ msgstr "ацәаҳәа аура зоуроу адыԥшылахә"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Адыԥшылахәтә сахьа"
#~ msgid "Background Properties"
#~ msgstr "Адыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Background properties"
#~ msgstr "Адыԥшылахә аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Background read from tty"
#~ msgstr "Ақәыԥшыларала аԥхьара tty аҟынтә"
#~ msgid "background stipple"
#~ msgstr "адыԥшылахә асахьа"
#~ msgid "Background write to tty"
#~ msgstr "Ақәыԥшыларатә нҵамҭа tty аҟны"
#~ msgid "Backslash"
#~ msgstr "Backslash"
#~ msgid "backspace"
#~ msgstr "backspace"
#~ msgid "BackSpace"
#~ msgstr "BackSpace"
#~ msgid "bad"
#~ msgstr "ихәарҭам"
#~ msgid "Bad argument to function"
#~ msgstr "Ихәарҭам аҵаҵӷәы афункциа азы "
#~ msgid "Bad argument to system call"
#~ msgstr "Ииашам аҵаҵӷәы асистематә ааԥхьараҟны"
#~ msgid "Bad Axe"
#~ msgstr "Бед-Акс"
#~ msgid "Badajoz"
#~ msgstr "Бадахос"
#~ msgid "Baden-Württemberg"
#~ msgstr "Баден-Виуртемберг"
#~ msgid "Bagdogra"
#~ msgstr "Багдогра"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Баготвиль"
#~ msgid "Baháí"
#~ msgstr "Бахаи"
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Багамы"
#~ msgid "Bahia"
#~ msgstr "Баиа"
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Бахреин"
#~ msgid "Bahraini Dinar"
#~ msgstr "Бахреинтәи адинар"
#~ msgid "Baia Mare"
#~ msgstr "Баиа-Маре"
#~ msgid "Baie-Comeau"
#~ msgstr "Баи-Комиу"
#~ msgid "Baie-de-la-Trinité"
#~ msgstr "Баи-дела-Тринити"
#~ msgid "Baie-Sainte-Catherine"
#~ msgstr "Баи-Саинт-Катрин"
#~ msgid "Bainbridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Baja California"
#~ msgstr "Баиа Калифорниа"
#~ msgid "Baja California Sur"
#~ msgstr "Баиа Калифорниа Сур"
#~ msgid "Baker"
#~ msgstr "Беикер"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Baker Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Bakers Dozen"
#~ msgstr "Ачаӡҩы идиужина"
#~ msgid "Bakers Game"
#~ msgstr "Ачаӡҩы ихәмарра"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Беикерсфилд"
#~ msgid "Baku"
#~ msgstr "Баку"
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "Абаланс"
#~ msgid "Balaraja"
#~ msgstr "Барахас"
#~ msgid "Baldonnel"
#~ msgstr "Балдоннел"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Балыкесир"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Балиатә"
#~ msgid "balls"
#~ msgstr "акәымпылқәа"
#~ msgid "Balmaceda"
#~ msgstr "Балмаседа"
#~ msgid "Balneário Camboriú"
#~ msgstr "Балнеариу-Камбориу"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Абалтикатә"
#~ msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Абалтикатә (_ISO-8859-13)"
#~ msgid "Baltic (_Windows-1257)"
#~ msgstr "Абалтикатә (_Windows-1257)"
#~ msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
#~ msgstr "Абалтикатә (I_SO-8859-4)"
#~ msgid "Baltic Sea"
#~ msgstr "Абалтикатәи амшын"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Балтимор"
#~ msgid "Bamboo"
#~ msgstr "Бамбу"
#~ msgid "Bamum"
#~ msgstr "Бамум"
#~ msgid "Bancroft"
#~ msgstr "Бенкрофт"
#~ msgid "Banda Aceh"
#~ msgstr "Бандар-и-Ленгех"
#~ msgid "Bandar 'Abbas"
#~ msgstr "Бандараббас"
#~ msgid "Bandar Lampung"
#~ msgstr "Бандар-и-Ленгех"
#~ msgid "Bandar Seri Begawan"
#~ msgstr "Бандар-Сери-Бегаван"
#~ msgid "Bandar-e Bushehr"
#~ msgstr "Бандар-и-Бушехр"
#~ msgid "Bandar-e Lengeh"
#~ msgstr "Бандар-и-Ленгех"
#~ msgid "Bandar-e Mahshahr"
#~ msgstr "Бандар-и-Махшахр"
#~ msgid "Bandirma"
#~ msgstr "Бандирма"
#~ msgid "Bandung"
#~ msgstr "Бандар-и-Ленгех"
#~ msgid "Banff"
#~ msgstr "Бенф"
#~ msgid "Bangalore"
#~ msgstr "Бангалор"
#~ msgid "Bangassou"
#~ msgstr "Бангассу"
#~ msgid "Bangkok"
#~ msgstr "Бангкок"
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Бангладеш"
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
#~ msgstr "Бангладешская така"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Бангор"
#~ msgid "Bangui"
#~ msgstr "Банги"
#~ msgid "Baninah"
#~ msgstr "Банинах"
#~ msgid "Banja Luka"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "Banjar"
#~ msgstr "Банжул"
#~ msgid "Banjar Baru"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "Banjarmasin"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "Banjarsari"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "Banjul"
#~ msgstr "Банжул"
#~ msgid "banner"
#~ msgstr "абаннер"
#~ msgid "Bantam Village"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Baraboo"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Barahona"
#~ msgstr "Барахона"
#~ msgid "Barajas"
#~ msgstr "Барахас"
#~ msgid "Barbacena"
#~ msgstr "Барбацена"
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Барбадос"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Барселона"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Бари"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Barletta"
#~ msgstr "Барретта"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Барнаул"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Баркисимето"
#~ msgid "Barra do Garças"
#~ msgstr "Барра-до-Гарцас"
#~ msgid "Barranquilla"
#~ msgstr "Барранкилиа"
#~ msgid "Barre"
#~ msgstr "Барр"
#~ msgid "Barretos"
#~ msgstr "Барретс"
#~ msgid "Barretts"
#~ msgstr "Барретс"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Барроу"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Бартоу"
#~ msgid "base"
#~ msgstr "абазатә"
#~ msgid "Base Card:"
#~ msgstr "Ихадоу амаца:"
#~ msgid "Base Card: ~a"
#~ msgstr "Ихадоу амаца:~a"
#~ msgid "Base Card: Ace"
#~ msgstr "Ихадоу амаца: Туз"
#~ msgid "Base Card: Jack"
#~ msgstr "Ихадоу амаца: Фурҭ"
#~ msgid "Base Card: King"
#~ msgstr "Ихадоу амаца: Аҳ"
#~ msgid "Base Card: Queen"
#~ msgstr "Ихадоу амаца: Аӡӷаб"
#~ msgid "Based on classic BSD Robots"
#~ msgstr "Ишьаҭыркуп иклассику ароботқәа BSD рҟынтә"
#~ msgid "Basel"
#~ msgstr "Базель"
#~ msgid "Baseline"
#~ msgstr "Абазатә цәаҳәа"
#~ msgid "baseline"
#~ msgstr "ашьаҭала"
#~ msgid "Baseline:"
#~ msgstr "Абазатә цәаҳәа:"
#~ msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
#~ msgstr ""
#~ "gtk+ ахархәара змоу, арыдқәа ишыҟоу еиԥш рыдҳәаларҭа атема абазатә хьӡы."
#~ msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш gtk+ ахархәара змоу атема абазатә хьӡы"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Абазатә"
#~ msgid "Basic Constraints"
#~ msgstr "Ихадоу аҧкрақәа"
#~ msgid "Basic Protection"
#~ msgstr "Абазатә ҽацәыхьчара"
#~ msgid "Basic Security Protections"
#~ msgstr "Абазатә ашәарҭадаратә уснагӡатәқәа"
#~ msgid "Basse-Terre"
#~ msgstr "Бас-Тер"
#~ msgid "Basseterre"
#~ msgstr "Бастер"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Бастиа"
#~ msgid "Batak"
#~ msgstr "Батак"
#~ msgid "Batch operations are unsupported by this service."
#~ msgstr "Ари амаҵзура апакеттә аоперациақәа аднакылаӡом"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Bathurst"
#~ msgstr "Батерст"
#~ msgid "Batna"
#~ msgstr "Батна"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Батон-Руж"
#~ msgid "Båtsfjord"
#~ msgstr "Ботсфьорд"
#~ msgid "Batteries"
#~ msgstr "Абатареиа"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Абатареиа"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Балт-Крик"
#~ msgid "Baudette"
#~ msgstr "Баудетт"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Бауру"
#~ msgid "Bavaria"
#~ msgstr "Бавариа"
#~ msgid "Bay City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "Bay Saint Lawrence"
#~ msgstr "Беи-Саинт-Лоурентс"
#~ msgid "BBDB"
#~ msgstr "BBDB"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "BCC"
#~ msgid "Bear River"
#~ msgstr "Амшә аӡиас"
#~ msgid "Beardmore"
#~ msgstr "Беардмор"
#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
#~ msgstr "Шәрылыхәмар апокер астиль змоу акамаҭелқәа"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Биатрис"
#~ msgid "Beauceville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Бофорт"
#~ msgid "Beaufort force %.1f"
#~ msgstr "%.1f абаллқәа аихшарба Боффорт ала"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Бомонт"
#~ msgid "Beauport"
#~ msgstr "Бопорт"
#~ msgid "Beauvais"
#~ msgstr "Боваис"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Бовечан"
#~ msgid "Beaver Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Beaver Harbour"
#~ msgstr "Бивер-Харбор"
#~ msgid "Bechar"
#~ msgstr "Бичар"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Бекли"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Бедфорд"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "аҟынӡа"
#~ msgid "begin"
#~ msgstr "begin"
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Begin"
#~ msgid "Beginning of row."
#~ msgstr "Ацәаҳәа алагамҭа."
#~ msgid "beige"
#~ msgstr "Ацәҩабжьа"
#~ msgid "Beira"
#~ msgstr "Беира"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Беирут"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Бежа"
#~ msgid "Bejaia"
#~ msgstr "Беджаиа"
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Беларусь"
#~ msgid "Beleaguered Castle"
#~ msgstr "Амацәаз иҭаку аханбаа"
#~ msgid "Belém"
#~ msgstr "Бетлехем"
#~ msgid "Belfast"
#~ msgstr "Белфаст"
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Бельгиа"
#~ msgid "Belgium Dutch Grade 1"
#~ msgstr "Бельгиа голландиатәи аҩаӡара 1"
#~ msgid "Belgrade"
#~ msgstr "Белград"
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Белиз"
#~ msgid "Belize City"
#~ msgstr "Белиз"
#~ msgid "Bella Coola"
#~ msgstr "Белла-Кула"
#~ msgid "Bellaire"
#~ msgstr "Беллер"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "Bellevue"
#~ msgstr "Белвиу"
#~ msgid "Bellin"
#~ msgstr "Беллин"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Беллингем"
#~ msgid "Belluno"
#~ msgstr "Беллуно"
#~ msgid "Belmar"
#~ msgstr "Белмар"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Белу-Оризонте"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Бемиджи"
#~ msgid "Benares"
#~ msgstr "Варанаши"
#~ msgid "Benchmark Settings"
#~ msgstr "Алҵшәалшара атест ахышәарақәа"
#~ msgid "Benevento"
#~ msgstr "Беневенто"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Бенгальтәи"
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Бенин"
#~ msgid "Benners"
#~ msgstr "Беннерс"
#~ msgid "Bennington"
#~ msgstr "Беннингтон"
#~ msgid "Benson"
#~ msgstr "Бенсон"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Бентон-Харбор"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Berberati"
#~ msgstr "Берберати"
#~ msgid "Berens River"
#~ msgstr "Беренс Ривер"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Бергамо"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Берген"
#~ msgid "Bergerac"
#~ msgstr "Бержерак"
#~ msgid "Berkeley"
#~ msgstr "Беркли"
#~ msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
#~ msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
#~ msgid "Berlevåg"
#~ msgstr "Берлевог"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Берлин"
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Абермудқәа"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Берн"
#~ msgid "Berriane"
#~ msgstr "Берриан"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "иреиӷьӡоу"
#~ msgid "Best fit"
#~ msgstr "Еиҳа ианаало ашәагаа"
#~ msgid "Best Times"
#~ msgstr "Иреиӷьу аамҭа"
#~ msgid "Best:"
#~ msgstr "Еиӷьу:"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Бетел"
#~ msgid "Bethlehem"
#~ msgstr "Вифлеем"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Бетлс"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Беверли"
#~ msgid "Béziers"
#~ msgstr "Безье"
#~ msgid "Bhaiksuki"
#~ msgstr "Бхаиксуки"
#~ msgid "Bhavnagar"
#~ msgstr "Бхавнагар"
#~ msgid "Bhopal"
#~ msgstr "Бхопал"
#~ msgid "Bhubaneshwar"
#~ msgstr "Бхубанесвар"
#~ msgid "Bhuj"
#~ msgstr "Бхуж"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Бутан"
#~ msgid "Biarritz"
#~ msgstr "Биариц"
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Егьырҭ ақьаадқәа"
#~ msgid "bibliography"
#~ msgstr "абиблиографиа"
#~ msgid "bibliography entry"
#~ msgstr "Абиблиографиатә нҵамҭа"
#~ msgid "Biella"
#~ msgstr "Бьелла"
#~ msgid "Bielsko-Biala"
#~ msgstr "Бельско-Биала"
#~ msgid "Bierset"
#~ msgstr "Бирсет"
#~ msgid "Big board"
#~ msgstr "Идуу адәы"
#~ msgid "Big game"
#~ msgstr "Идуу ахәмарра"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Биг-Пинеи"
#~ msgid "Big Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "Big Spring"
#~ msgstr "Биг-Спрингс"
#~ msgid "Bigfork"
#~ msgstr "Бигфорк"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Биггин-Хил"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Бильбао"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Биллингс"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Биллунн"
#~ msgid "Biloxi"
#~ msgstr "Билокси"
#~ msgid "Bin"
#~ msgstr "Акаҵкәыр"
#~ msgid "Bindersleben"
#~ msgstr "Биндерслебен"
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding for power button."
#~ msgstr "Афымцамч апытҟәыр аусурақәа рзы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding for the custom binding"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵазы"
#~ msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рдуга азаагәатәразы"
#~ msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рдуга архараразы"
#~ msgid "Binding to cycle the screen brightness."
#~ msgstr "Аекран ашеишеиразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара ардуразы"
#~ msgid "Binding to decrease the screen brightness."
#~ msgstr "Аекран ашеишеира архәыҷразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to decrease the text size"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ашәагаа архәыҷразы"
#~ msgid "Binding to eject an optical disc."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аоптикатә санҭыр аҭыгаразы"
#~ msgid "Binding to hibernate the machine."
#~ msgstr "Аиҿартәыра агибернациазы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара ардуразы"
#~ msgid "Binding to increase the screen brightness."
#~ msgstr "Аекран ашеишеира ардурзы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to increase the text size"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ашәагаа ардуразы"
#~ msgid "Binding to launch GNOME Settings."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа GNOME ахышәарақәа рҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the email client."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥошьҭа ахархәаҩ аҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the help browser."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аилыркааратә система аҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the media player."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа амультимедиатә рҳәага аҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the search tool."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥшаара амаруга аҿакразы"
#~ msgid "Binding to launch the web browser."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа авеб-браузер аҿакразы."
#~ msgid "Binding to lock the screen."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекран амҩакразы."
#~ msgid "Binding to log out."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа асистема аҟынтә аҭыҵразы."
#~ msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
#~ msgstr "Еиҳа ииашаны абжьы архәычразы арыдқәа реилаҵа "
#~ msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Абыжьтәы еффект ада абжьы ырхәыҷразы аилаҵа"
#~ msgid "Binding to lower the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы архәҷразы."
#~ msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа амикрофон аҿакра/аҿыхра азы"
#~ msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Абыжьтәы аеффект ада абжьы аҿаҵара/аҿыхразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to mute/unmute the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы аҿакра/аҿыхра азы."
#~ msgid "Binding to open the Home folder."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аҩнытәи аҭаӡ аартразы"
#~ msgid "Binding to pause playback."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа арҳәара аамҭала аанкыларазы."
#~ msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
#~ msgstr "Еиҳа ииашаны абжьы ардуразы арыдқәа реилаҵа "
#~ msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Абыжьтәы аеффект ада абжьы ардуразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to raise the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа абжьы ардуразы."
#~ msgid "Binding to show current battery status."
#~ msgstr "Абатареиа аиҵаҵара арбаразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә рыдыркыра аҿакразы."
#~ msgid "Binding to show the screen magnifier"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекрантә еизырҳага аҿакразы"
#~ msgid "Binding to skip to next track."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа анаҩстәи амҩахәасҭахь аиасразы."
#~ msgid "Binding to skip to previous track."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа иапхьааиуа амҩахәасҭа ахь аиасразы."
#~ msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to start the screen reader"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекран аҟынтә аԥхьара аҿакразы"
#~ msgid "Binding to stop playback."
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аҿакра аанкыларазы."
#~ msgid "Binding to suspend the machine."
#~ msgstr "Аиҿартәыра азԥшра арежим ахь аиагаразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to switch the touchpad off."
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿыхразы арыдқәа реилаҵа."
#~ msgid "Binding to switch the touchpad on."
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакразы арыдқәа реилаҵа."
#~ msgid "Binding to toggle the interface contrast"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аиҿагылара аҿакразы"
#~ msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аиагаразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра/аҿыхразы арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Бингментон"
#~ msgid "Bintulu"
#~ msgstr "Бинтулу"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "Абиографиа"
#~ msgid "Birchwood"
#~ msgstr "Бирчвуд"
#~ msgid "Birjand"
#~ msgstr "Биржанд"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Бирмингем"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Аирамш"
#~ msgid "Bishkek"
#~ msgstr "Бишкек"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Бишоп"
#~ msgid "Biskra"
#~ msgstr "Бискра"
#~ msgid "Bismarck"
#~ msgstr "Бисмарк"
#~ msgid "bisque"
#~ msgstr "абиквиттә"
#~ msgid "Bistrita"
#~ msgstr "Бистрица"
#~ msgid "bit msgid_plural: bits"
#~ msgstr "msgstr[0]: абит msgstr[1]: битк msgstr[2]: абит"
#~ msgid "bit,bits,b"
#~ msgstr "абит,абитқәа,абит"
#~ msgid "Bits"
#~ msgstr "Битқәа"
#~ msgid "Bizerte"
#~ msgstr "Бизерта"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа"
#~ msgid "Black and White"
#~ msgstr "Аиқәаҵәеи ашҟәаҟәеи"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аслан еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid ""
#~ "Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Аиқәаҵәақәа ашкәакәақәа рпешка ргеит<span font_style='italic'>ацарҭаҟны</"
#~ "span>."
#~ msgid "Black castles kingside"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа икьаҿу арокировка ҟарҵоит"
#~ msgid "Black castles queenside"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа иау арокировка ҟарҵоит"
#~ msgid "Black Eagle"
#~ msgstr "Блек-Игл"
#~ msgid "Black has resigned."
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа ҭахеит."
#~ msgid "Black has run out of time."
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа раамҭа нҵәеит"
#~ msgid "Black is in Check"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа шах аҵаҟа иҟоуп"
#~ msgid "Black is in check and cannot move."
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа ашах аҵаҟа иҟоуп уи азы изныҟәаӡом"
#~ msgid "Black is Thinking…"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа хәыцоит..."
#~ msgid "black joker"
#~ msgstr "Аџьокер еиқәаҵәа"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аҳ еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аҽы еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны абжьысраҟны"
#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Апешка еиқәаҵәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аферз еиқәаҵәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "Black River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аслан шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аҽы шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s апешка шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s аферз шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа %1$s абааш шкәакәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Абааш еиқәаҵәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь"
#~ msgid "Black Side"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа рган"
#~ msgid "Black to Move"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа рныҟәара"
#~ msgid "Black Wins"
#~ msgstr "Аиқәаҵәақәа аиааира ргеит"
#~ msgid "Blackpool"
#~ msgstr "Блекпул"
#~ msgid "Blacksburg"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Благовешьенск"
#~ msgid "Blanc-Sablon"
#~ msgstr "Бланк-Саблон"
#~ msgid "blanched almond"
#~ msgstr "аӡыршы иӡааху аминдаль"
#~ msgid "Blank _Again"
#~ msgstr "_Еиҭа арыцқьара"
#~ msgid "Blank disc (%s)"
#~ msgstr "Иҭацәу асанҭыр (%s)"
#~ msgid "blink"
#~ msgstr "илацәҟәысуа"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Аидкыла"
#~ msgid "Block standard keyboard shortcuts."
#~ msgstr "Арыдқәа истандарту реицааира аанкылара"
#~ msgid "Block Ten"
#~ msgstr "Ажәабатәи аидкыла"
#~ msgid "Bloemfontein"
#~ msgstr "Блумфонтеин"
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Аблог"
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "Аблог:"
#~ msgid "Blondes and Brunettes"
#~ msgstr "Ахыеиқәаҵәақәеи ахышкәакәақәеи"
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Блумингтон"
#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Аиеҵәа"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "аиаҵәа"
#~ msgid "Blue and Red Marbles"
#~ msgstr "Аиеҵәеи аҟаҧшьи апышҭақәа"
#~ msgid "Blue based color scheme"
#~ msgstr "Ииаҵәоу аԥшшәахәытә хсаала"
#~ msgid "Blue Ink"
#~ msgstr "амарқьаф иеҵәа"
#~ msgid "Blue River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "Blue wins!"
#~ msgstr "Аиеҵәқәа аиааит!"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Аиеҵәа"
#~ msgid "Blues turn"
#~ msgstr "Аиеҵәқәа ныҟәоит"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Блуфилд"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Блуфилдс"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "Bluetooth enabled"
#~ msgstr "Bluetooth аҿакуп"
#~ msgid "Bluetooth On"
#~ msgstr "Bluetooth аҿакуп"
#~ msgid "Bluetooth RF kill"
#~ msgstr "Bluetooth Rf kill"
#~ msgid "Bluetooth Turned Off"
#~ msgstr "Арнаалага Bluetooth аҿыхуп"
#~ msgid "Blumenau"
#~ msgstr "Блуменау"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Блаит"
#~ msgid "Blytheville"
#~ msgstr "Блитевилл"
#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Боа-Виста"
#~ msgid "Board _Numbering"
#~ msgstr "_Аҭыԥқәа ркоординатқәа"
#~ msgid "Board _Size"
#~ msgstr "_Аҭыԥ ашәагаа"
#~ msgid "Board color count"
#~ msgstr "Аӷәаҟны аԥштәқәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Board size"
#~ msgstr "Ахәмаррратә дәы ашәагаа"
#~ msgid "Board Size:"
#~ msgstr "Аӷәы ашәагаа:"
#~ msgid "Board Size: "
#~ msgstr "Аӷәы ашәагаа: "
#~ msgid "Boat Basin"
#~ msgstr "Боат-Базин"
#~ msgid "Boca Raton"
#~ msgstr "Бока-Ратон"
#~ msgid "Bodrum"
#~ msgstr "Бодрум"
#~ msgid "Bogofilter"
#~ msgstr "Bogofilter"
#~ msgid "Bogofilter Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаBogofilter"
#~ msgid "Bogor"
#~ msgstr "Богота"
#~ msgid "Bogotá"
#~ msgstr "Богота"
#~ msgid "Bogue"
#~ msgstr "Бог"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Боисе"
#~ msgid "Bol"
#~ msgstr "Бол"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Абжажәпа"
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Боливиа"
#~ msgid "Bolle"
#~ msgstr "Болле"
#~ msgid "Bologna"
#~ msgstr "Болониа"
#~ msgid "Boltåsen"
#~ msgstr "Болтасен"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Больцано"
#~ msgid "Bom Jesus da Lapa"
#~ msgstr "Бом-Иисус-да-Лапа"
#~ msgid "Bon Accord"
#~ msgstr "Бон-Аккорд"
#~ msgid "Bone"
#~ msgstr "Абҩа"
#~ msgid "Bonn"
#~ msgstr "Бонн"
#~ msgid "Bonus if >62"
#~ msgstr "Абонус, >62 акәзар"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Ашәҟәы"
#~ msgid "Book Shelf"
#~ msgstr "Ашәҟәы ақәҵарҭа"
#~ msgid "Book:"
#~ msgstr "Ашәҟәы:"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "Bookmark Properties"
#~ msgstr "Аҭаҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Bookmark this path"
#~ msgstr "Ари амҩа агәылаҵақәа рахь ацҵара"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа"
#~ msgid "Bookmarks menu"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рмениу"
#~ msgid "Bookmarks sync timestamp"
#~ msgstr "Аҭаҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Bookmarks will be added here"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа ацҵахоит араҟа"
#~ msgid "bookmarks.html"
#~ msgstr "bookmarks.html"
#~ msgid "Books disabled"
#~ msgstr "Иаҿыху ашәҟәқәа"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Алогикатә"
#~ msgid "boolean"
#~ msgstr "Алогикатә"
#~ msgid "Boolean AND"
#~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә НАСГЬЫ"
#~ msgid "Boolean Exclusive OR"
#~ msgstr "Алогикатә ианызхуа МАМЗАР"
#~ msgid "Boolean NOT"
#~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә МАП"
#~ msgid "Boolean OR"
#~ msgstr "Битцыԥхьаӡала алогикатә МАМЗАР"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Бун"
#~ msgid "Boothville"
#~ msgstr "Бутвилл"
#~ msgid "Bootstrapping build system"
#~ msgstr "Ахост аоперциатә система"
#~ msgid "Bopomofo"
#~ msgstr "Бопомофо"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Бордо"
#~ msgid "Borden"
#~ msgstr "Борден"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Боргер"
#~ msgid "Borlänge"
#~ msgstr "Борленге"
#~ msgid "Boryspil'"
#~ msgstr "Борисполь"
#~ msgid "Boscobel"
#~ msgstr "Боскобель"
#~ msgid "Boscombe"
#~ msgstr "Боскомбе"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Босниеи Герцеговинеи"
#~ msgid "Boston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ииаланы насгьы гәҵәыла"
#~ msgid "Botoşani"
#~ msgstr "Ботошани"
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Ботсвана"
#~ msgid "Botswana Pula"
#~ msgstr "Ботсванская пула"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Аҵа"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "аҵа"
#~ msgid "Bottom of column."
#~ msgstr "Аиҵагыла алагамҭа."
#~ msgid "Bou Saada"
#~ msgstr "Боу-Саада"
#~ msgid "Boukot Ouolof"
#~ msgstr "Боукот-Оулоф"
#~ msgid "Boulder"
#~ msgstr "Боулдер"
#~ msgid "Bourne Again Shell"
#~ msgstr "Bourne Again Shell"
#~ msgid "Bourne Shell"
#~ msgstr "Bourne Shell"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Борнмут"
#~ msgid "Bow Island"
#~ msgstr "Боу-Аиленд"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Боулинг-Грин"
#~ msgid "Bowman"
#~ msgstr "Боумен"
#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Агәыԥ"
#~ msgid "Box “%s” has been deleted"
#~ msgstr "Авиртуалтә машьына «%s» аныхын"
#~ msgid "Box “%s” installed and ready to use"
#~ msgstr "Авиртуалтә машьына «%s » шьақәыргылоуп, насгьы аусура иазхҩоуп"
#~ msgid "Box Elder"
#~ msgstr "Бокс-Елдер"
#~ msgid "Boxes"
#~ msgstr "Абоксқәа"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Бозмен"
#~ msgid "Brahmi"
#~ msgstr "Брахми"
#~ msgid "Braille"
#~ msgstr "Браиль"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Бреинерд"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Амахә"
#~ msgid "Branch _name:"
#~ msgstr "_Амахә ахьӡ:"
#~ msgid "Branches"
#~ msgstr "Амахәқәа"
#~ msgid "Brandenburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "Brandon"
#~ msgstr "Брендон"
#~ msgid "Brasero"
#~ msgstr "Brasero"
#~ msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
#~ msgstr "Brasero — %s (абжьы зхоу асанҭыр)"
#~ msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
#~ msgstr "Brasero — %s (адыррақәа змоу асанҭыр)"
#~ msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
#~ msgstr "Brasero — %s (авидеодиск)"
#~ msgid "Brasero media burning library"
#~ msgstr "Абиблиотека Brasero аныҟәгага анҵаразы"
#~ msgid "Brasero optical media library"
#~ msgstr "Абиблиотека Brasero аоптикатә ныҟәгага аус рыдуларазы"
#~ msgid "Brasero Plugins"
#~ msgstr "Амодульқәа Brasero"
#~ msgid "Brasero project file"
#~ msgstr "Апроект афаил"
#~ msgid "Brasero utilities library"
#~ msgstr "Абиблиотека аутилит Brasero"
#~ msgid "Brasília"
#~ msgstr "Бразилиа"
#~ msgid "Brasília Time"
#~ msgstr "Бразилиатәи аамҭа"
#~ msgid "Braşov"
#~ msgstr "Брашов"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Братислава"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Братск"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Брауншвеиг"
#~ msgid "Bravo! You equalized your best score."
#~ msgstr "Аферым ! Шәара еиҟарашәтәит иреиӷьу шәылҵшәа."
#~ msgid "Bravo! You finished the game again."
#~ msgstr "Аферым ! Шәара еиҭа ахәмарра шәахысит!"
#~ msgid "Bravo! You finished the game!"
#~ msgstr "Аферым ! Шәара ахәмарра хшәырқәшеит!"
#~ msgid "Bravo! You improved your best score!"
#~ msgstr "Аферым! Шәара иреиӷьыз шәылҵшәа еиҳа еиӷьышәтәит!"
#~ msgid "Bray"
#~ msgstr "Бреи"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Бразилиа"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Бразилиатәи португалиатәи"
#~ msgid "Brazilian Real"
#~ msgstr "Бразилиатәи реал"
#~ msgid "Brazzaville"
#~ msgstr "Браззавиль"
#~ msgid "Breda"
#~ msgstr "Бредек"
#~ msgid "Bredeck"
#~ msgstr "Бредек"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Бремен"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Бремертон"
#~ msgid "Brenham"
#~ msgstr "Бренхем"
#~ msgid "Brescia"
#~ msgstr "Брескиа"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Брест"
#~ msgid "Breuil-Cervinia"
#~ msgstr "Бреул-Сервиниа"
#~ msgid "breve"
#~ msgstr "бревис"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Бриджпорт"
#~ msgid "Bridgetown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Brie_f"
#~ msgstr "_Иркьаҿны"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Ашеишеира"
#~ msgid "Brighton"
#~ msgstr "Браитон"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Бриндизи"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Брисбен"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Бристоль"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "Брианиатәи Колумбиа"
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Британиатәи аҵакырадгьыл Индиатәи аокеан аҟны"
#~ msgid "British Pound Sterling"
#~ msgstr "Британиатәи афунт стерлингқәа"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Британиатәи Вирджиниатәи адгьылбжьахақәа"
#~ msgid "Brive"
#~ msgstr "Биве"
#~ msgid "Brize Norton"
#~ msgstr "Бриз Нортон"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Брно"
#~ msgid "Broadview"
#~ msgstr "Бродвиу"
#~ msgid "Broadway"
#~ msgstr "Broadway"
#~ msgid "broken bar"
#~ msgstr "агәҵәытә цәаҳәа аиԥырҟьа аманы"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Брокен-Боу"
#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Ацышьҭа аилагара"
#~ msgid "Brønnøysund"
#~ msgstr "Бронноизунд"
#~ msgid "Bronstein"
#~ msgstr "Бронштеин"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Брукингс"
#~ msgid "Brooks"
#~ msgstr "Брукс"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Брум"
#~ msgid "Broomfield"
#~ msgstr "Брумфилд"
#~ msgid "Browning"
#~ msgstr "Браунинг"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Браунсвиль"
#~ msgid "Brownwood"
#~ msgstr "Браунвуд"
#~ msgid "Browse for more pictures"
#~ msgstr "Иацҵаны асахьақәа рыҧшаара"
#~ msgid "Browse keys tree"
#~ msgstr "Ацаԥхақәа рыҵла алаԥшхагара"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Аҳа алаԥшхагара"
#~ msgid "Browse the file system"
#~ msgstr "Афаилтә система ахәаԥшра"
#~ msgid "Browsing Images"
#~ msgstr "Асахьақәа рыхәапшра"
#~ msgid "Brunei"
#~ msgstr "Брунеи"
#~ msgid "Brunei Dollar"
#~ msgstr "Брунеитәи адоллар"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Брунсвик"
#~ msgid "Brusque"
#~ msgstr "Бруски"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Браис Каньон"
#~ msgid "BSD"
#~ msgstr "BSD"
#~ msgid "BSD 2-clause"
#~ msgstr "BSD 2-clause"
#~ msgid "BSD 2-Clause License"
#~ msgstr "BSD 2-Clause License"
#~ msgid "BSD 3"
#~ msgstr "BSD 3"
#~ msgid "BSD 3-clause"
#~ msgstr "BSD 3-clause"
#~ msgid "BSD 3-Clause License"
#~ msgstr "BSD 3-Clause License"
#~ msgid "bt-lr"
#~ msgstr "ҵаҟантә хыхь насгьы армарантә арӷьарахь"
#~ msgid "bt-rl"
#~ msgstr "ҵаҟантә хыхь насгьы арӷьарахьнтә армарахь"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Ишьҭыҵуа"
#~ msgid "Bucaramanga"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Bucharest"
#~ msgstr "Бухарест"
#~ msgid "Büchel"
#~ msgstr "Биухель"
#~ msgid "Buckhannon"
#~ msgstr "Бакханнон"
#~ msgid "Buckland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Buenos Aires"
#~ msgstr "Буенос-Аирес"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Буффало"
#~ msgid "Buffalo Narrows"
#~ msgstr "Буффало-Нарроус"
#~ msgid "Bug"
#~ msgstr "Аҧхасҭа"
#~ msgid "Buhid"
#~ msgstr "Бухид"
#~ msgid "Build Issues"
#~ msgstr "Аизагара ауадаҩрақәа"
#~ msgid "Build Pipeline"
#~ msgstr "Pipeline аизгара"
#~ msgid "Build Profile"
#~ msgstr "Аизгара апрофиль"
#~ msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
#~ msgstr "Апроект аизгара (Shift+Ctrl+Alt+B)"
#~ msgid "Build result"
#~ msgstr "Аизгара алҵшәа"
#~ msgid "Build status"
#~ msgstr "Аизгара аҭагылазаашьа"
#~ msgid "Build status:"
#~ msgstr "Аизгара аҭагылаәаашьа:"
#~ msgid "Build Systems"
#~ msgstr "Аибыҭара асистема"
#~ msgid "Build the project"
#~ msgstr "Апрект аизгара"
#~ msgid "Build;Develop;"
#~ msgstr "Build;Develop;"
#~ msgid "Builder"
#~ msgstr "Builder"
#~ msgid "Builder — %s"
#~ msgstr "Builder — %s"
#~ msgid "Builder — %s — Preferences"
#~ msgstr "Builder — %s"
#~ msgid "Builder — Preferences"
#~ msgstr "Builder — Ахышәарақәа"
#~ msgid ""
#~ "Builder needs to install the following software development kits to build "
#~ "your project."
#~ msgstr ""
#~ "Builder ишьақәнаргылароуп анаҩстәи амаругақәа реиҿкаара шәыпроект "
#~ "аргыларазы."
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Builder"
#~ msgid "Building cache…"
#~ msgstr "Кеш аиқәыршәара"
#~ msgid "Building project"
#~ msgstr "Апроект аҿеизнагоит"
#~ msgid "Built-in keywords"
#~ msgstr "Иҭаҟаҵоу ихадоу ажәақәа"
#~ msgid "Built-in Permissions"
#~ msgstr "Иҭазоу азинқәа"
#~ msgid "Bujumbura"
#~ msgstr "Бужумбура"
#~ msgid "Bukoba"
#~ msgstr "Букоба"
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Болгариа"
#~ msgid "Bulgarian Lev"
#~ msgstr "Болгариатәи алым"
#~ msgid "Bulge"
#~ msgstr "Алгәыгәлара"
#~ msgid "Bulges the center of the video"
#~ msgstr "Алгәыгәлара агәҭаҟны"
#~ msgid "Bullets"
#~ msgstr "Амаркерқәа"
#~ msgid "Bullhead City"
#~ msgstr "Буллхед Сити"
#~ msgid "Bullsbrook"
#~ msgstr "Буллсбрук"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Бербанк"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Берли"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Берлингтон"
#~ msgid "Burn _Several Copies"
#~ msgstr "_Ԥыҭк ахкьыԥхьаақәа раҵара"
#~ msgid "Burn the disc"
#~ msgstr "_Асанҭыр аҭаҩра"
#~ msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
#~ msgstr "_Еиқәырхарада ахыԥшыла асанҭыр анҵара"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Барнет"
#~ msgid "Burning CD"
#~ msgstr "СD аҭаҩра"
#~ msgid "Burning Disc"
#~ msgstr "Асанҭыр аҭаҩра"
#~ msgid "Burning DVD"
#~ msgstr "DVD аҭаҩра"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Бернс"
#~ msgid "Burns Lake"
#~ msgstr "Бернс-Леик"
#~ msgid "Bus Address"
#~ msgstr "Ашина аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "Аҭелцаха агха"
#~ msgid "Buses"
#~ msgstr "Автобусқәа"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Сеилахоуп"
#~ msgid "Butes"
#~ msgstr "Бутс"
#~ msgid "Butler"
#~ msgstr "Батлер"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Бьиутт"
#~ msgid "button"
#~ msgstr "апытҟәыр"
#~ msgid "Button Attributes"
#~ msgstr "Апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Buzău"
#~ msgstr "Бузеу"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "ила"
#~ msgid "Bydgoszcz"
#~ msgstr "Быдгошь"
#~ msgid "byte msgid_plural: bytes"
#~ msgstr "msgstr[0]: баитк msgstr[1]: баитк msgstr[2]: баитк"
#~ msgid "byte,bytes,B"
#~ msgstr "баит,абаитқәа,Б"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "баит"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Абаитқәа"
#~ msgid "BytesSourceSeqTimeUnits "
#~ msgstr ""
#~ "Абаитқәа Ахықәкы Азҵаалара Аамҭа Ашәара ак"
#~ msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
#~ msgstr "архивқәа bzip (.tar.bz, .tbz)"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "C_alculate"
#~ msgstr "Ахшьалара"
#~ msgid "C_alendar"
#~ msgstr "А_мзар"
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "_Амзар"
#~ msgid "C_ell"
#~ msgstr "_Абларҭа"
#~ msgid "C_enter:"
#~ msgstr "_Иеизаку:"
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Аԥсахра"
#~ msgid "C_hange Case"
#~ msgstr "_Аихшага аԥсахра"
#~ msgid "C_heckout"
#~ msgstr "C_heckout"
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "Ак_лассификациа"
#~ msgid "C_lose tabs"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа рыркра"
#~ msgid "C_lose Terminal"
#~ msgstr "_Атерминал аркра"
#~ msgid "C_lose Window"
#~ msgstr "_Аҧенџьыр аркра"
#~ msgid "C_ollate"
#~ msgstr "_Аиқәыршәара"
#~ msgid "C_olor:"
#~ msgstr "А_ԥштәы:"
#~ msgid "C_olumns:"
#~ msgstr "_Аиҵагылақәа"
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "_Архиара"
#~ msgid "C_ontinue Burning"
#~ msgstr "_Анҵамҭа ацҵара"
#~ msgid "C_opy"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "C_opy Code Block"
#~ msgstr "_Аидкыла акод ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "C_opy Username"
#~ msgstr "А_хархәаҩ ихьӡ ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "C_ost:"
#~ msgstr "_Ахә"
#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "_Аҭабурақәа"
#~ msgid "C_ustomize"
#~ msgstr "_Аԥсахра"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "А_гәылԥҟара"
#~ msgid "C_ut %s"
#~ msgstr "_Агәылԥҟара %s"
#~ msgid "C/ObjC Header"
#~ msgstr "C/ObjC ахы"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C++ Header"
#~ msgstr "C++ ахы"
#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgid "C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"
#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgid "c5 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра c6"
#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgid "C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgid "C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgid "Cadillac"
#~ msgstr "Ауриллак"
#~ msgid "Calculate Result"
#~ msgstr "Алҵшәа аихшьалара"
#~ msgid "CalDAV and CardDAV server"
#~ msgstr "Асервер CalDAV и CardDAV"
#~ msgid "CalDAV server"
#~ msgstr "Асервер CalDAV"
#~ msgid "CalDAV: %s"
#~ msgstr "CalDAV: %s"
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "амзар"
#~ msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
#~ msgstr "Амзар <b>%s</b> аныхуп"
#~ msgid "Calendar event"
#~ msgstr "Ахҭысқәа амзар аҟны"
#~ msgid "Calendar Events"
#~ msgstr "Амзар ахҭысқәа"
#~ msgid "Calendar files"
#~ msgstr "Амзар афаилқәа"
#~ msgid "Calendar information"
#~ msgstr "Амзар аинформациа"
#~ msgid "Calendar name"
#~ msgstr "Амзар ахьӡ"
#~ msgid "Calendar Name"
#~ msgstr "Амзар ахьӡ"
#~ msgid "Calendar options"
#~ msgstr "Амзар ахышәарақәа"
#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "Амзар аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Calendar selection"
#~ msgstr "Аамҭарба алхра"
#~ msgid "Calendar Settings"
#~ msgstr "Амзар ахышәарақәа "
#~ msgid "Calendar;Event;Reminder;"
#~ msgstr "Амзар;Ахҭыс;Агәаларшәара"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
#~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "Calibration device"
#~ msgstr "Аилыԥшааразы аиҿартәыра"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Шьҭахьҟатәи аимадара"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Cambridge Bay"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Camelot"
#~ msgstr "Камелот"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Акамера"
#~ msgid "Camp Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid ""
#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалар зылшо аҵакқәа: «human» (даҽаӡәы иҿагыланы ахәмарра), «» (раԥхьатәи "
#~ "зегь реиҳа иманшәалоу ашахмат рныҟәага) мамзар еилкаау арныҟәага ахьӡ."
#~ msgid "Can change settings"
#~ msgstr "Аиҿкаарақәа аԥсахлар ҟалоит"
#~ msgid "Cant create a TLS server without a TLS certificate"
#~ msgstr "Изалшом аԥҵара TLS-сервер TLS-сертификат ада"
#~ msgid "Cant import unconnected socket"
#~ msgstr "Изалшом аимпортҟаҵара иаҿакым асокет"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Аԥыхры"
#~ msgid "Cancel build"
#~ msgstr "Аизгара аԥыхра"
#~ msgid "Cancel Selection"
#~ msgstr "Алкаара аҧыхра"
#~ msgid "Cancel selection mode"
#~ msgstr "Алкаара арежим аҧыхра"
#~ msgid "Cancel Setup And Quit"
#~ msgstr "Аҽаҵаҩра аҧыхны аҭыҵра"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Иаҧыхуп"
#~ msgid "Candidate"
#~ msgstr "Акандидат"
#~ msgid "Canfield"
#~ msgstr "Абахҭа"
#~ msgid "Cannes"
#~ msgstr "Вареннес"
#~ msgid "Cannot connect to the proxy server"
#~ msgstr "Апрокси-сервер аҿакра залыршахом"
#~ msgid "Cannot connect to the proxy server."
#~ msgstr "Прокси-сервер аҽаԥшьра залымшахеит"
#~ msgid "Cannot connect to the server"
#~ msgstr "Асервер аҿакра залыршахом"
#~ msgid "Cannot connect to the services server."
#~ msgstr "Асервер амаҵзура аҽаԥшьра залымшахеит"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
#~ "process will be slower than usual. The error was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Изалымшахеит аиҭеиҭакрақәа зегьы рзы еиԥырҟьам аҿаԥшылара аԥҵара , "
#~ "асинтаксис арлашара нагӡахалоит имырццаыкӡакәа. Агха: %s"
#~ msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
#~ msgstr ""
#~ "Аконтеинерқәа рышьақәыргылара залымшахеит.Ззин ыҟоу ацахақәа заҵәык роуп"
#~ msgid "Cannot find media %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит амедиаконтент аԥшаара %s"
#~ msgid "Cannot get media from %s"
#~ msgstr "Амедиаконтент “%s” аҟынтә аиура залымшахеит"
#~ msgid "Cannot resolve any of the given keys"
#~ msgstr "Изалымшеит ацаԥхақәа азин рыҭара"
#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
#~ msgstr "Ахәмарра алагара залымшахеит «%s»"
#~ msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream"
#~ msgstr "Изалымшахеит ахсара SoupBodyInputStream"
#~ msgid "Cantarell"
#~ msgstr "Cantarell"
#~ msgid "Canton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "canvas"
#~ msgstr "канва"
#~ msgid "caps lock"
#~ msgstr "caps lock"
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "Caps Lock is on"
#~ msgstr "Caps Lock аҿакуп"
#~ msgid "Caps lock is on."
#~ msgstr "Caps Lock аҿакуп."
#~ msgid "Caps_Lock"
#~ msgstr "Caps_Lock"
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "ахы"
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Аҭыхра"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Амашьына"
#~ msgid "Card games:"
#~ msgstr "Амацала ахәмарра:"
#~ msgid "Card themes:"
#~ msgstr "Амацақәа рыстиль:"
#~ msgid "card.vcf"
#~ msgstr "card.vcf"
#~ msgid "CardDAV server"
#~ msgstr "Асервер CardDAV"
#~ msgid "CardDAV: %s"
#~ msgstr "CardDAV: %s"
#~ msgid "Cards remaining: ~a"
#~ msgstr "Амацақәа аанхеит: ~a"
#~ msgid "Caribou Island"
#~ msgstr "Боу-Аиленд"
#~ msgid "Carmen"
#~ msgstr "Ермантәыла"
#~ msgid "Carpet"
#~ msgstr "Ауарҳал"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Барроу"
#~ msgid "Cartersville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Cartoon"
#~ msgstr "Акомикс"
#~ msgid "Cartoonify video input"
#~ msgstr "Комиксҵас астиль аҭара"
#~ msgid "Case _Sensitive"
#~ msgstr "Аихшага _аҳасабырба азуны"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Арегистр аҳасаб азура"
#~ msgid "Castle Donington"
#~ msgstr "Беннингтон"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Багамы"
#~ msgid "Catalina"
#~ msgstr "Catalina"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Акатегориақәа"
#~ msgid "Categories: %s"
#~ msgstr "Акатегориақәа: %s"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Акатегориа"
#~ msgid "Category _Icon"
#~ msgstr "_ Акатегориа адырга"
#~ msgid "Category _Name"
#~ msgstr "_Акатегориа ахьӡ"
#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "Азҿлымҳара аашәырҧшы"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "CD _audio"
#~ msgstr "_Икомпакту абжьытә санҭыр"
#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"
#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"
#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "cell"
#~ msgstr "абларҭа"
#~ msgid "Cell Contents"
#~ msgstr "Абларҭа аҭаҵа"
#~ msgid "Cell Properties"
#~ msgstr "Абларҭа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Cell…"
#~ msgstr "Абларҭа..."
#~ msgid "Celle"
#~ msgstr "Белвиу"
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Цельси"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Акельттә"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Агәҭала"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "агәҭала"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Агәҭала"
#~ msgid "CentOS"
#~ msgstr "Centos OS"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Агәҭантәи-европатәи"
#~ msgid "Central European (_IBM-852)"
#~ msgstr "Агәҭантәи европа (_IBM-852)"
#~ msgid "Central European (_MacCE)"
#~ msgstr "Агәҭантәи европа (_MacCE)"
#~ msgid "Central European (_Windows-1250)"
#~ msgstr "Агәҭантәи европа (_Windows-1250)"
#~ msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
#~ msgstr "Агәҭантәи европа (I_SO-8859-2)"
#~ msgid "Centralia"
#~ msgstr "Австралиа"
#~ msgid "century,centuries"
#~ msgstr "ашәышықәса, ашәышықәсақәа"
#~ msgid "Certificate Authority"
#~ msgstr "Арҵабыргра ацентр"
#~ msgid "Certificate Fingerprints"
#~ msgstr "Асертефикат ашьҭақәа"
#~ msgid "Certificate signature"
#~ msgstr "Асертефикат анапаҵыҩра"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Арвиат"
#~ msgid "CG Shader Language"
#~ msgstr "CG ашеидарқәа рбызшәа"
#~ msgid "Cha_nge"
#~ msgstr "_Аԥсахра"
#~ msgid "Chair"
#~ msgstr "Ахантәаҩы"
#~ msgid "Chair Persons"
#~ msgstr "Ахантәаҩцәа"
#~ msgid "Challenge Pack"
#~ msgstr "Аизга азҿлымҳаҩцәа рзы"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Корваллис"
#~ msgid "Chama"
#~ msgstr "Багамы"
#~ msgid "Chan_ge…"
#~ msgstr "Аԥ_сахра..."
#~ msgid "Chance [total]"
#~ msgstr "Амариа [аицҵа]"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Адлер"
#~ msgid "Change _Priority"
#~ msgstr "_Аҧыжәара аҧсахра"
#~ msgid "Change _to:"
#~ msgstr "Асахра :"
#~ msgid "Change A_ll"
#~ msgstr "З_егьы рыԥсахра"
#~ msgid "Change Addressbook"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыҧ шәҟәы аҧсахра"
#~ msgid "Change avatar"
#~ msgstr "Аватар аҧсахра"
#~ msgid "Change Birthday"
#~ msgstr "Аирамш аҧсахра"
#~ msgid "Change default build target"
#~ msgstr "Аизгара ахықәкы аԥсахра ишыҟоу еипш"
#~ msgid "Change Font Features"
#~ msgstr "Ашрифт аҟазшьарбагақәа рыԥсахра"
#~ msgid "Change Puzzle popover"
#~ msgstr "_Ахыҧҽыга аҧсахра"
#~ msgid "Change the desktop wallpaper."
#~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә аԥсахра"
#~ msgid "Change Wallpaper"
#~ msgstr "Адыԥшылахә аԥсахра"
#~ msgid "Changes Cannot be Applied"
#~ msgstr "Аҧсахрақәа ахархәара рызрыҭахаӡом"
#~ msgid "CHAP"
#~ msgstr "CHAP"
#~ msgid "chapter"
#~ msgstr "ахы"
#~ msgid "char"
#~ msgstr "символла"
#~ msgid "Character copied"
#~ msgstr "Асимвол ахкьыԥхьаауп"
#~ msgid "Character copied to clipboard"
#~ msgstr "Асимвол хкыҧхьаауп иаҭныҧсахлара абуфер ахь"
#~ msgid "Character map application"
#~ msgstr "Асимволқәа рыхсаала аҧшьы"
#~ msgid "Character Variants"
#~ msgstr "Асимволқәа рвариантқәа"
#~ msgid "Character Variation 1"
#~ msgstr "Асимвол 1 авариант"
#~ msgid "Character Variation 10"
#~ msgstr "Асимвол 10 авариант"
#~ msgid "Character Variation 11"
#~ msgstr "Асимвол 11 авариант"
#~ msgid "Character Variation 12"
#~ msgstr "Асимвол 12 авариант"
#~ msgid "Character Variation 13"
#~ msgstr "Асимвол 13 авариант"
#~ msgid "Character Variation 14"
#~ msgstr "Асимвол 14 авариант"
#~ msgid "Character Variation 15"
#~ msgstr "Асимвол 15 авариант"
#~ msgid "Character Variation 16"
#~ msgstr "Асимвол 16 авариант"
#~ msgid "Character Variation 17"
#~ msgstr "Асимвол 17 авариант"
#~ msgid "Character Variation 18"
#~ msgstr "Асимвол 18 авариант"
#~ msgid "Character Variation 19"
#~ msgstr "Асимвол 19 авариант"
#~ msgid "Character Variation 2"
#~ msgstr "Асимвол 2 авариант"
#~ msgid "Character Variation 3"
#~ msgstr "Асимвол 3 авариант"
#~ msgid "Character Variation 4"
#~ msgstr "Асимвол 4 авариант"
#~ msgid "Character Variation 5"
#~ msgstr "Асимвол 5 авариант"
#~ msgid "Character Variation 6"
#~ msgstr "Асимвол 6 авариант"
#~ msgid "Character Variation 7"
#~ msgstr "Асимвол 7 авариант"
#~ msgid "Character Variation 8"
#~ msgstr "Асимвол 8 авариант"
#~ msgid "Character Variation 9"
#~ msgstr "Асимвол 9 авариант"
#~ msgid "Character Variations"
#~ msgstr "Асимволқәа рвариантқәа"
#~ msgid "Characters"
#~ msgstr "Асимволқәа"
#~ msgid ""
#~ "Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
#~ "characters. It allows you to quickly find the character you are looking "
#~ "for by searching for keywords."
#~ msgstr ""
#~ "Асимволқәа-ари имариоу ҧшьуп иалукааша асимволқәа рыҧшаареи аҭагалареи "
#~ "рзыУи ишәнаҭоит алшара ишәҭаху асимвол иаарццакны аҧшаара ихадоу ажәақәа "
#~ "рыла"
#~ msgid ""
#~ "Characters were used which might cause technical issues as a project name"
#~ msgstr ""
#~ "Апроект ахьыӡ аҟны атехникатә уадаҩрақәа аазыҧхьо асимволқәа ахархәара "
#~ "рыҭан"
#~ msgid "Characters will appear here if you use them."
#~ msgstr "Араҟа иарбахоит лассы шәхы иашәырхәо асимволқәа"
#~ msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
#~ msgstr ""
#~ "Асимволқәа;иуникод;апунктуациа;аматематика;анбанқәа;ақьачақьқәа;emoji;"
#~ "emoticon;"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "адиаграмма"
#~ msgid "Che Guevara"
#~ msgstr "Че Гевара"
#~ msgid "Check _Word"
#~ msgstr "_Ажәа агәаҭара"
#~ msgid "check box"
#~ msgstr "апытҟәыр-абираҟ"
#~ msgid "check menu item"
#~ msgstr "амениу аелемент-абираҟ "
#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Аиашаҩыра агәаҭара"
#~ msgid "checkbox"
#~ msgstr "чекбокс"
#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Checkout"
#~ msgid "Checkout %s"
#~ msgstr "Checkout"
#~ msgid "Cheese"
#~ msgstr "Cheese"
#~ msgid "Cheese Website"
#~ msgstr "Веб-асаит Cheese"
#~ msgid "Chennai"
#~ msgstr "Вена"
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Ашахматқәа"
#~ msgid "Chess Game"
#~ msgstr "Ашахматқәа рыхәмарра"
#~ msgid "Chessboard"
#~ msgstr "Ашахматтә ӷәы"
#~ msgid "Chesterfield"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Child status has changed"
#~ msgstr "Ахылҵ иҭагылазаашьа ԥсахын"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Акитаитә, имарианы"
#~ msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_GB18030)"
#~ msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_HZ)"
#~ msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (_ISO-2022-CN)"
#~ msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә (G_B2312)"
#~ msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
#~ msgstr "Ирмариоу акитаитә(GB_K)"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Акитаитә, ишаԥу еиԥш"
#~ msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
#~ msgstr "Акитаи атрадициатә (_EUC-TW)"
#~ msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
#~ msgstr "Акитаи атрадициатә (Big_5)"
#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
#~ msgstr "Акитаи атрадициатә (Big5-HK_SCS)"
#~ msgid "Chitose"
#~ msgstr "Читози"
#~ msgid "Chofu"
#~ msgstr "Чофу"
#~ msgid "Choices left:"
#~ msgstr "Иаанхеит алхра:"
#~ msgid "Choose a folder"
#~ msgstr "Аизакхьӡынҵа алхра"
#~ msgid "Choose a score slot."
#~ msgstr "Аԥыркы аԥхьаӡара алышәх."
#~ msgid "Choose an application to open the file “%s”."
#~ msgstr "“%s” аартразы шәхы иашәырхәа аԥшьы"
#~ msgid "Choose an application."
#~ msgstr "Иалышәх аԥшьы"
#~ msgid "Choose an image"
#~ msgstr "Аҧшранҵа алхра"
#~ msgid "Choose an other puzzle"
#~ msgstr "Даҽа хыԥҽыгак алшәх"
#~ msgid "Choose Background Image"
#~ msgstr "Иалышәха адыԥшылахәтә сахьа"
#~ msgid "Choose difficult _blocks"
#~ msgstr "иуадаҩу _аблокқәа ралхра"
#~ msgid "Choose folders to post the message to."
#~ msgstr "Иалышәха аҭаӡқәа ацҳамҭақәа рҭаҵаразы."
#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computers dice rolls "
#~ "so the player can follow what it is doing."
#~ msgstr ""
#~ "Иалышәха, хәмарҩы иҟалаз ибаразы акомпиутер акамаҭелқәа анаршәо "
#~ "ааҭгылара бжьаргылара аҭаху аҭахыму ."
#~ msgid "chooser"
#~ msgstr "алхра"
#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра Choukei 2"
#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра Choukei 3"
#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра Choukei 4"
#~ msgid "Choukei 40 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра Choukei 40"
#~ msgid "Chrome"
#~ msgstr "Chrome"
#~ msgid "Chrome OS"
#~ msgstr "Chrome OS"
#~ msgid "Chromium"
#~ msgstr "Chromium"
#~ msgid "Chronicle"
#~ msgstr "Ахроника"
#~ msgid "Chrysoúpolis"
#~ msgstr "Александрполис"
#~ msgid "Chula Vista"
#~ msgstr "Боа-Виста"
#~ msgid "Cianjur"
#~ msgstr "Банжул"
#~ msgid "CIE 1931"
#~ msgstr "CIE 1931"
#~ msgid "CIE L*a*b* 1976"
#~ msgstr "CIE L*a*b* 1976"
#~ msgid "Cielab a"
#~ msgstr "Cielab a"
#~ msgid "Cielab b"
#~ msgstr "Cielab b"
#~ msgid "Cielab l"
#~ msgstr "Cielab l"
#~ msgid "Cinema"
#~ msgstr "Акино"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Агьежь"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ақалақь"
#~ msgid "Cl_ose Without Saving"
#~ msgstr "_Еиқәырхарада аркра"
#~ msgid "Clang"
#~ msgstr "Clang"
#~ msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла ахарҭәаара Clang шьаҭас измоу, асематикатә арлашареи "
#~ "адиагностикеи"
#~ msgid "Claremore"
#~ msgstr "Беардмор"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Clarksville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Иклассику"
#~ msgid "Classic color scheme"
#~ msgstr "Иклассику аԥшшәахәытә хсаала"
#~ msgid "Classic Dark"
#~ msgstr "Иклассикоу еиқәоу"
#~ msgid "Classic dark color scheme"
#~ msgstr "Иклассикоу еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала"
#~ msgid "Classic robots"
#~ msgstr "Аклассикатә роботқәа"
#~ msgid "Classic robots with safe moves"
#~ msgstr "Ишәарҭам аныҟәарақәа змоу аклассикатә роботқәа"
#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
#~ msgstr "Аклассикатә роботқәа иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Аклассификациа"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Ицқьоу"
#~ msgid "Clean the project"
#~ msgstr "Апроект арыцқьара"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Арыцқьара"
#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "_Аҭоурых арыцқьара"
#~ msgid "Clear as many blocks as you can. Fewer clicks means more points."
#~ msgstr ""
#~ "Шаҟа шәылшо аблокқәа анышәх. Шаҟа имаҷны шәақәыӷәӷәо аҟара ирацәаны "
#~ "акәаталақәа шәырҳауоит."
#~ msgid "Clear build log"
#~ msgstr "Аизгара ажурнал арыцқьара"
#~ msgid "Clear Display [Escape]"
#~ msgstr "Адисплеи арыцқьара [Escape]"
#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "Анҵамҭа арыцқьара"
#~ msgid "Clear explosive mines off the board"
#~ msgstr "Адәы аминақәа рҟынтә арыцқьара"
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
#~ msgstr "Иминарку адәы аҟны аминақәа рыԥшаара."
#~ msgid "Clear history"
#~ msgstr "Аҭоурых арыцқьара"
#~ msgid "Clear Linux"
#~ msgstr "Clear Linux"
#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
#~ msgstr "Ишәрыцқьа аҭыԥ, иԥштәылоу акәымпылқәа аныхуа"
#~ msgid "Clear the slices preview"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтә ахәҭақәа зегьы рныхра"
#~ msgid "Clearfield"
#~ msgstr "Блуфилд"
#~ msgid "Cleopatra"
#~ msgstr "Клеопатра"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Click here to add an attendee"
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа алаҳәы иацҵаразы"
#~ msgid "Click to select the calendar"
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа амзар алхразы"
#~ msgid "Client Authentication"
#~ msgstr "Аҭааҩ ихаҭареилкаара"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "Clintonville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Аԥсахра абуфер"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Асааҭ"
#~ msgid "Clock _Type"
#~ msgstr "_Асааҭқәа рыхкы"
#~ msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
#~ msgstr "Адунеитә аамҭа асааҭ, иара убас арҿыхага,асекундашәага,аамҭарбага"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Аркра"
#~ msgid "Close _Other Tabs"
#~ msgstr "_Егьырҭ агәылаҵақәа рыркра"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "_Аиқәырхарада аркра"
#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Зегьы рыркра"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа зегьы рыркра"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Шәызҭоу аҧенџьыр аркра"
#~ msgid "Close search"
#~ msgstr "Аԥшаара аркра"
#~ msgid "Close search results"
#~ msgstr "Аԥшаара алҵшәа аркра"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа аркра"
#~ msgid "Close Tabs to the _Left"
#~ msgstr "Арымарахьтәи агәылаҵақәа рыркра"
#~ msgid "Close Tabs to the _Right"
#~ msgstr "_Арыӷьарахьтәи агәылаҵақәа рыркра"
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Шәызҭоу аԥенџьыр аркра"
#~ msgid "Close the window"
#~ msgstr "Аԥенџьвр аркра"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Ари аԥенџьыр аркра"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр аркра"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Аԥҭа"
#~ msgid "Clyde River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#~ msgid "CMY"
#~ msgstr "CMY"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "_Аҧштәы:"
#~ msgid "Co_lumn Span:"
#~ msgstr "_Аиҵагылақәа реидҵара"
#~ msgid "Co_mpleted"
#~ msgstr "_Ихырқәшоу"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "_Аҽаҿакра"
#~ msgid "Co_ntrast:"
#~ msgstr "_Аиҿагылара:"
#~ msgid "Co_py All Contacts To…"
#~ msgstr "_Аимадарақәа зегьы рыхкьыҧхьаара"
#~ msgid "Cobalt"
#~ msgstr "Cobalt"
#~ msgid "Cobalt Light"
#~ msgstr "Cobalt Light"
#~ msgid "Cobourg"
#~ msgstr "Корал-Харбор"
#~ msgid "Code Completion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Code Foundry"
#~ msgstr "Акод аус адулара"
#~ msgid "Code Insight"
#~ msgstr "Акод анализ"
#~ msgid "Code Navigation"
#~ msgstr "Ахырхарҭарбара акод ала"
#~ msgid "Cognac"
#~ msgstr "Болониа"
#~ msgid "Col_umn"
#~ msgstr "Аи_ҵагыла"
#~ msgid "Cold Lake"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "Coleman"
#~ msgstr "Бозмен"
#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Зегьы реиҟәырҳәра"
#~ msgid "Collapse All _Threads"
#~ msgstr "Ахцәажәарақәа зегьы реиҟәырҳәра"
#~ msgid "Collapse all folders"
#~ msgstr "Аҭаӡқәа зегьы реиҟәырҳәра"
#~ msgid "Collapse all message threads"
#~ msgstr "Ахцәажәарақәа зегьы р_еиҟәырҳәра"
#~ msgid "Collapse all tree"
#~ msgstr "Аҵла аикәырҳәра"
#~ msgid "Collapse folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аикәырҳәра"
#~ msgid "collection in which to lock"
#~ msgstr "Аизга, зҟаны ишьақәырӷәӷәатәу"
#~ msgid "Collingwood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "Colmar"
#~ msgstr "Белмар"
#~ msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
#~ msgstr "Ахархәара зызу амодульқәа Grilo рыхьӡынҵа, ҩ-кәаԥк иеиҟәшагас измоу"
#~ msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
#~ msgstr "Амҩақәа, Grilo амодульқәа змоу, ҩ-кәаԥк рыла иеиҟәшоу"
#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ажәақәа"
#~ msgid "colophon"
#~ msgstr "аҭыҵратә дыррақәа"
#~ msgid "Color Balance"
#~ msgstr "Апштәы абаланс"
#~ msgid "color chooser"
#~ msgstr "Аԥштәы алхра"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Аԥштәытә хҭәалага"
#~ msgid "Color profile is already imported"
#~ msgstr "Аԥштәытә профиль шьақәыргылоуп"
#~ msgid "Color Profile Viewer"
#~ msgstr "Аԥштәытә ҷыдахәқәа рыхәаԥшыга"
#~ msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
#~ msgstr "Аԥшшәахәытә схема атексттә редактор Kate аҟынтә"
#~ msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
#~ msgstr "Аԥштәеилазаара Solarized еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала зхы иазырхәо"
#~ msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
#~ msgstr "Аԥшшәахәытә хсаала, илашоу аԥштәеилазаара Solarized зхы иазырхәо "
#~ msgid "Color scheme using Tango color palette"
#~ msgstr "Аԥшшәахәытә хсаала аԥштәеилазаара Tango зхы иазырхәо"
#~ msgid "Color selection options"
#~ msgstr "Аԥштәы алхра ахышәарақәа"
#~ msgid "Color Temperature"
#~ msgstr "Аԥштәытә шоура"
#~ msgid "Color;ICC;"
#~ msgstr "Аԥштәы;ICC;"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Аԥштәы:"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Аԥштәы змоу"
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
#~ msgstr "Аԥштәы змоу ахәмарра арежим аҩаӡарарацәала еиҿартәоу ИИ(2006)"
#~ msgid "Colorspace conversion"
#~ msgstr "Аԥштәытә иужьра аиҭакра"
#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "Аԥштәытә ҭҭәаара:"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Брианиатәи Колумбиа"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Аиҵагыла"
#~ msgid "column %(index)d of %(total)d"
#~ msgstr "аиҵагыла %(index)d %(total)d аҟынтә"
#~ msgid "column %d"
#~ msgstr "аиҵагыла %d"
#~ msgid "Column %s selected"
#~ msgstr "Иалкаауп аиҵагыла %s"
#~ msgid "Column %s unselected"
#~ msgstr "Аиҵагыла алкаар амхуп %s"
#~ msgid "Column After"
#~ msgstr "Аиҵагыла ашьҭахь"
#~ msgid "Column Before"
#~ msgstr "Аиҵагыла аԥхьа"
#~ msgid "column header"
#~ msgstr "Аиҵагыла ахы"
#~ msgid "Columns %s through %s selected"
#~ msgstr "Иалхуп аиҵагылақәа %s аҟынтә %s аҟынӡа"
#~ msgid "Columns %s through %s unselected"
#~ msgstr "Аиҵагылақәа алкаара рымхуп %s аҟынтә %s аҟынӡа"
#~ msgid "Columns reordered"
#~ msgstr "Аиҵагылақәа реишьҭагылашьа ҧсахуп"
#~ msgid "Combo Box Attributes"
#~ msgstr "Иалшәо ахьӡынҵа аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Combo Box Text Attributes"
#~ msgstr "Иалшәо атекст ахьӡынҵа аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Comedians"
#~ msgstr "Акомедиақәа"
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "АДҴА"
#~ msgid "command"
#~ msgstr "адҵа"
#~ msgid "Command Arguments"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Command line options could not be parsed: %s"
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилкаара залымшахеит : %s"
#~ msgid "Command line options could not be parsed: %s "
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилкаара залымшахеит : %s "
#~ msgid "Command Locality"
#~ msgstr "Аҭыҧ"
#~ msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
#~ msgstr "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "ажәеилыркка"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Ажәеилыркка"
#~ msgid "Comments may not be added to this entry."
#~ msgstr "Ари ахәҭазы аҿыхәҿаа ацҵара залыршахом"
#~ msgid "Comments: %s"
#~ msgstr "Ажәеилыркка : %s"
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Азеиԥш"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Ахеилак"
#~ msgid "Compilers"
#~ msgstr "Акомпилиаторқәа"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп"
#~ msgid "Complete Parameters"
#~ msgstr "Аргументқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Complete parameters"
#~ msgstr "Аргументқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Complete parentheses"
#~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Complete Parentheses"
#~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Complete Parenthesis"
#~ msgstr "Игьежьу ахыцқәа автоматикла рхарҭәаара"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп"
#~ msgid "Completed spell checking"
#~ msgstr "Агәаҭара хырқәшоуп"
#~ msgid "Completed: %s"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп :%s"
#~ msgid "Completion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Completion date"
#~ msgstr "Анагӡара арыцхә"
#~ msgid "Completion Info"
#~ msgstr "Ахарҭәаара иазку аинформациа"
#~ msgid "Completion Proposals"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Completion Providers"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Completion Row Count"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Complex argument"
#~ msgstr "Еизаку аҵаҵӷәы"
#~ msgid "Complex conjugate"
#~ msgstr "Еизакны аиԥшьра"
#~ msgid "Composer:"
#~ msgstr "Акомпозитор:"
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "еилоу"
#~ msgid "Compounding Term"
#~ msgstr "Иеилоу аҿҳәара"
#~ msgid "Compression level"
#~ msgstr "Хахьҟа ҩаӡарак аиасра"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Акомпиутер"
#~ msgid "Computer Opponents"
#~ msgstr "Акомпиутертә еиндаҭлаҩцәа"
#~ msgid "Computer playing for %s"
#~ msgstr "Акомпиутер хәмароит %s изы"
#~ msgid "Con_nect"
#~ msgstr "_Аҽаҿакра"
#~ msgid "Concepción"
#~ msgstr "Асуньсон"
#~ msgid "conclusion"
#~ msgstr "анҵәамҭа"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Бон-Аккорд"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Бон-Аккорд"
#~ msgid "condensed"
#~ msgstr "еидырӷәӷәалоу"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Имырзакәа"
#~ msgid "Configure Default Applications"
#~ msgstr "Аҧшьқәа ишыҟоу еиҧш рырхиара"
#~ msgid "Configure Options"
#~ msgstr "Аконфигурациатәра ахышәарақәа"
#~ msgid "Configure Project…"
#~ msgstr "Апрект архиара...."
#~ msgid "Configure recording options"
#~ msgstr "Анҵамҭа ахышәарақәа "
#~ msgid "Configure settings related to the project"
#~ msgstr "Апрект иадҳәалоу ахышәарақәа рырхиара"
#~ msgid "Configured alarms"
#~ msgstr "Ирхиоу арҿыхагақәа"
#~ msgid "Configured Timers"
#~ msgstr "Ирхиоу аамҭарбагақәа"
#~ msgid "Configured world clocks"
#~ msgstr "Ирхиоу адунеитә сааҭқәа"
#~ msgid "Configuring project"
#~ msgstr "Апроект арихиарақәа "
#~ msgid "Confirm _when expunging a folder"
#~ msgstr "_Аҭаӡ ианыху ацҳамҭақәа рҟынтә арыцқьаразы адҵаалара "
#~ msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
#~ msgstr "_Спам аҭаӡа арыцқьараан арҵабыргра адҵаалара "
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Ашьақәырӷәӷәара"
#~ msgid "Confounding Cross"
#~ msgstr "Еилаԥсоу аџьар"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! But Can You do it Again?"
#~ msgstr ""
#~ "Ишәыдаҳныҳәалоит, шәара ароботқәа шәыриааит!! Ишәылшару еиҭа уи аҟаҵара"
#~ msgid "Congratulations, you have won!"
#~ msgstr "Шәара шәаиааит, ишәыдаҳныҳәалоит!"
#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "Ишәыдаҳныҳәалоит!"
#~ msgid "Connection Endpoint Options:"
#~ msgstr "Аимадара аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахышәарақәа:"
#~ msgid "Connection terminated unexpectedly"
#~ msgstr "Аимадара иаалырҟьаны иеԥырҟьахеит"
#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Аимадара ахкы"
#~ msgid "Console version (1992):"
#~ msgstr "Атексттә версиа (1992)"
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Валентаин"
#~ msgid ""
#~ "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
#~ "intended to be publicly used."
#~ msgstr ""
#~ "Адҵааларақәа рзы аҭыӡҭыԥқәа.Зегьы еицырзеиԥшу ахархәаразы иҟоу "
#~ "аҭыӡҭыԥқәа заҵәык ацышәҵала."
#~ msgid "Contact Quick-Add"
#~ msgstr "Аимадара иаарласны ацҵараа"
#~ msgid "Contacts edit view"
#~ msgstr "Аимадарақәа аредакциарзура ахкы"
#~ msgid "Contacts filled with contacts"
#~ msgstr "Аимадарақәа адыррақәа рыла иҭәу"
#~ msgid "Contacts in selection mode"
#~ msgstr "Алхра арежим змоу аимадарақәа"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Аимадарақәа рырхиара"
#~ msgid "Contacts setup view"
#~ msgstr "Аимадарақәа реиҽкаара ахкы"
#~ msgid "Contacts with no contacts."
#~ msgstr "Аимадарақәа адыррақәа рыда."
#~ msgid "Contacts:"
#~ msgstr "Аимадарақәа:"
#~ msgid "contacts.vcf"
#~ msgstr "contacts.vcf"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "иамоуп"
#~ msgid "Contains Javascript:"
#~ msgstr "Иамоуп Javascript:"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Аҵакы"
#~ msgid "context “%s” cannot contain a \\\\%%{...@start} command"
#~ msgstr "Аконтекст “%s” иамазар ҟалаӡом адҵа \\\\%%{...@start}"
#~ msgid "Contextual menu"
#~ msgstr "Аконтексттә мениу"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Ацҵара"
#~ msgid "Continue Import?"
#~ msgstr "Аимпорҟаҵара иацҵатәума?"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Control-H"
#~ msgstr "Control-H"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Анаԥхгара"
#~ msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
#~ msgstr "Аиҭеиҭакра акодркра “%s” аҟынтә “UTF-8” ахь иаднакылаӡом"
#~ msgid "COOKIE"
#~ msgstr "COOKIE"
#~ msgid "Cookie is %d"
#~ msgstr "Cookie — %d"
#~ msgid "Cookies"
#~ msgstr "Cookie"
#~ msgid "Cop_y %s"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаара %s"
#~ msgid "Copie_s:"
#~ msgstr "_Ахкьыҧхьаақәа"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Корал-Харбор"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy _Disc…"
#~ msgstr "_Асанҭыр ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy _Link Location"
#~ msgstr "Азхьарԥш ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "Copy current path"
#~ msgstr "Уажәтәи амҩа ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy I_mage Address"
#~ msgstr "_Аԥшранҵа аҭыӡҭыԥ ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy selection to a new note"
#~ msgstr "Алкаа азгәаҭа ҿыц ахь ахкьыҧхьаара"
#~ msgid "Copy the link to the clipboard"
#~ msgstr "Азхьарԥш аԥсахратә буфер ахь ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Алкаара ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Абуфер ахь ахькьыпхьаара"
#~ msgid "Copying CD"
#~ msgstr "Ахкьыԥхьаара СD"
#~ msgid "Copying Disc"
#~ msgstr "Асанҭыр ахкьыԥхьаара"
#~ msgid "Copying DVD"
#~ msgstr "Ахкьыԥхьаара DVD"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "аԥҵаҩы изин"
#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "аԥҵаҩы изин"
#~ msgid "Copyright %s"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа %s"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Arnaud Bonatti"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Arnaud Bonatti"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Ian Peters"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Ian Peters"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Iulian-Gabriel Radu"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Iulian-Gabriel Radu"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Lars Rydlinge"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Lars Rydlinge"
#~ msgid "Copyright © %u-%u Michael Catanzaro"
#~ msgstr "Copyright © %u-%u Michael Catanzaro"
#~ msgid "Copyright © 19972008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 1997-2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Lars Rydlinge"
#~ msgstr "Copyright © 1999-2008 Lars Rydlinge"
#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal"
#~ msgstr "Copyright © 1999-2008 Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal"
#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Tim Musson and David Neary"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 1999-2008 - Тим Муссони Девид Неригьы"
#~ msgid "Copyright © 20012014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2003-2008 %s"
#~ msgid "Copyright © 20072010 Philip Withnall"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа 20072010 Филип Уизнел"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen "
#~ "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project"
#~ msgstr ""
#~ "Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David "
#~ "Zeuthen Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc. Copyright © 2008-2013 David Zeuthen "
#~ "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project "
#~ msgstr ""
#~ "Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2008-2013 David "
#~ "Zeuthen Аԥҵаҩы изин © 2009-2017 The GNOME Project "
#~ msgid "Copyright © 2009 Guillaume Beland"
#~ msgstr "Copyright © 2009 Guillaume Beland"
#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа © 2009 Тим Хортон (Tim Horton)"
#~ msgid "Copyright © 2010-2014 Canonical Ltd"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2010-2014 Canonical Ltd"
#~ msgid "Copyright © 2011 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2011 2022 Red Hat, Inc. GNOME Maps аԥҵаҩцәеи"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2012 2021 Red Hat, Inc. Copyright © 2015 2018 Umang Jain"
#~ msgstr ""
#~ "Аԥҵаҩы изин © 2012 2021 Red Hat, Inc. Аԥҵаҩы изин © 2015 2018 Umang "
#~ "Jain"
#~ msgid "Copyright © 2012%d The Calendar authors"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2012%d «Амзар» апшьы аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright © 20132014 Michael Catanzaro"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2013-2014 Маикл Катанзаро"
#~ msgid "Copyright © 2014 Michael Catanzaro"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2014 - Маикл Катанзаро"
#~ msgid "Copyright © 20152020 The Endeavour authors"
#~ msgstr "Copyright © 20152020 Аԥшьы To Do аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright © 20162022 GNOME Software contributors"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2016-2022 Апрограмматә еиқәыршәара GNOME аҟаҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright © 2017-2018 Davi da Silva Böger"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2017-2018 Davi da Silva Böger"
#~ msgid "Copyright © 2018 Jacob Humphrey"
#~ msgstr "Copyright © 2018 - Джеикоб Хамфри"
#~ msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа:"
#~ msgid "coral"
#~ msgstr "акораллтә"
#~ msgid "Coral Harbour"
#~ msgstr "Корал-Харбор"
#~ msgid "Córdoba"
#~ msgstr "Кордоба"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Кордова"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Америкатә Самоа"
#~ msgid "Corvallis"
#~ msgstr "Корваллис"
#~ msgid "Cosine"
#~ msgstr "Акосинус"
#~ msgid "Could not access mock content: %s"
#~ msgstr "Арыԥҵә аҵакы ахь анеира залыршахом: %s"
#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Асеансқәа рменеџьер иҽимадара залымшахеит"
#~ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
#~ msgstr "ICE иазыӡырҩуа асокет ҿыц аҟаҵара залымшахеит:%s"
#~ msgid "Could not delete %s"
#~ msgstr "Аныхра залымшахеит %s"
#~ msgid "Could not find mock content %s"
#~ msgstr "Арыԥҵә %s аҵакы аԥшаара залымшахеит"
#~ msgid "Could not import existing socket:"
#~ msgstr "Иҟоу асокет аимпортҟаҵара залымшахеит:"
#~ msgid "Could not import existing socket: "
#~ msgstr "Иҟоу асокет аимпортҟаҵара залымшахеит:"
#~ msgid "Could not load image “%s”."
#~ msgstr "Асахьа «%s» аҭагалара ауам"
#~ msgid "Could not move %s to trash"
#~ msgstr "Акаҟкәыр ахь аиагара залымшахеит"
#~ msgid "Could not open %s"
#~ msgstr "Аартра залымшахеит %s"
#~ msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
#~ msgstr "Изалымшахеит аиҭакга акодркра “%s” аҟынтә “UTF-8” ахь аартра"
#~ msgid "Could not parse HTTP response"
#~ msgstr "HTTP-аҭак аилыргара залымшахеит"
#~ msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
#~ msgstr "URI quta1%squta1 азы аныҟәгага аилкаара залыршахом"
#~ msgid "Could not save %s"
#~ msgstr "%s аиқәырхара залымшахеит"
#~ msgid "Could not save image “%s”."
#~ msgstr "Асахьа «%s» аҭагалара ауам"
#~ msgid "Couldnt communicate with the secret storage"
#~ msgstr "Имаӡоу ацаԥхақәа рҵәахырҭа аҽамадара залымшахеит"
#~ msgid "Countdown length"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара"
#~ msgid "Counter-proposal"
#~ msgstr "Контр-адгалара"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Атәыла"
#~ msgid "Country of Citizenship"
#~ msgstr "Атәылауаҩра"
#~ msgid "Country of Residence"
#~ msgstr "Шәахьынхо атәыла"
#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "Аконверт"
#~ msgid "cover"
#~ msgstr "ахҟьа"
#~ msgid "CPU limit exceeded"
#~ msgstr "ЦПУ анаӡара иахысит"
#~ msgid "Crane Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Cre_ate new calendar"
#~ msgstr "Амзар _ҿыц аԥҵара"
#~ msgid "Cre_ate new task list"
#~ msgstr "Адҵақәа рыхьӡынҵа ҿыц аԥҵара"
#~ msgid "Create a data CD/DVD"
#~ msgstr "Адыррақәа змоу CD мамзар DVD раԥҵара"
#~ msgid "Create a new contact"
#~ msgstr "Аимадара ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create a new note"
#~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create a new project"
#~ msgstr "Апроект ҿыц апҵара"
#~ msgid "Create a new project:"
#~ msgstr "Апроектҿыц аԥҵара"
#~ msgid "Create a traditional audio CD"
#~ msgstr "Итрадициатәу абжьтәы CD аԥҵара"
#~ msgid "Create a video DVD or an SVCD"
#~ msgstr "DVD мамзар SVCD авидео аԥҵара"
#~ msgid "Create a Video Project"
#~ msgstr "Авидеопроект аԥҵара"
#~ msgid "Create an Audio Project"
#~ msgstr "Аудиопроект аԥцара"
#~ msgid "Create new contact"
#~ msgstr "Аимадара ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create New Note"
#~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц аҧҵара"
#~ msgid "Create Puzzle"
#~ msgstr "Ахыҧҽыга Аҧҵара"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Иаԥҵоуп"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы"
#~ msgid "Created:"
#~ msgstr "Иаԥҵоуп:"
#~ msgid "Creating a memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа аԥҵара"
#~ msgid "Creating a task"
#~ msgstr "Адҵа аԥцара"
#~ msgid "Creating an event"
#~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "Creating Image"
#~ msgstr "Ахыԥшыла аԥҵара"
#~ msgid "Creating image"
#~ msgstr "Ахыԥшыла аԥҵара"
#~ msgid "Creative Commons"
#~ msgstr "Creative Commons"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы:"
#~ msgid "Creators"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "credit"
#~ msgstr "агәаларшәара"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Аҭабурақәа"
#~ msgid "credits"
#~ msgstr "агәаларшәарақәа"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Crookston"
#~ msgstr "Брукс"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Аџьар"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "CRT"
#~ msgstr "CRT"
#~ msgid "Cruel"
#~ msgstr "Агәымбылџьбарара"
#~ msgid "CSD"
#~ msgstr "CSD"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Ctags based autocompletion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Ctags шьаҭас измоу"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#~ msgid "Ctrl + Alt + Del"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + Del"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F1"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F1"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F2"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F2"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F3"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F7"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#~ msgid "Ctrl + Alt + F9"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + F9"
#~ msgid "Ctrm"
#~ msgstr "Ctrm"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Агәылԥҟара "
#~ msgid "Culture"
#~ msgstr "Акультура"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Иеизҳауа"
#~ msgid "Cumulative 1"
#~ msgstr "Иеизҳауа 1"
#~ msgid "Cumulative 2"
#~ msgstr "Иеизҳауа 2"
#~ msgid "Currencies"
#~ msgstr "Авалиутақәа"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Авалиута"
#~ msgid "Currency of the current calculation"
#~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута"
#~ msgid "Currency to convert the current calculation into"
#~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута"
#~ msgid "Current clock panel."
#~ msgstr "асааҭ иактиву апанель."
#~ msgid "Current Player"
#~ msgstr "Уажәтәи ахәмарҩы"
#~ msgid "Current State"
#~ msgstr "Уажәтәи аҭагылазаашьа"
#~ msgid "Current timezone"
#~ msgstr "Иактиву асааҭтә зона"
#~ msgid "Current view actions"
#~ msgstr "Уажәтәи аҟаҵарақәа рыхәаҧшра"
#~ msgid "Current Working Directory"
#~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "Активациа ҟазҵо ахәҭа арбоуп асахьа аҳәаа анҭыҵ"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Вустер"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Ахархәаратә"
#~ msgid "Custom Font"
#~ msgstr "Асистемтә шрифт ахархәара"
#~ msgid "Custom keybindings"
#~ msgstr "Ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "Даҽа ҭыҧк"
#~ msgid "Custom monospace font"
#~ msgstr "моноҭбааратә шрифт"
#~ msgid "Custom Puzzle"
#~ msgstr "Ахархәаратә хыҧҽыга"
#~ msgid "Custom sans-serif font"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи"
#~ msgid "Custom serif font"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи"
#~ msgid "Custom Session"
#~ msgstr "Даҽа сеанск"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Алкаара агәылԥҟара"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "ахаҳәиаҵәатә"
#~ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
#~ msgstr "Аекран аҭыхымҭа ашәагаақәа рыԥсахра"
#~ msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
#~ msgstr "Аекран аҭыхымҭа ашәагаақәа шьҭахьҟатәи ахырхарҭала рыԥсахра"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Акириллица"
#~ msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
#~ msgstr "Акириллица (_IBM-855)"
#~ msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
#~ msgstr "Акириллица (_KOI8-R)"
#~ msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
#~ msgstr "Акириллица (_MacCirillic)"
#~ msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
#~ msgstr "Акириллица (_Windows-1251)"
#~ msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
#~ msgstr "Акириллица (I_SO-8859-5)"
#~ msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
#~ msgstr "Акириллица (IS_O-IR-111)"
#~ msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
#~ msgstr "Акириллица/_Русская (CP-866)"
#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Акириллица/Урыстәылатәи"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Акириллица/Украинатә"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "D_ata project"
#~ msgstr "_Адыррақәа змоу асанҭыр"
#~ msgid "D_elete Address Book"
#~ msgstr "_Аҭыӡҭыԥ шәҟы аныхра"
#~ msgid "D_elete All Instances…"
#~ msgstr "_Аиҭаҟаҵарақәа зегьы рныхра"
#~ msgid "D_elete Calendar"
#~ msgstr "_Амзар аныхра"
#~ msgid "D_elete Memo List"
#~ msgstr "_Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа аныхра"
#~ msgid "D_elete Task List"
#~ msgstr "_Адҵақәа рыхьӡынҵа аныхра"
#~ msgid "D_iscard selection"
#~ msgstr "_Алкаара аԥыхра"
#~ msgid "D_ue date:"
#~ msgstr "А_ҿҳәара:"
#~ msgid "D_uplicate Line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа_ ахкьыԥхьаара аԥҵара"
#~ msgid "D55"
#~ msgstr "D55"
#~ msgid "D75"
#~ msgstr "D75"
#~ msgid "da_ys"
#~ msgstr "_амшқәа"
#~ msgid "Dai-pa-kai"
#~ msgstr "Dai-pa-kai"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Есыҽнытәи"
#~ msgid "Daily Forecast"
#~ msgstr "Мышктәи амш зеиԥшрахо."
#~ msgid "Daisy"
#~ msgstr "Адәыкакаҷ"
#~ msgid "Dalaman"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Daleville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Висалиа"
#~ msgid "Daly City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Ишәарҭоу"
#~ msgid "Dansville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Вакавиль"
#~ msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor"
#~ msgstr "Еиқәоу аԥшшәахәытә схема атексттә редактор Kate аҟынтә"
#~ msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
#~ msgstr "Аԥштәеилазаара Tango зхы иазырхәо еиқәоу аԥшшәахәытә хсаала"
#~ msgid "Darlington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "dat"
#~ msgstr "аамҭ."
#~ msgid "Data disc (%s)"
#~ msgstr "Афаилқәа(%s)"
#~ msgid "Data encipherment"
#~ msgstr "Ашифрркра адыррақәа"
#~ msgid "Data not available"
#~ msgstr "Адыррқәа рахь анеира залыршахом"
#~ msgid "Data source type"
#~ msgstr "Афаил ахыҵхырҭа ахкы"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Аамҭарба"
#~ msgid "Date _completed:"
#~ msgstr "Ахырқәшара _арыцхә"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи"
#~ msgid "Date &amp; _Time"
#~ msgstr "Аамҭарбеи _аамҭеи"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи"
#~ msgid "Date in statusbar"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа ацәаҳәаҟны аамҭарба"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Аԥсахра аамҭарба :"
#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Аира Арыцхә"
#~ msgid "Date received"
#~ msgstr "Аиура аамҭарба"
#~ msgid "Date sent"
#~ msgstr "Ашьҭра аамҭарба"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Аамҭарба"
#~ msgid "Dates & Times"
#~ msgstr "Аамҭарбеи аамҭеи"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Амш"
#~ msgid "Day View: %s. %s"
#~ msgstr "Амш аԥшра: %s. %s"
#~ msgid "day,days"
#~ msgstr "амш, амшқәа"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "амш(амшқәа)"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "амшқәа"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "амшқәа"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Викториа-Бич"
#~ msgid "Ddb"
#~ msgstr "Ddb"
#~ msgid "De_vilish"
#~ msgstr "Иа_апку"
#~ msgid "Deal"
#~ msgstr "Аҭара"
#~ msgid "Deal a card from the deck"
#~ msgstr "Амаца амацеизгаҟынтә аҭара"
#~ msgid "Deal a new card"
#~ msgstr "Амаца ҿыц аҭара"
#~ msgid "Deal a new round."
#~ msgstr "Араунд ҿыц аҭара."
#~ msgid "Deal another hand"
#~ msgstr "Еиҭа ашара"
#~ msgid "Deal another round"
#~ msgstr "Еиҭа амацақәа ршара"
#~ msgid "Deal cards."
#~ msgstr "Амацақәа ршара"
#~ msgid "Deal more cards"
#~ msgstr "Иҵегь амацақәа ршара"
#~ msgid "Deal next card or cards"
#~ msgstr "Иҵегь амацақәа ршара"
#~ msgid "Deal the cards"
#~ msgstr "Амацақәа ршара"
#~ msgid "Dease Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Арҽеиҩы"
#~ msgid "Debugging Options"
#~ msgstr "Арҽеира ахышәарақәа"
#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Ԥхынҷ"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Ԥхынҷкәын"
#~ msgid ""
#~ "Decides when to group windows from the same application on the window "
#~ "list. Possible values are “never”, “auto” and “always”."
#~ msgstr ""
#~ "Иҳәаақәнаҵоит, ианаҭаху ԥшьык иаҵанакуа аԥенџьырқәа реидыргәыԥлара, "
#~ "аԥенџьырқәа рыхьӡынҵаҟны Иҟалар зылшо аҵакқәа : «never» — ахаан; «auto» — "
#~ "автоматла; «always» — есқьынгьы"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Жәабаны иҟоу"
#~ msgid "Declined"
#~ msgstr "Мап ацәкра"
#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "Аҽазкра"
#~ msgid "dedication"
#~ msgstr "азкра"
#~ msgid "Deer Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Default %s"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш%s"
#~ msgid "Default Activity"
#~ msgstr "Активра ишыҟоу еипш"
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Аҧшьқәа ишыҟоу еиҧш"
#~ msgid ""
#~ "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From "
#~ "address %R — stands for the recipient addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ "
#~ "%R — аиуаа рҭыӡҭыԥ"
#~ msgid ""
#~ "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where %F — stands for the From "
#~ "address %R — stands for the recipient addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәқәа ишыҟоу еиԥш: «-i -f %F -- %R», уаҟа %F — ашьҭҩы иҭыӡҭыԥ %R — "
#~ "аиуаа рҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Default Color"
#~ msgstr "Иаҧу аҧштәы"
#~ msgid "Default Free/Busy Server"
#~ msgstr "Асервер «зхы иақәиҭу/инкылоу» ишыҟоу еиҧш"
#~ msgid "Default keyring"
#~ msgstr "ацаԥхақәа реидҳәала ишыҟоу еиԥш"
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еипш аиҿцәажәарақәа рзы 'Аартра'"
#~ msgid ""
#~ "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, афаилкәа раартра аиҿцәажәарақәа рзы."
#~ "Ишыҟоу еиԥш– изаамҭанытәиу аизакхьӡынҵа ."
#~ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еипш аиҿцәажәарақәа рзы 'Акадр аиқәырхара'"
#~ msgid ""
#~ "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
#~ "Pictures directory."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, акадркәа реиқәырхара аиҿцәажәарақәа "
#~ "рзы.Ишыҟоу еиԥш– аизакхьӡынҵа 'Асахьақәа' ."
#~ msgid ""
#~ "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
#~ "Screenshots directory."
#~ msgstr ""
#~ "Аҭыӡҭыԥ ишыҟоу еиԥш ахархәара зауо, акадркәа реиқәырхара аиҿцәажәарақәа "
#~ "рзы.Ишыҟоу еиԥш– аизакхьӡынҵа 'Асахьақәа' ."
#~ msgid "Default Run Command"
#~ msgstr "_Адҵа аныхра"
#~ msgid "Default search engine."
#~ msgstr "_Апшааратә система аныхра"
#~ msgid "Default selection"
#~ msgstr "_Алкаара аԥыхра"
#~ msgid "Default User Address Book"
#~ msgstr "Ахархәаҩ иҭыӡҭыԥтә шәҟәы ишыҟоу еиԥш"
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиҧш ҵакы"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш:"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "default:mm"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Defiance"
#~ msgstr "Аллаианс"
#~ msgid "Defined currencies"
#~ msgstr "Еилкаау авалиутақәа"
#~ msgid "Defined Functions"
#~ msgstr "Еилкаау афункциақәа"
#~ msgid "Defined Variables"
#~ msgstr "Еилкаау аиҭас"
#~ msgid "definition"
#~ msgstr "аилкаара"
#~ msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
#~ msgstr "˚C,C,c,Цельси,цельси"
#~ msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
#~ msgstr "˚F,F,f,Фаренгеит,фаренгеит"
#~ msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
#~ msgstr "˚R,˚Ra,r,R,Ранкин,ранкин"
#~ msgid "degree,degrees,deg"
#~ msgstr "аградус, аградусқәа, °"
#~ msgid "Degrees"
#~ msgstr "Аградус"
#~ msgid "Delay between rolls"
#~ msgstr "Аршәрақәа рабжьара ааҭгыларақәа"
#~ msgid "Delay computer moves"
#~ msgstr "Акомпиутер аныҟәарақәа раанкылара"
#~ msgid "Delegated"
#~ msgstr "И(л)напы иануп"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "delete"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "Delete Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыҧ аныхра"
#~ msgid "Delete All Occ_urrences"
#~ msgstr "_Аҭаларақәа зегьы рныхра"
#~ msgid "Delete Contact"
#~ msgstr "Аимадара аныхра"
#~ msgid "Delete Event"
#~ msgstr "Ахҭыс аныхра"
#~ msgid "Delete every occurrence of"
#~ msgstr "Ҭаларацыԥхьаӡа аныхра"
#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "Аԥшранҵа аныхра"
#~ msgid "Delete image permanently"
#~ msgstr "Асахьа наунагӡа аныхра"
#~ msgid "Delete language"
#~ msgstr "Абызшәа аныхра"
#~ msgid "Delete Route"
#~ msgstr "Ахырхарҭа аныхра"
#~ msgid "Delete Rule"
#~ msgstr "Аиҟәшага аныхра"
#~ msgid "Delete selected events"
#~ msgstr "Иалкаау ахҭысқәа рныхра"
#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Атекст аныхра"
#~ msgid "Delete the selection"
#~ msgstr "Алкаара аныхра"
#~ msgid "Delete This _Occurrence"
#~ msgstr "_Ари аҭалара аныхра"
#~ msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
#~ msgstr "_Иҟоуи иҟалараны иҟоугьы аиҭаҟаҵарақәа рныхра"
#~ msgid "Delivery Options"
#~ msgstr "Азнагара ахышәарақәа"
#~ msgid "Delta-E average"
#~ msgstr "Абжьаратәи ΔE"
#~ msgid "Delta-E maximum"
#~ msgstr "Амакс.ΔE"
#~ msgid "Delta-E RMS"
#~ msgstr "ΔE Аквадратбжьаратәи"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Азин амҭара"
#~ msgid "Dependency “%s” failed to load"
#~ msgstr "«%s» ахьыԥшызаара аҭагалара залымшахеит"
#~ msgid "Dependency “%s” was not found"
#~ msgstr "«%s» ахьыԥшызаара ԥшааӡам"
#~ msgid "Deploy project to current device"
#~ msgstr "Апроект уажәтәи аиҿартәыра ахь аиҵыхра..."
#~ msgid "Deploy to Device…"
#~ msgstr "Аиҿартәыра ахь аиҵыхра..."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Ахцәажәара"
#~ msgid "Description Contains"
#~ msgstr "Ахцәажәара иамоуп"
#~ msgid "description list"
#~ msgstr "ахцәажәарақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Description of Filters"
#~ msgstr "Араӡагақәа рыхҳәаа"
#~ msgid "description term"
#~ msgstr "ахцәажәарақәа атерм"
#~ msgid "description value"
#~ msgstr "ахцәажәара аҵакы"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Ахҳәаа:"
#~ msgid "Desktop accessories"
#~ msgstr "Истандарту аԥшьқәа"
#~ msgid "desktop frame"
#~ msgstr "аусуратә ишәа адаԥа"
#~ msgid "desktop icon"
#~ msgstr "аусуратә ишәа адыргаҷ"
#~ msgid "Desktop Integration"
#~ msgstr "Аусуратә ишәа аидцалара"
#~ msgid "Desktop Support"
#~ msgstr "ХК адкылара"
#~ msgid "Desktop Support Unknown"
#~ msgstr "ХК адкылара еилкааӡам"
#~ msgid "Destroy selected block"
#~ msgstr "Иалху аблокқәа рықәхра"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Аԥкаарақәа"
#~ msgid "details for %s"
#~ msgstr "ахәҭаҷқәа %s"
#~ msgid "Detect radioactivity and show it"
#~ msgstr "Арадиоактивра аарԥшра"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Devhelp"
#~ msgstr "Devhelp"
#~ msgid "Devhelp — Assistant"
#~ msgstr "Devhelp — Ацхырааҩ"
#~ msgid "Devhelp support"
#~ msgstr "Devhelp адкылара"
#~ msgid "Devhelp Website"
#~ msgstr "Веб-асаит Devhelp"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Аиҿартәыра"
#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "АИҾАРТӘЫРА"
#~ msgid "Device address copied"
#~ msgstr "Аиҿартәыра аҭыӡҭыԥ акопиа ахыхуп"
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "Аиҿартәыра ахьӡ"
#~ msgid "Device Security"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Devicelink"
#~ msgstr "Devicelink"
#~ msgid "Devices & Simulators"
#~ msgstr "Аиҿартәырақәеи асимулиаторқәеи"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Бахреин"
#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "Адиагностика"
#~ msgid "dial"
#~ msgstr "аномер алхра"
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "аиҿцәажәара"
#~ msgid "Diamond Mine"
#~ msgstr "Алмастә шахта"
#~ msgid "Dice"
#~ msgstr "Ҽыҭк"
#~ msgid "Dices the video input into many small squares"
#~ msgstr "Авидео ҿыҭрацәала иԥнаҽоит"
#~ msgid "dict.org"
#~ msgstr "dict.org"
#~ msgid "Dictionary Preferences"
#~ msgstr "Ажәар ахышәарақәа"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Аиԥшымзаара"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Имариам"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Ауадаҩра"
#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "Ашахматтә еиҭагага ахәмарра ауадаҩрақәа"
#~ msgid "digit expected"
#~ msgstr "Аԥхьаӡац азҧшра"
#~ msgid "Digital signature"
#~ msgstr "Аԥхьаӡацтә напаҵыҩра"
#~ msgid "Digital Storage"
#~ msgstr "Адыррақәа рымҽхак"
#~ msgid "Digital Television"
#~ msgstr "Аԥхьаӡацтә телехәаԥшра"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Беллингем"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Виллоу"
#~ msgid "Dipper Harbour"
#~ msgstr "Винтер-Харбор"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Ахырхарҭа"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "ахырхарҭа"
#~ msgid "directory pane"
#~ msgstr "аизакхьӡынҵа апанель"
#~ msgid "DIRNAME"
#~ msgstr "АҬАӠ АХЬӠ"
#~ msgid "Disable hardware acceleration check"
#~ msgstr "Апараттә аццакра аҟазаара агәаҭага аҿыхра"
#~ msgid "Disable image gallery"
#~ msgstr "Асахьақәа ргалереиа аҿыхра"
#~ msgid "Disable Plugins"
#~ msgstr "Амодульқәа рҿыхра"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "иаҿыхуп"
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
#~ msgstr "Еилшәырга акамаҭелқәа реизга ду , еиқәшәо аихацалақәа ықәгауа"
#~ msgid "Disc _copy"
#~ msgstr "Асанҭыр ахҟьыпхьаара"
#~ msgid "Disc Burning Setup"
#~ msgstr "Адиск анҵамҭа ахышәарақәа "
#~ msgid "Discard selection"
#~ msgstr "_Алкаара аԥыхра"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Аҿыхра"
#~ msgid "Discover Document Settings"
#~ msgstr "Адокумент автоматикла архиарақәа рышьақәыргылара"
#~ msgid "Discover File Settings"
#~ msgstr "Адокумент автоматикла архиарақәа рышьақәыргылара"
#~ msgid "Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "Адиск ахархәара анализҟаҵага"
#~ msgid ""
#~ "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
#~ "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing "
#~ "the size of each folder, making it easy to identify where disk space is "
#~ "wasted."
#~ msgstr ""
#~ "Адискқәа ранализҟаҵага азин амоуп хазытәи аҭаӡқәа рықәҭыхра, аиқәырхара "
#~ "аиҿыртәырақәа насгьы аҳасабырбатә нҵамҭақәа рықәҭыхра.Еиқәнаршәоит "
#~ "аграфикатә аарԥшра ,насгьы ҵлаҵас аарԥшра, аҭаӡцыԥхьаӡа ашәагаа шәзырбо , "
#~ "уи ишәнаҭоит алшара имарианы адиск аиужьра ахьыӡо ашьақәыргылара."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
#~ msgstr "Аизгара адиагностика арбара (Ctrl+Alt+?)"
#~ msgid "Display calendar"
#~ msgstr "Амзар арбара"
#~ msgid "Display checksum"
#~ msgstr "Амонитор ахылаԥшратә еицҵа"
#~ msgid "Display computer thoughts"
#~ msgstr "Акомпиутер ахәыцрақәа рырбара"
#~ msgid "Display device"
#~ msgstr "Аарԥшразы аиҿартәыра"
#~ msgid "Display Menu"
#~ msgstr "Адисплеи амениу"
#~ msgid "Display model"
#~ msgstr "Амонитор амодель"
#~ msgid "Display panel containing the build log"
#~ msgstr "Аизгара ажурнал змоу апанель арбара"
#~ msgid "Display playlists and their contents"
#~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵеи, урҭ рҭаҵеи"
#~ msgid "Display PNPID"
#~ msgstr "амонитор PNPID"
#~ msgid "Display serial number"
#~ msgstr "Амонитор асериатә номер"
#~ msgid "Display the computers thoughts"
#~ msgstr "Акомпиутер азхәыцрақәа рырбара"
#~ msgid "Display the version and exit"
#~ msgstr "Аверисиа арбаны аҭыҵра"
#~ msgid "Display vendor"
#~ msgstr "Амонитор аҭыжьҩы"
#~ msgid "Display version number"
#~ msgstr "Аԥшьы аверсиа арбара"
#~ msgid "Display video input like good old low resolution computer way"
#~ msgstr "Ижәытәу, аха иразу зылшара лаҟәу астиль"
#~ msgid "Dissolves moving objects in the video input"
#~ msgstr "Еиҭаҵуа аобиектқәа рырӡыҭра"
#~ msgid "Distort the video input"
#~ msgstr "Авидеоқәа реишьҭаҵа аицакра"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Аицакра"
#~ msgid "Divide (÷)"
#~ msgstr "Ашара (÷)"
#~ msgid "Divide [/]"
#~ msgstr "Ашара [/]"
#~ msgid "Django Template"
#~ msgstr "Ақәыԥшыла Django"
#~ msgid "DL Envelope"
#~ msgstr "Конверт DL"
#~ msgid "DN Qualifier"
#~ msgstr "Аиҩдырааратә ахьӡ адырга"
#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"
#~ msgid "DNS server address(es)"
#~ msgstr "DNS асервис аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "DNS SRV"
#~ msgstr "DNS SRV"
#~ msgid "Dns-SD"
#~ msgstr "Dns-SD"
#~ msgid "DNS4"
#~ msgstr "DNS4"
#~ msgid "DNS6"
#~ msgstr "DNS6"
#~ msgid "Do _Not Disable"
#~ msgstr "_Аҿымхра"
#~ msgid "Do _Not Quote"
#~ msgstr "Ацитата аамгара"
#~ msgid "Do _not Send"
#~ msgstr "_Амшьҭра"
#~ msgid "Do _Not Unset"
#~ msgstr "_Аиҭашьақәмыргылара"
#~ msgid "Do not _show this wizard again"
#~ msgstr "Ари ацхырааҩ уаҳа даарԥштәым"
#~ msgid "Do Not Exist"
#~ msgstr "иҟаӡам"
#~ msgid "Do not load user-specified applications"
#~ msgstr "Ахархәаҩ иаирбаз аԥшьқәа рҭагалара мап ацәкра"
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Ари ацҳамҭа уаҳа иаарԥштәым"
#~ msgid "Do you really want to empty the current project?"
#~ msgstr "Ишәҭахыцәҟьоума шәызҭоу апроект шәрыцқьарц?"
#~ msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
#~ msgstr "Аихшара шәрыцқьырц шышәҭаху агәра ганы шәыҟоума?"
#~ msgid "Do you really want to split the track?"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа еихышәшар шәҭахыцәҟьоума"
#~ msgid "Do you want to continue?"
#~ msgstr "Иацышәҵар шәҭахума?"
#~ msgid "Do you want to detach event from the series?"
#~ msgstr "Ишәҭахума шәара ахҭыс асериа аҟынтә аҿыгара ?"
#~ msgid "Do you want to reload this website?"
#~ msgstr "Ари асаит еиҭаҿашәкыр шәҭахума?"
#~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
#~ msgstr "Еиқәырхатәума ажәамаӡа «%s» азы?"
#~ msgid "Do you want to share your desktop?"
#~ msgstr "Ишәҭахума шәара шәусуратә еишәа еихышәшарц?"
#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
#~ msgstr "Абри ахсаала шәхы иархәаны ахәмарра ҿыц шәалагар шәҭахума?"
#~ msgid "Do you want to start a new game?"
#~ msgstr "Ишәҭахума ахәмарра ҿыцны шәалагар?"
#~ msgid "Do you want to stop the current game?"
#~ msgstr "Шәызҭоу ахәмарра аанышәкылар шәҭахума?"
#~ msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
#~ msgstr "Шәхы иашәырхәар шәҭахума GTK Inspector?"
#~ msgid "Documen_t Properties"
#~ msgstr "Аокумент аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "document"
#~ msgstr "адокумент"
#~ msgid "document email"
#~ msgstr "аелектронтә цҳамҭа адокумент "
#~ msgid "Document feeder empty"
#~ msgstr "Адокументқәа рхала рынашьҭара ҭацәуп"
#~ msgid "document frame"
#~ msgstr "адокумент адаԥа"
#~ msgid "Document License"
#~ msgstr "Адокумент алицензиџ"
#~ msgid "Document properties"
#~ msgstr "Адокумент аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "document spreadsheet"
#~ msgstr "аелектронтә ҭаӡҩыра адокумент"
#~ msgid "document text"
#~ msgstr "атексттә документ"
#~ msgid "document web"
#~ msgstr "веб-документ"
#~ msgid "Document Words"
#~ msgstr "Адокумент аҟны ажәақәа"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Адокументқәа раԥҵаҩцәа"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "иамаӡам"
#~ msgid "does not end with"
#~ msgstr "инҵәаӡом"
#~ msgid "does not exist"
#~ msgstr "иҟаӡам"
#~ msgid "does not have words"
#~ msgstr "иамаӡам ажәақәа"
#~ msgid "does not sound like"
#~ msgstr "еиҧшӡам"
#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "иалагаӡом"
#~ msgid "Dollemard"
#~ msgstr "Делемар"
#~ msgid "Domain address"
#~ msgstr "Адомен аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Domain Component"
#~ msgstr "Ахьыӡқәа рҵакыра"
#~ msgid "Dont fork into background"
#~ msgstr "Ақәыԥшыларатә режим аиҿымгара"
#~ msgid "Dont prompt for user confirmation"
#~ msgstr "Ахархәаҩ иҟынтә ашьақәырӷәӷәара аҳәара ҟашәымҵан"
#~ msgid "Dont Warn Again"
#~ msgstr "Уаҳа агәҽанымҵара"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Ихиоуп"
#~ msgid "Dordrecht"
#~ msgstr "Вунсдрехт"
#~ msgid "DOS Batch"
#~ msgstr "Адҵатә фаил DOS"
#~ msgid "dot dot dot"
#~ msgstr "ахкәаҧ"
#~ msgid "dotless %s"
#~ msgstr "%s кәаԥда"
#~ msgid "Dotless Forms"
#~ msgstr "Ицәаҳәеимҟьадоу Аформақәа"
#~ msgid "double"
#~ msgstr "ҩынтәны аҵакы."
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Ҩынтәны аҵакы"
#~ msgid "Double click time"
#~ msgstr "Ҩынтәны ахыкәласлара аамҭа"
#~ msgid "Doublets"
#~ msgstr "Адуплетқәа"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Дуглас"
#~ msgid "Dourados"
#~ msgstr "Барбадос"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Андовер"
#~ msgid "Doylestown"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Аҟьашьы"
#~ msgid "Drag and hold here"
#~ msgstr "Иқәырҳәазаны абраҟа ишәкыз"
#~ msgid "drawing area"
#~ msgstr "аҭыхра аҵакыра"
#~ msgid "Drive Options"
#~ msgstr "Аусруга ахышәарақәа"
#~ msgid "Drive S_ettings…"
#~ msgstr "_Аусруга архиарақәа"
#~ msgid "Drive Settings"
#~ msgstr "Аусруга ахышәарақәа"
#~ msgid "Drop"
#~ msgstr "Акажьра"
#~ msgid "Drop marble"
#~ msgstr "Ампыл аршәра"
#~ msgid "dropped data"
#~ msgstr "икажьу адыррақәа"
#~ msgid "Dropped Text.txt"
#~ msgstr "Икажьу Текст.txt"
#~ msgid "DSA"
#~ msgstr "DSA"
#~ msgid "DSA ElGamal"
#~ msgstr "DSA ElGamal"
#~ msgid "DSL authentication"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара DSL"
#~ msgid "DTLS support is not available"
#~ msgstr " DTLS адкылара залшом "
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Боисе"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Ахыркәшара аҿҳәара"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Анагӡара аҽҳәара"
#~ msgid "Due In"
#~ msgstr "Ианаамҭоу"
#~ msgid "Due: %s"
#~ msgstr "Ахырқәшара: %s"
#~ msgid "Dump all details about this system"
#~ msgstr "Ари асистема аԥкаарақәа зегьы ркажьра"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Ахкьыԥхьаара аԥҵара"
#~ msgid "duplicated context id “%s”"
#~ msgstr "Ҽазныктәи аконтекст “%s” аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header"
#~ msgstr "Ахышәара адубльҟаҵара «%s» аҟны арҭбаара ахы WebSocket"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Дуранго"
#~ msgid "Durant"
#~ msgstr "Дурасно"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Дурасно"
#~ msgid "Durban"
#~ msgstr "Дурбан"
#~ msgid "During a game"
#~ msgstr "Ахәмарра аан"
#~ msgid "During game selection"
#~ msgstr "Ахәмарра алхраан"
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "DVD-R"
#~ msgid "DVD-R dual layer"
#~ msgstr "DVD-R DL"
#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"
#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "DVD-ROM"
#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"
#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"
#~ msgid "DVD+R dual layer"
#~ msgstr "DVD+R DL"
#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"
#~ msgid "DVD+RW dual layer"
#~ msgstr "DVD+RW DL"
#~ msgid "Dynamic column header cleared."
#~ msgstr "Аамҭалатәи аиҵаргыла ахы рыцқьоуп."
#~ msgid "Dynamic row header cleared."
#~ msgstr "Аамҭалатәи ацәаҳәа ахы рыцқьоуп."
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "E_mpty Project"
#~ msgstr "_Апроект арыцқьара"
#~ msgid "E_nable All"
#~ msgstr "Зегьы рҿакра"
#~ msgid "E_xchange rate refresh interval"
#~ msgstr "_Аиҭныҧсахларатә курс арҿыцра абжьаӡара"
#~ msgid "E_xpand images to fit screen"
#~ msgstr "Аекран ашәагаа аҟынӡа асахьақәа рырдура"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid ""
#~ "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers "
#~ "and websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it "
#~ "to be."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмаррақәа ҩадарала еиԥшым .Ахәмарра шаҟа иамриахо,мамзар иуадаҩхо "
#~ "ахэмарҩы ихала иалихыр илшоит. "
#~ msgid ""
#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
#~ "and find the solution, restart this game, or start a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Ахыԥҽыгақәа доусы ирымоуп акы иагымхаргьы аҳасабшьа. Шәара ишәылшоит "
#~ "иҟашәҵаз аныҟәарақәааԥыхны аҳасабшьа шәашьҭалар, ахәмарра еиҭаҿашәкыр,"
#~ "мамзар аҿыц шәалагар"
#~ msgid ""
#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
#~ "and find the solution, restart this game, or start a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Ахыԥҽыгақәа доусы ирымоуп акы иагымхаргьы аҳасабшьа. Шәара ишәылшоит "
#~ "иҟашәҵаз аныҟәарақәааԥыхны аҳасабшьа шәашьҭалар, ахәмарра еиҭаҿашәкыр,"
#~ "мамзар аҿыц шәалагар"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Блек-Игл"
#~ msgid "Eagle River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "Eagle Wing"
#~ msgstr "Ауарбатә мҵәыжәҩа"
#~ msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
#~ msgstr ""
#~ "Иаармарианы наԥхгара рзыжәуала аԥенџьырқәа, аусуратә иужьрақәа рыхкқәа "
#~ "шәхы иархәаны"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Амрагыларатәи"
#~ msgid "east"
#~ msgstr "амрагыларатәи"
#~ msgid "East — Northeast"
#~ msgstr "Амрагыларатәи-аҩадара-мрагыларатәи"
#~ msgid "east — northeast"
#~ msgstr "амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи"
#~ msgid "east — southeast"
#~ msgstr "амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи"
#~ msgid "East — Southeast"
#~ msgstr "Амрагыларатәи-аладара-мрагыларатәи"
#~ msgid "East Amazonas"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Амазонас"
#~ msgid "East and South East England"
#~ msgstr "Амрагыларатәи насгьы Аладара-мрагыларатәи Англиа"
#~ msgid "East Hampton"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Амазонас"
#~ msgid "Eastend"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа"
#~ msgid "Eastern Congo"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Конго"
#~ msgid "Eastern Greenland"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Гринландиа"
#~ msgid "Eastern Indonesia Time"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Индонезиа аамҭа"
#~ msgid "Eastern Kazakhstan"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Казахстан"
#~ msgid "Eastern Mongolia"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Монголиа"
#~ msgid "Eastern Time"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа"
#~ msgid "Eastern Time (New South Wales)"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа (Иҿыцу Аладатәи Уельс)"
#~ msgid "Eastern Time (Queensland)"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа(Квинсленд)"
#~ msgid "Eastern Time (Tasmania)"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа (Тасманиа)"
#~ msgid "Eastern Time (Victoria)"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа(Викториа)"
#~ msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Амрагыларатәи аамҭа аԥхынтәи ахь имиагакәа (алгьылбжьаха Саутгемптон)"
#~ msgid "Easthaven"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аҽыҵәахырҭа"
#~ msgid "Easton"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "имариоу"
#~ msgid "Easy Difficulty"
#~ msgstr "Имариоу Ауадаҩра"
#~ msgid "ECDSA"
#~ msgstr "ECDSA"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Аекономика"
#~ msgid "ED25519"
#~ msgstr "ED25519"
#~ msgid "Edenton"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Аҳәаақәа"
#~ msgid "EDID inspect program"
#~ msgstr "Аинспектор EDID"
#~ msgid "Edinburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Аредакциа азура"
#~ msgid "Edit Alarm"
#~ msgstr "Арҿыхага архиара"
#~ msgid "Edit as text"
#~ msgstr "Текстҵас аредакциа азура"
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Аимада аҧсахра"
#~ msgid "Edit Details…"
#~ msgstr "Аԥкаарақәа аредакциа рзура..."
#~ msgid "Edit Label"
#~ msgstr "Адырга аҧсахра"
#~ msgid "Edit parent path"
#~ msgstr "Изхылҵыз амҩахәасҭа аредакциа азура"
#~ msgid "Edit path"
#~ msgstr "Амҩа аредакциазура "
#~ msgid "Edit root path"
#~ msgstr "Адацтә мҩахәасҭа аредакциа азура"
#~ msgid "Edit view"
#~ msgstr "Ариашара ахкы"
#~ msgid "editable"
#~ msgstr "аредакциа ззухо"
#~ msgid "editable combo box"
#~ msgstr "Аредакциа ззухо аҭыҧ ахьӡынҵа аманы"
#~ msgid "editable content"
#~ msgstr "Аредакциа ззухо аҭаҵа"
#~ msgid "Edited By"
#~ msgstr "Ириашоуп"
#~ msgid "Editing & Formatting"
#~ msgstr "Аредакциа азуреи, аформатркреи"
#~ msgid "Editing %s"
#~ msgstr "Аԥсахра %s"
#~ msgid "Editor Font"
#~ msgstr "Аредактор ашрифт"
#~ msgid "edp"
#~ msgstr "edp"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Арҵаратә"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Аеффектқәа"
#~ msgid "Effingham"
#~ msgstr "Беллингем"
#~ msgid "Eglinton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Амсыр"
#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs"
#~ msgstr "Амсыртәи аероглифқәа"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "ааба"
#~ msgid "eight of clubs"
#~ msgstr "Ааба аџьар"
#~ msgid "eight of diamonds"
#~ msgstr "Ааба ахчы"
#~ msgid "eight of hearts"
#~ msgstr "Ааба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "eight of spades"
#~ msgstr "Ааба аԥса"
#~ msgid "Eight Off"
#~ msgstr "аабақәа рыда"
#~ msgid "Eighth Key"
#~ msgstr "Аабатәи арыд"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Виндхук"
#~ msgid "Eject Disc"
#~ msgstr "Асанҭыр аҭгара"
#~ msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
#~ msgstr "Адиск «%s» аҭыгара залымшахеит:"
#~ msgid "El Capitan"
#~ msgstr "El Capitan"
#~ msgid "Elbert"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "elementary OS"
#~ msgstr "elementary OS"
#~ msgid "Elevator"
#~ msgstr "Алифт"
#~ msgid "ElGamal"
#~ msgstr "ElGamal"
#~ msgid "Eliminator"
#~ msgstr "Аелиминатор"
#~ msgid "Ellensburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Elliot Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Альтамира"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Email Address cannot be empty"
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ ҭацәызар ҟалаӡом"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ:"
#~ msgid "Email Certificate Trust Settings"
#~ msgstr "Асертификат агәрагара ахышәарақәа"
#~ msgid "Email this Note"
#~ msgstr "Азгәаҭа аел. ҧошьҭала ашьҭра"
#~ msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
#~ msgstr "Абаит NUL аҵакы змоу аҭаларатә аиҭакра ззухо дыррақәа рҟны"
#~ msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
#~ msgstr "Абаит NUL аҵакы змоу аҭыҵратә аиҭакратә дыррақәа рҟны"
#~ msgid "emboss"
#~ msgstr "ахыҵәаӷәашьа"
#~ msgid "EMF"
#~ msgstr "EMF"
#~ msgid "Emojis"
#~ msgstr "Emojis"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "иҭацәуп"
#~ msgid "Empty document."
#~ msgstr "Иҭацәу адокумент."
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "Иҭацәу ақьаадҭра"
#~ msgid "Empty Page"
#~ msgstr "Иҭацәу адаҟьа"
#~ msgid "Empty query"
#~ msgstr "Иҭацәу адҵаалара"
#~ msgid "Empty response"
#~ msgstr "Иҭацәу аҭак"
#~ msgid "Empty tuple"
#~ msgstr "Иҭацәу анҵамҭа"
#~ msgid "empty tuple"
#~ msgstr "Иҭацәу анҵамҭа"
#~ msgid "EMT error"
#~ msgstr "EMT агха"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "Enable _audio notifications"
#~ msgstr "Абжьытә_дырраҭарақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable _SIXEL images"
#~ msgstr "_SIXEL асахьақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable adblock"
#~ msgstr "Adblock аҿакра"
#~ msgid "Enable and Install"
#~ msgstr "Аҿакреи ашьақәыргылареи"
#~ msgid ""
#~ "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
#~ "annoying and prefer to see a static image instead."
#~ msgstr ""
#~ "HTML ацҳамҭақәа рҟны аԥшранҵақәа анимациаркра аҿакра.Имаҷымкәа "
#~ "ахархәаҩцәа ианимациарку аԥшранҵақәа рыԥсахы еибадыркуеит, урҭ рцымхәрас "
#~ "рхы иадырхәоит астатикатә ԥшранҵақәа."
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "Анимациа аҿакра"
#~ msgid "Enable Animations"
#~ msgstr "Анимациа аҿакра"
#~ msgid "Enable audio"
#~ msgstr "Абжьы аҿакра"
#~ msgid "Enable audio notifications"
#~ msgstr "Абжьытә _дырраҭарақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable autocontacts"
#~ msgstr "Автоматикатә еимадарақәа рҿакра"
#~ msgid ""
#~ "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
#~ "dependencies when connection is metered."
#~ msgstr ""
#~ "Алимиттә еиԥшьрақәа рҟны SDK еиԥш иҟоу ахьыԥшрақәеи рҭагалараан "
#~ "втоматикла аҭагалара аҿакра аиқәыршәараан, "
#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
#~ msgstr "Аминақәа автоматла раартра аҿакра"
#~ msgid "Enable autosearch"
#~ msgstr "Автоматикла аԥшаара аҿакра"
#~ msgid "Enable debug mode"
#~ msgstr "Аиқәыршәара арежим аҿакра"
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Аиқәыршәара аҿакра"
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Аиқәыршәаратә код аҿакра"
#~ msgid "Enable desktop notifications"
#~ msgstr "Абжьытә _дырраҭарақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Аԥенџьырқәа аекран акьыԥшь ахь реиҭагараан автоматикла аԥенџьыр ашәагаа "
#~ "аҽаԥсахра аҿакра."
#~ msgid "Enable EFI"
#~ msgstr "EFI аҿакра"
#~ msgid "Enable ESLint"
#~ msgstr "ESLint аҿакра"
#~ msgid "Enable fake bonuses"
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable fake bonuses."
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable file preview"
#~ msgstr "Ахәҭақәа рыхәаԥшра"
#~ msgid "Enable flash _messages"
#~ msgstr "Иласу ацҳамҭақәа рҿакра"
#~ msgid "Enable game sounds"
#~ msgstr "Ахәмарра абжьқәа рҿакра"
#~ msgid ""
#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра абжьқәа рҿакра.Ахәмарраҟны еиуеԥшым ахҭысқәа раан абжьқәа рҿакра."
#~ msgid "Enable history sync"
#~ msgstr "Автоматикла аԥшаара аҿакра"
#~ msgid "Enable icon in notification area."
#~ msgstr "Ардырра аҵакыраҟны адыргаҷ аҿакра"
#~ msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
#~ msgstr "Интелектуалла ашьҭаԥшра аҽацәыхьчара аҿакра (ITP)"
#~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
#~ msgstr ""
#~ "Аҭҵааҩцәеи аԥышәара азызуои рзы Alt-F2 аҟынтәи аҩныҵҟатәи амаругақәа "
#~ "рҿакра"
#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "«stemmer» аҿакра"
#~ msgid "Enable mouse gestures"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ аиҭаҵра аҿакра"
#~ msgid "Enable or disable autosave feature"
#~ msgstr " Автоматикла аиқәырхара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Enable or disable autosave feature."
#~ msgstr " Автоматикла аиқәырхара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Enable or disable magic space bar"
#~ msgstr "Анашанара абжьажь' аҿакра , мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Enable or disable type ahead search feature"
#~ msgstr "Аҭагалараан аԥшаара афункциа аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
#~ msgstr ""
#~ "Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит @% \"Афымцахьчаратә "
#~ "режим@%м\" афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ."
#~ msgid "Enable Pylint"
#~ msgstr "Pylint аҿакра"
#~ msgid "Enable ReplayGain"
#~ msgstr "ReplayGain аҿакра"
#~ msgid "Enable safe browsing"
#~ msgstr "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра"
#~ msgid "Enable Snippets"
#~ msgstr "Ахәҭақәа"
#~ msgid "Enable sound alerts"
#~ msgstr "Абжьытә сигналқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable sounds."
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable spell checking"
#~ msgstr "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра"
#~ msgid "Enable stemmer"
#~ msgstr "«stemmer» аҿакра"
#~ msgid "Enable sticky keys"
#~ msgstr "Иҷабу арыдқәа рҿакра"
#~ msgid "Enable Stylelint"
#~ msgstr "Stylelint аҿакра"
#~ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
#~ msgstr "Амениу ахь анеиразы иласу арыд _аҿакра(ишыҟоу еиԥш -«F10»)"
#~ msgid ""
#~ "Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript "
#~ "files. This may result in the execution of code in your project."
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
#~ msgstr ""
#~ "Шәыпроект аҟны акод анагӡара алшара шәоуразы ESLint ахархәара аҿакра ."
#~ msgid ""
#~ "Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python "
#~ "programs. This may result in the execution of code in your project."
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
#~ msgstr ""
#~ "Шәыпроект аҟны акод анагӡара алшара шәоуразы pylint ахархәара аҿакра ."
#~ msgid ""
#~ "Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
#~ "editor."
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid ""
#~ "Enable the use of stylelint to find additional diagnostics in stylesheet "
#~ "files. This may result in the execution of code in your project."
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid "Enable the use of Stylelint, which may execute code in your project"
#~ msgstr "ахархәара аҿакра"
#~ msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
#~ msgstr "Аҭаӡқәа зегь рзы еиԥшу ахышәарақәа ахархәара рыҭара аҿакра"
#~ msgid "Enable Toolkit Accessibility"
#~ msgstr "Иҷыдоу алшарақәа рмаруга аҿакра"
#~ msgid "Enable verbose mode"
#~ msgstr "Аинформациа змоу арежим аҿакра"
#~ msgid "Enable verbose output"
#~ msgstr "Иԥкаау алкаа аҿакра"
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Лаԥшылатәи асигнал аҿакра"
#~ msgid "Enable WebExtensions"
#~ msgstr "веб-ахкырба аҿакра"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid ""
#~ "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge "
#~ "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be "
#~ "done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, "
#~ "not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит авиртуалтә ҭаӡқәа рҟны арыцқьара, уи иаҵанакуеит "
#~ "Аҭаӡ→Арыцқьара авиртуалтә ҭаӡқәа рзыҳәан иааԥхьазар ҟалоит авиртуалтә "
#~ "ҭаӡқәа рахь иаҵанакуа ианыху ацҳамҭақәа рымацара рзыҳәан акәымкәа , "
#~ "иагьарыцқьоит авиртуалтә ҭаӡқәа рҟны ианыху ацҳамҭақәа зегьы ,"
#~ msgid ""
#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
#~ "button click."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит аҳәынаԥ арымаратәи арыӷьаратәи апытҟәырқәа аамҭакала "
#~ "рықәыӷәӷәараан абжьаратәи апытҟәыр аемулиациа ."
#~ msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит амузыка аҿакраан асистема азԥшра арежим ахь "
#~ "аиасразы иҟанаҵо аԥкра"
#~ msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит афункциа ReplayGain альбомқәа рзы"
#~ msgid ""
#~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
#~ "Last.fm."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит мамзар иаҿнахуеит аскробблқәеи аинформациақәеи \"уажәтәи "
#~ "аиҭарҿиара\" иазкны Last.fm. аҟны."
#~ msgid "Enables power saver mode when battery is low."
#~ msgstr "Иаҿанакуеит афымцеиқәырхара арежим, аиҵаҵа тәаны ианыҟоу"
#~ msgid "Enchant 2"
#~ msgstr "Enchant 2"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Ишифрркуп"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Агифркра ахышәарақәа"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "end"
#~ msgstr "end"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Ахырқәшара арыцхә"
#~ msgid "End Date:"
#~ msgstr "Ахыркәшара аамҭарба:"
#~ msgid "End Group [)]"
#~ msgstr "Аидкыла алгара [)]"
#~ msgid "End index"
#~ msgstr "Аиндекс анҵәамҭа"
#~ msgid "End of row."
#~ msgstr "Ацәаҳәа анҵәамҭа ."
#~ msgid "End of table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра анҵәамҭа"
#~ msgid "End Repeat"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара анҵәамҭа"
#~ msgid "End Repeat Date"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара анҵәамҭа аамҭарба"
#~ msgid "End time:"
#~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа:"
#~ msgid "Endless OS"
#~ msgstr "Endless OS"
#~ msgid "endnote"
#~ msgstr "Аҵыхәатә лбаага"
#~ msgid "endnotes"
#~ msgstr "Аҵыхәатә лбаагақәа"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Анҵәамҭа"
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "инҵәоит"
#~ msgid "Engel's"
#~ msgstr "Анжелес"
#~ msgid "English (_US-ASCII)"
#~ msgstr "Англыз(_US-ASCII)"
#~ msgid "engrave"
#~ msgstr "иқәкьыԥхьоу"
#~ msgid "Enhanced Open"
#~ msgstr "Enhanced Open"
#~ msgid "Enlarge Text"
#~ msgstr "Атекст ардура"
#~ msgid "Enlarge the image"
#~ msgstr "Асахьа ардура"
#~ msgid "Ensure files end with a newline"
#~ msgstr "Еснагь афаил ацәаҳәа аиҭагарала ихшәырқәшалала"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Аҭагалара"
#~ msgid "enter"
#~ msgstr "enter"
#~ msgid "Enter a password for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы"
#~ msgid "Enter and exit flat review mode"
#~ msgstr "Аҭалара мамзар аҭыҵра азеиԥш хәаԥшра аҟынтә"
#~ msgid "Enter delay mode"
#~ msgstr "Ааҭгылара арежим аҭалара"
#~ msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыҭҵаара арежим аҭалара.Шәақәыӷәӷәа escape уи арежим аҭыҵразы"
#~ msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыҭҵаара арежим аҭалара.Шәақәыӷәӷәа escape уи арежим аҭыҵразы"
#~ msgid "Enter new passphrase"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц"
#~ msgid "Enter new passphrase for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц «%s» азы"
#~ msgid "Enter new password"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц"
#~ msgid "Enter numbers in scientific format"
#~ msgstr "Аекспонентәхышәара ала ахыҧхьаӡарақәа рҭагалара"
#~ msgid "Enter passphrase"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа"
#~ msgid "Enter passphrase for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы"
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа"
#~ msgid "Enter password."
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа."
#~ msgid "Enter password…"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа..."
#~ msgid "Enter presentation mode"
#~ msgstr "Апрезентациа арежим аҭалара"
#~ msgid "Enter the new passphrase again: %s"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц еиҭа : %s азы"
#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц: %s азы"
#~ msgid "Enter the password for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы"
#~ msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа «%s» азы, токен «%s»"
#~ msgid "Enter/Leave fullscreen"
#~ msgstr "Аҭалара/аекраннаӡатә режим ааныжьра"
#~ msgid "Entering flat review."
#~ msgstr "Азеиԥш хәаԥшра арежим аҭалара"
#~ msgid "Entire Journal"
#~ msgstr "Ажурнал зегьы"
#~ msgid "Entire Screen"
#~ msgstr "Аекран зегьы"
#~ msgid "entry"
#~ msgstr "анҵара"
#~ msgid "Entry Completion"
#~ msgstr "Аҭагалара автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Enum"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "Enumeration"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "enumeration"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡара"
#~ msgid "Enumerator is closed"
#~ msgstr "Аиқәыԥхьаӡарага аркуп"
#~ msgid "epigraph"
#~ msgstr "аепиграф"
#~ msgid "epilogue"
#~ msgstr "аепилог"
#~ msgid "errata"
#~ msgstr "агхақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Error code %u when authenticating: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u ахаҭареилкаараан : %s"
#~ msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u аҭагалараан: %s"
#~ msgid "Error code %u when downloading: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u аҭагалараан: %s"
#~ msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u анҵамҭа ацҵараан: %s"
#~ msgid "Error code %u when querying: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u адҵаалара аҟаҵараан : %s"
#~ msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
#~ msgstr "Агәыԥтә аоперациа анагӡараан агха амаӡажәа %u шәзынашьҭын : %s"
#~ msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха %u анҵамҭа аныхраан:%s"
#~ msgid "Error code %u when uploading: %s"
#~ msgstr "Аҟалеит агха %u аҭагалараан : %s"
#~ msgid "Error during conversion: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха аиҭеиҭакраан: %s"
#~ msgid "Error options"
#~ msgstr "Агха аҭгара аиҿцәажәара ахышәарақәа "
#~ msgid "Error parsing commandline options: %s"
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s"
#~ msgid "Error parsing commandline options: %s "
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ахышәарақәа реилыргара залымшахеит : %s "
#~ msgid "Error parsing JSON: %s"
#~ msgstr "JSON аилыргара агха : %s"
#~ msgid "Error parsing playlist @% \"%s@%s\"."
#~ msgstr "«%s» аҿакрақәа рыхьӡынҵа аилыргараан иҟалеит агха"
#~ msgid "Error parsing XML: %s"
#~ msgstr "XML аилыргара агха : %s"
#~ msgid "Error printing file:"
#~ msgstr "Афаил акьыҧхьараан иҟалеит агха:"
#~ msgid "Error reading file"
#~ msgstr "Афаил аҧхьара агха"
#~ msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
#~ msgstr "Асервер аҟынтә иааит агха, ишьҭу ахәҭа зырҿыцша анышьҭха ашьҭахь. "
#~ msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха, ажәа «%s» аиашаҩыра агәаҭараан: %s"
#~ msgid "Error while loading the project."
#~ msgstr "Апроект аҭагалараан иҟалеит агха"
#~ msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
#~ msgstr "Аҧсахратә текст аилыргара агха “%s” асимвол %lu аҟны : %s"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Агха:"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Агхақәа"
#~ msgid "Errors (%u)"
#~ msgstr "Агхақәа (%u)"
#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "ESC"
#~ msgid "Escalator"
#~ msgstr "Аескалатор"
#~ msgid "escape"
#~ msgstr "escape"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgid "ESlint"
#~ msgstr "ESLint"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Esti_mated duration:"
#~ msgstr "Агә_аанагаратә аамҭадхалара"
#~ msgid "ETAG"
#~ msgstr "ETAG"
#~ msgid "Eulers Number"
#~ msgstr "Еилер ихыԥхьпӡара"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Европа"
#~ msgid "Europe/Amsterdam"
#~ msgstr "Европа/Амстердам"
#~ msgid "Europe/Andorra"
#~ msgstr "Европа/Андорра"
#~ msgid "Europe/Athens"
#~ msgstr "Европа/Афина"
#~ msgid "Europe/Belfast"
#~ msgstr "Европа/Белфаст"
#~ msgid "Europe/Belgrade"
#~ msgstr "Европа/Белград"
#~ msgid "Europe/Berlin"
#~ msgstr "Европа/Берлин"
#~ msgid "Europe/Bratislava"
#~ msgstr "Европа/Братислава"
#~ msgid "Europe/Brussels"
#~ msgstr "Европа/Бриуссель"
#~ msgid "Europe/Bucharest"
#~ msgstr "Европа/Бухарест"
#~ msgid "Europe/Budapest"
#~ msgstr "Европа/Будапешт"
#~ msgid "Europe/Chisinau"
#~ msgstr "Европа/Никосиа"
#~ msgid "Europe/Copenhagen"
#~ msgstr "Европа/Копенгаген"
#~ msgid "Europe/Dublin"
#~ msgstr "Европа/Дублин"
#~ msgid "Europe/Gibraltar"
#~ msgstr "Европа/Гибралтар"
#~ msgid "Europe/Helsinki"
#~ msgstr "Европа/Хельсинки"
#~ msgid "Europe/Istanbul"
#~ msgstr "Европа/Стамбул"
#~ msgid "Europe/Kaliningrad"
#~ msgstr "Европа/Калининград"
#~ msgid "Europe/Kiev"
#~ msgstr "Европа/Киев"
#~ msgid "Europe/Lisbon"
#~ msgstr "Европа/Лиссабон"
#~ msgid "Europe/Ljubljana"
#~ msgstr "Европа/Любляна"
#~ msgid "Europe/London"
#~ msgstr "Европа/Лондон"
#~ msgid "Europe/Luxembourg"
#~ msgstr "Европа/Лиуксембург"
#~ msgid "Europe/Madrid"
#~ msgstr "Европа/Мадрид"
#~ msgid "Europe/Malta"
#~ msgstr "Европа/Мальта"
#~ msgid "Europe/Minsk"
#~ msgstr "Европа/Минск"
#~ msgid "Europe/Monaco"
#~ msgstr "Европа/Монако"
#~ msgid "Europe/Moscow"
#~ msgstr "Европа/Москва"
#~ msgid "Europe/Nicosia"
#~ msgstr "Европа/Никосиа"
#~ msgid "Europe/Oslo"
#~ msgstr "Европа/Осло"
#~ msgid "Europe/Paris"
#~ msgstr "Европа/Париж"
#~ msgid "Europe/Prague"
#~ msgstr "Европа/Прага"
#~ msgid "Europe/Riga"
#~ msgstr "Европа/Рига"
#~ msgid "Europe/Rome"
#~ msgstr "Европа/Рим"
#~ msgid "Europe/Samara"
#~ msgstr "Европа/Самара"
#~ msgid "Europe/San_Marino"
#~ msgstr "Европа/Сан-Марино"
#~ msgid "Europe/Sarajevo"
#~ msgstr "Европа/Сараево"
#~ msgid "Europe/Simferopol"
#~ msgstr "Европа/Симферополь"
#~ msgid "Europe/Skopje"
#~ msgstr "Европа/Скопие"
#~ msgid "Europe/Sofia"
#~ msgstr "Европа/Софиа"
#~ msgid "Europe/Stockholm"
#~ msgstr "Европа/Стокгольм"
#~ msgid "Europe/Tallinn"
#~ msgstr "Европа/Таллин"
#~ msgid "Europe/Tirane"
#~ msgstr "Европа/Тирана"
#~ msgid "Europe/Uzhgorod"
#~ msgstr "Европа/Ужгород"
#~ msgid "Europe/Vaduz"
#~ msgstr "Европа/Вадуц"
#~ msgid "Europe/Vatican"
#~ msgstr "Европа/Ватикан"
#~ msgid "Europe/Vienna"
#~ msgstr "Европа/Вена"
#~ msgid "Europe/Vilnius"
#~ msgstr "Европа/Вильниус"
#~ msgid "Europe/Warsaw"
#~ msgstr "Европа/Варшава"
#~ msgid "Europe/Zagreb"
#~ msgstr "Европа/Загреб"
#~ msgid "Europe/Zaporozhye"
#~ msgstr "Европа/Запорожие"
#~ msgid "Europe/Zurich"
#~ msgstr "Европа/Циурих"
#~ msgid "European edp"
#~ msgstr "Европатәи edp"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Ахәылбыҽха"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Ахҭыс"
#~ msgid "Event deleted"
#~ msgstr "Ахҭыс аныхуп"
#~ msgid "Event editor"
#~ msgstr "Ахҭысқәа рредактор"
#~ msgid "Event information"
#~ msgstr "Ахҭыс иазкны аинформациа"
#~ msgid "Event start time"
#~ msgstr "Ахҭыс аналаго аамҭа"
#~ msgid "Events time is in the past"
#~ msgstr "Ахҭыс аамҭа ҟалахьеит"
#~ msgid "Every Day"
#~ msgstr "Ессыҽны"
#~ msgid "Evince"
#~ msgstr "Evince"
#~ msgid "Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#~ msgid "evolution address book"
#~ msgstr "аҭыӡҭыԥтәи ашәҟәы evolution"
#~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
#~ msgstr "Аинтеллекттә импортиор амзар Evolution"
#~ msgid "Evolution Elm importer"
#~ msgstr "Evolution Elm importer"
#~ msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
#~ msgstr "Evolution акомпилиациа азун LDAP ацхыраарада"
#~ msgid "Evolution iCalendar importer"
#~ msgstr "Аимпортиор Evolution iCalendar"
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Evolution LDIF importer"
#~ msgid "Evolution Pine importer"
#~ msgstr "Evolution Pine importer"
#~ msgid "Evolution Preferences"
#~ msgstr "АхышәарақәаEvolution"
#~ msgid "Evolution vCalendar importer"
#~ msgstr "Аимпортиор Evolution vCalendar"
#~ msgid "Evolution vCard Importer"
#~ msgstr "Evolution vCard Importer"
#~ msgid "Exactly"
#~ msgstr "Ииашаны"
#~ msgid "example"
#~ msgstr "аҿырҧшы"
#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Ибзиаӡоу"
#~ msgid "Exec Arguments"
#~ msgstr "Адәықәҵара аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Инагӡахо афаил"
#~ msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
#~ msgstr "Ари аопциа аҵаҵӷәы атерминал аҟны анагӡара"
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Executive"
#~ msgid "Exist"
#~ msgstr "Иҟоуп"
#~ msgid "exists"
#~ msgstr "иҟоуп"
#~ msgid "Exiting learn mode."
#~ msgstr "Аҭҵаара арежим аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "Exiting list notification messages mode."
#~ msgstr "Ардыррақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Аиҵыхра"
#~ msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
#~ msgstr "Аобиект JSON азыԥшра, амала аҳаргтә еиқәҳәаларҭа иамоуп хкыс “%s”"
#~ msgid "Exponent [^ or **]"
#~ msgstr "Аҩаӡарахь ахәныгара [^ мамзар **]"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Аекспорт азура"
#~ msgid "Export project"
#~ msgstr "Иҭацәу апроект"
#~ msgid "Export Selected Contacts"
#~ msgstr "Иалху аимадарақәа аекспорт рзура"
#~ msgid "Export to file"
#~ msgstr "Афаил ахь аекспорт азура"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Аекспозициа"
#~ msgid "Express Install"
#~ msgstr "Ирласны ашьақәыргылара"
#~ msgid "Express Installation"
#~ msgstr "Ирласны ашьақәыргылара"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Аҳәахьа"
#~ msgid "Expunging completed tasks"
#~ msgstr "Иҟаҵоу адҵақәа рҵәахра"
#~ msgid "Extended Key Usage"
#~ msgstr "Ацаҧха ирҭбааны ахархәара аҭара"
#~ msgid "extra condensed"
#~ msgstr "ирӷәӷәаны еидырӷәӷәалоу"
#~ msgid "extra expanded"
#~ msgstr "ӷәӷәала ирҭбаау"
#~ msgid "extra times every"
#~ msgstr "ес"
#~ msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator"
#~ msgstr "Аоператор Собель ацхыраарала аҳәаақәа ралкаара"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "F_ilename:"
#~ msgstr "_ Афаил ахьӡ:"
#~ msgid "F_older"
#~ msgstr "Ааӡ"
#~ msgid "F11"
#~ msgstr "F11"
#~ msgid "face-down card"
#~ msgstr "Иаарҳәу амаца"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Factorial [!]"
#~ msgstr "Афакториал [!]"
#~ msgid "Factorize [Ctrl+F]"
#~ msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]"
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Фарентгеит"
#~ msgid "Fail before returning media to user: %s"
#~ msgstr "Иҟалеит агха амедиаконтент ахархәаҩ иахь архынҳәраан : %s"
#~ msgid "Failed to browse: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит алаԥшхагара : %s"
#~ msgid "Failed to change to directory “%s”: %s"
#~ msgstr "Аизакхьӡынҵа “%s” ахь аиасра залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to completely cache the resource"
#~ msgstr "Инагӡаны аресурс кеш азура залымшахеит"
#~ msgid "Failed to connect to session bus:"
#~ msgstr "Асеанс аҭелцаха аҽаҿакра залымшахаӡеит:"
#~ msgid "Failed to connect: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит аҽаԥшьра: %s"
#~ msgid "Failed to copy file"
#~ msgstr "Афаил ахкьыԥхьаара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to execute %s"
#~ msgstr "%s аҿакра залымшахеит"
#~ msgid "Failed to execute %s "
#~ msgstr "%s аҿакра залымшахеит "
#~ msgid "Failed to execute child process “%s”:"
#~ msgstr "Иаҿыгоу апроцесс “%s” аҟаҵара залымшахеит:"
#~ msgid "Failed to execute child process “%s”: "
#~ msgstr "Иаҿыгоу апроцесс “%s” аҟаҵара залымшахеит:"
#~ msgid "Failed to find bookmarks: %s"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рыԥшаара залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to get bookmark metadata"
#~ msgstr "Агәылаҵа аметадыррақәа аиура залымшахеит"
#~ msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит аиура адырракәа рбаза magnatune аҟынтә: %s"
#~ msgid "Failed to get feed"
#~ msgstr "Ацышьҭа аиура залымшахеит"
#~ msgid "Failed to get media from uri: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит амедиаконтент uri аҟынтә аиура: %s"
#~ msgid "Failed to get podcast information"
#~ msgstr "Аподкаст аинформациа аиура залымшахеит"
#~ msgid "Failed to get podcast metadata"
#~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аметадыррақәа аиура"
#~ msgid "Failed to get podcast stream metadata"
#~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аметадыррақәа реишьҭаҵа аиура"
#~ msgid "Failed to get podcast streams: %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит аподкаст аишьҭаҵа аҵакы аилкаара : %s"
#~ msgid "Failed to get podcasts list: %s"
#~ msgstr "Аподкастқәа рыхьӡынҵа аиура залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
#~ msgstr "Изалымшеит адырракәа рбаза magnatune аҟынтә аҭаӡҩыра аиура: %s"
#~ msgid "Failed to import file"
#~ msgstr "Афаил аимпорт азура залымшахаӡеит"
#~ msgid "Failed to initialize plugin from %s"
#~ msgstr "%s аҟынтә амодуль аҭагылазаашьа арбара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to launch “%s”"
#~ msgstr "«%s» аус арура залшом"
#~ msgid "Failed to list build targets: %s"
#~ msgstr "Аизгара ахықәкқәа реиқәыпхьаӡара залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to load"
#~ msgstr "Аҭагалара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to load image file"
#~ msgstr "Асахьа аҭагалара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to load plugin from %s"
#~ msgstr "Амодуль %s аҟынтә аҭагалараан иҟалеит агха"
#~ msgid "Failed to mount %s."
#~ msgstr "%s аҿакра залымшеит."
#~ msgid "Failed to mount volume for “%s”"
#~ msgstr "Иамоуӡит атом аибыҭара «%s» азы"
#~ msgid "Failed to open ICC profile"
#~ msgstr "Аҷыдахә ICC аартра залымшахаӡеит"
#~ msgid "Failed to parse command-line arguments."
#~ msgstr "Адҵатә цәаҳәа ҵаҵӷәыс иамоу аилыргара залымшахеит."
#~ msgid "Failed to parse content"
#~ msgstr "Изалымшеит аҵакы аилкаара"
#~ msgid "Failed to parse file: %s"
#~ msgstr "Афаил аилыргара залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to parse podcast contents"
#~ msgstr "Аподкаст аҵакы аилкаара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to parse response"
#~ msgstr "Изалымшахеит аҭак аилыргара"
#~ msgid "Failed to parse the calendar contents"
#~ msgstr "Амзар аҭаҵа аилыргара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to query: %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит адҵаалара аҟаҵара : %s"
#~ msgid "Failed to read file"
#~ msgstr "Афаил аԥхьара залымшаӡеит"
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "Иаҿыгоу аканал (%s) аҟынтә аиагара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to remove: %s"
#~ msgstr "Аныхра залымшахеит: %s"
#~ msgid "Failed to resolve"
#~ msgstr "Азин аҭара залымшахеит"
#~ msgid "Failed to resolve: %s"
#~ msgstr "Азин аҭара залымшеит : %s"
#~ msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалеит аиԥҟьара аелемент алшарақәа аиура аан (Агха BrowseObjects %d: %s)"
#~ msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
#~ msgstr "Изалымшеит аиқәырхара адырракәа рбаза magnatune аҟынтә: %s"
#~ msgid "Failed to save game: %s"
#~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара залымшахаӡеит: %s"
#~ msgid "Failed to search: %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит аԥшаара: %s"
#~ msgid "Failed to set avatar."
#~ msgstr "Аватар ашьақәыргылара залшом."
#~ msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s"
#~ msgstr "Аанкылара зымуо аканал %s ашьақәыргылара залымшеит:"
#~ msgid "Failed to start Software"
#~ msgstr "Апрограмматә еиқәыршәара аус шәзамыруӡит"
#~ msgid "Failed to store: %s"
#~ msgstr "Аиқәырхара залымшахеит : %s"
#~ msgid "Failed to update metadata"
#~ msgstr "Изалымшеит аметадыррақәа рырҿыцра"
#~ msgid "Failed to update metadata: %s"
#~ msgstr "Изалымшахеит аметадыррақәа рырҿыцра: %s"
#~ msgid "Failure reason: %s"
#~ msgstr "Ашьақәҟьара амзыз: %s"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Бербанк"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Fairford"
#~ msgstr "Везерфорд"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Fake heat camera toning"
#~ msgstr "Ашоуратә имцырку аԥшшәахәыркра"
#~ msgid "Falling Stars"
#~ msgstr "Икаҳауа аиаҵәақәа"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "FALSE"
#~ msgstr "Амц"
#~ msgid "family name"
#~ msgstr "ашрифтқәа рҭаацәара"
#~ msgid "Fan-Fold European"
#~ msgstr "FanFold европатәи"
#~ msgid "Fan-Fold German Legal"
#~ msgstr "Fan-Fold German Legal"
#~ msgid "Fan-Fold US"
#~ msgstr "Fan-Fold US"
#~ msgid "Fancy"
#~ msgstr "Ишаноу"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "FAST"
#~ msgstr "FAST"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ирласны"
#~ msgid "Fast refresh"
#~ msgstr "Иаарласны арҿыцра"
#~ msgid "Fast with Fakes"
#~ msgstr "Ирласны насгьы аԥаршеиқәа рыманы"
#~ msgid "faster."
#~ msgstr "ирласны"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Иалкаау"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Иалкаау"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Афакс"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "FD"
#~ msgstr "FD"
#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Жәаб"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Жәабран"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
#~ msgid "feed"
#~ msgstr "алента"
#~ msgid "Feed of unknown size"
#~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу алента"
#~ msgid "Feels like %.0f°"
#~ msgstr "Ныррала %.0f°"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Fermo"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Ferolle Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Fiction"
#~ msgstr "Асахьаркыратә литература"
#~ msgid "Field used"
#~ msgstr "Ахархәара змоу адәы"
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "ахәбатәи"
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "асахьа"
#~ msgid "Figurine"
#~ msgstr "Аԥшынратә"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "АФАИЛ"
#~ msgid "File & Link Associations"
#~ msgstr "Афаилқәеи азхьарԥшқәеи реидгыла"
#~ msgid "File &amp; Link Associations"
#~ msgstr "Афаилқәеи &amp; азхьарԥшқәеи реидгыла"
#~ msgid "File %s does not exist"
#~ msgstr "Афаил “%s” ыҟаӡам"
#~ msgid "File checksum"
#~ msgstr "Афаил ахылаԥшратә еицҵа"
#~ msgid "file chooser"
#~ msgstr "афаил алхра"
#~ msgid "File Chooser Attributes"
#~ msgstr "Афаил алхра аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
#~ msgstr "Афаил еицакуп, иԥаршеиуп, мамзар агха амоуп"
#~ msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
#~ msgstr "Афаил iCalendar (.ics) фаилҵас иҟаӡам"
#~ msgid "File must be within the project tree."
#~ msgstr "Афаил апрект аҵлаҟны иҟазароуп"
#~ msgid "File Name Preview"
#~ msgstr "Афаил ахьӡ ахәаԥшра"
#~ msgid "File options"
#~ msgstr "Афаил ахышәарақәа"
#~ msgid "File Roller"
#~ msgstr "File Roller"
#~ msgid "File selection options"
#~ msgstr "Афаил алхра аиҿцәажәара ахышәарақәа "
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Афаил ашәагаа"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Афаил ашәагаа"
#~ msgid "File size limit exceeded"
#~ msgstr "Афаил амҿхак анаӡара иахысит"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Афаилтә система"
#~ msgid "File too big."
#~ msgstr "Афаил амцхә идууп"
#~ msgid "FILE…"
#~ msgstr "АФАИЛ..."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Афаил ахьӡ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Афаилқәа"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Афаилтә система"
#~ msgid "fill"
#~ msgstr "аҭбаарала"
#~ msgid "Fill an empty slot."
#~ msgstr "Иҭацәу аслот хашәырҭәаа."
#~ msgid "filler"
#~ msgstr "ахарҭәаага"
#~ msgid "Filter _hidden files"
#~ msgstr "_ иҵәаху афаилқәа рраӡара"
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "Араӡага ахышәарақәа"
#~ msgid "Filtering options"
#~ msgstr "Араӡага ахышәарақәа"
#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "_Аҧшаара:"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп"
#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Афинансқәа"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Аҧшаара"
#~ msgid "Find in current page"
#~ msgstr "Шәызҭоу адаҟьакны аԥшаара"
#~ msgid "Find in Terminal"
#~ msgstr "Атерминал аҟны аартра"
#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "Аԥшаара ацәаҳәа анаҩстәи аҭалара аԥшаара"
#~ msgid "Find Options"
#~ msgstr "Аҧшаара ахышәарақәа"
#~ msgid "Find out more"
#~ msgstr "Еиҳаны аилкаара"
#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "Аԥшаара ацәаҳәа иаԥхьааиуа аҭалара аԥшаара"
#~ msgid "Find the next match"
#~ msgstr "Анаҩстәи аиқәшәара аԥшаара"
#~ msgid "Find the previous match"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа аиқәшәара аԥшаара"
#~ msgid "Find…"
#~ msgstr "Аҧшаара…"
#~ msgid "Fire _flash"
#~ msgstr "_Алашараҵҟьара"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Firefox _Sync"
#~ msgstr "_Асинхронтәра Firefox"
#~ msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
#~ msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL"
#~ msgid "Firefox Sync Token Server URL"
#~ msgstr "Firefox Sync Accounts Server URL"
#~ msgid "Firmware Attestation"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware attestation"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware BIOS Region"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware Updater Verification"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware Updates"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware Write Protection"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "Firmware Write Protection Lock"
#~ msgstr "Аҭаӡахра аттестациа азура"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "актәи"
#~ msgid "First Law"
#~ msgstr "Раҧхьатәи азакәан"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Хьыӡла"
#~ msgid "First Page"
#~ msgstr "Рапхьатәи адаҟьа"
#~ msgid "Fischer"
#~ msgstr "Афишер"
#~ msgid "Fit _Width"
#~ msgstr "Адаҟьа аҭбаара_ала"
#~ msgid "Fit falling blocks together"
#~ msgstr "Икаҳаз аблокқәа еидкыланы реиқәҵара"
#~ msgid "Fit Pa_ge"
#~ msgstr "Адаҟьа ашәагаа_ала"
#~ msgid "Fit the image to the window"
#~ msgstr "Асахьа ашәагаа аԥенџьыр ашәагаа аршьашәалара"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Fitches Creek"
#~ msgstr "Балт-Крик"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "хәба"
#~ msgid "Five Foundations"
#~ msgstr "Хә-шьаҭак"
#~ msgid "five of clubs"
#~ msgstr "хәба аџьар"
#~ msgid "five of diamonds"
#~ msgstr "хәба ахчы"
#~ msgid "five of hearts"
#~ msgstr "хәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "five of spades"
#~ msgstr "хәба аԥса"
#~ msgid "Five or More"
#~ msgstr "Хәба ма инеиҳаны"
#~ msgid ""
#~ "Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align "
#~ "five or more objects of the same color into a line to cause them to "
#~ "disappear and score points. Earn many more points by lining up as many "
#~ "objects as possible before clearing them."
#~ msgstr ""
#~ "Хәба ,ма инеиҳаны ари зегьы еицырдыруаз ахәмарра апорт ауп. Цәаҳәа-"
#~ "цәаҳәала еиқәшәаршәала хәба, ма инеиҳаны ацәаҳәақәа, урҭ ыӡны шәара "
#~ "акәаталақәа шәзахыԥхьаӡалахарц. Излауо ала ирацәаны акәаталақәа еизыжәга."
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Абираҟқәа"
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "Абираҟқәа"
#~ msgid "Flash Message Settings"
#~ msgstr "Иласу ацҳамҭақәа рхышәарақәа "
#~ msgid "Flatpak"
#~ msgstr "Flatpak"
#~ msgid "Flatpak Support"
#~ msgstr "Адкылара Flatpak"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Ааҳәра"
#~ msgid "Flip the image, as if looking at a mirror"
#~ msgstr "Асарҟьа шәахәаԥшуашәа асахьа аарҳәра"
#~ msgid "Floating-point exception"
#~ msgstr "Иӡсуа акәаԥ алцара"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Вареннес"
#~ msgid "Florianópolis"
#~ msgstr "Анаполис"
#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
#~ msgstr "Флеш (зегьы ԥштәык рымоуп)[35]"
#~ msgid "Flying Height"
#~ msgstr "Ашьҭԥраара аҳаракыра"
#~ msgid "Focal Length"
#~ msgstr "Афокустә бжьазаара"
#~ msgid "Focus global search"
#~ msgstr "Азеиҧш ҧшаара ахь аиасра"
#~ msgid "Focus Location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ"
#~ msgid "Folder _name:"
#~ msgstr "_Аҭаӡ ахьӡ:"
#~ msgid "Folder Properties"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Аҭаӡқәа "
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgid "Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
#~ msgid "Follow System Style"
#~ msgstr "Асистематә стиль ақәныҟәара"
#~ msgid "Follow Up"
#~ msgstr "Инагӡатәуп"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Ашрифт"
#~ msgid "Font _Size"
#~ msgstr "Ашрифт _ашәагаа"
#~ msgid "Font Button Attributes"
#~ msgstr "Ашрифт змоу апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Font Chooser Attributes"
#~ msgstr "Ашрифт алхра аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Ашрифт аԥштәы"
#~ msgid "font effect"
#~ msgstr "ашрифт астиль"
#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Атекст азы ашрифт"
#~ msgid "Font Name"
#~ msgstr "Ашрифт ахьӡ"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Ашрифт ашәагаа"
#~ msgid "Fontana"
#~ msgstr "Астана"
#~ msgid "fontchooser"
#~ msgstr "Ашрифт алхра"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Ашрифтқәа"
#~ msgid "Food & Drink"
#~ msgstr "Афатәқәеи арыжәтәқәеи"
#~ msgid "Fool"
#~ msgstr "Агаӡы"
#~ msgid "footer"
#~ msgstr "аӷәраҵа"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "азы"
#~ msgid "Force Brasero to display the project selection page"
#~ msgstr "Brasero апроект алхра адаҟьа унарбозароуп"
#~ msgid "Force Dark"
#~ msgstr "Мчылатәи алашьца"
#~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
#~ msgstr "Аԥшранҵақәа HTML аформат рыманы аԥошьҭа ахь рҭагалара аҿакра"
#~ msgid "Force Light"
#~ msgstr "Илашоу"
#~ msgid "Force quit"
#~ msgstr "Мчыла аҭыҵра"
#~ msgid "Forecast not Available"
#~ msgstr "Азԥхьагәаҭара ахь шәзынаӡом."
#~ msgid "foreground color"
#~ msgstr "асимволқәа рыҧштәы"
#~ msgid "foreground stipple"
#~ msgstr "асимволқәа рсахьа"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Еснагь"
#~ msgid "forever"
#~ msgstr "еснагь"
#~ msgid "foreword"
#~ msgstr "аҧхьажәа"
#~ msgid "Forget Connection"
#~ msgstr "Аиҧшьра ахашҭра"
#~ msgid "Forget password _immediately"
#~ msgstr "_Зыԥшрада апароль ахаршҭра"
#~ msgid "form"
#~ msgstr "аформа"
#~ msgid "Format JSON files."
#~ msgstr "Афаилқәа JSON аформатркра."
#~ msgid "Format Selection"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Аформат:"
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Аформатркра"
#~ msgid "Forms dialog"
#~ msgstr "Аформақәа реиҿцәажәара "
#~ msgid "Forms dialog options"
#~ msgstr "Аформа аиҿцәажәара ахышәарақәа"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Беннингтон"
#~ msgid "Fort Walton Beach"
#~ msgstr "Вестхемптон"
#~ msgid "Fortran"
#~ msgstr "Fortran"
#~ msgid "Fortress"
#~ msgstr "Абаа"
#~ msgid ""
#~ "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move "
#~ "directly towards you. Trick them into colliding into each other, "
#~ "resulting in their destruction, or into the junk piles that result. You "
#~ "can defend yourself by moving the junk piles, or escape to safety with "
#~ "your handy teleportation device."
#~ msgstr ""
#~ "Инасыԥхаз уи ауп, ароботқәа даара игаӡуп, шәара шәахь рхы рханы "
#~ "иныҟәалоит.Ароботқәа дареи-дареи ,мамзар аҟьамсар еизгақәеи дареи "
#~ "ааишәырхала.Шәара ишәылшоит шәхы шәыхьчарц аҟьамсар еизгақәа рҭыԥқәа "
#~ "ԥсахуа,мамзар шәҽышәҵәахыр ателепортҟаҵаразы апортативтә еиҿартәыра шәхы "
#~ "иархәаны."
#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Аманшәалара"
#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "Афортуна"
#~ msgid "Forty Thieves"
#~ msgstr "Ҩынҩажәа ҩык аӷьычцәа"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Ԥхьаҟа"
#~ msgid "Fosston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Found"
#~ msgstr "Иҧшаау"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "ҧшьба"
#~ msgid "Four Bridges"
#~ msgstr "Ԥшь-цҳак"
#~ msgid "Four Foundations"
#~ msgstr "Ԥшь-шьаҭак"
#~ msgid "four of clubs"
#~ msgstr "ԥшьба аџьар"
#~ msgid "four of diamonds"
#~ msgstr "ԥшьба ахчы"
#~ msgid "four of hearts"
#~ msgstr "ԥшьба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "four of spades"
#~ msgstr "ԥшьба аԥса"
#~ msgid "Four Suits"
#~ msgstr "Ҧшь-мацаеизгак"
#~ msgid "Fourteen"
#~ msgstr "Жәиҧшь"
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "аԥшьбатәи"
#~ msgid "Fr"
#~ msgstr "Ахә"
#~ msgid "Fractions"
#~ msgstr "Анимациа"
#~ msgid "frame"
#~ msgstr "адаԥа"
#~ msgid "Frame Count"
#~ msgstr "Акадрқәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Frame Rate"
#~ msgstr "Акадрқәа рыласра"
#~ msgid "Framework product"
#~ msgstr "Фреимворк"
#~ msgid "Framework program"
#~ msgstr "Фреимворк апрограмма"
#~ msgid "Framework version"
#~ msgstr "Фреимворк аверсиа"
#~ msgid "Franceville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "Francistown"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Frederick"
#~ msgstr "Бредек"
#~ msgid "Fredericksburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Схы сақәиҭуп"
#~ msgid "Free Form Expression"
#~ msgstr "Зхы иақәиҭу аҵакҳәага "
#~ msgid "Free/Busy information"
#~ msgstr "Аилахазаара иазкны аинформациа"
#~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
#~ msgstr "Аилахазаара иазкны аинформациа (%s в %s)"
#~ msgid "Freebox Radio"
#~ msgstr "Арадио Freebox"
#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Freebox TV"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Freecell"
#~ msgstr "Зых иақәиҭу абларҭа"
#~ msgid "FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "Апасианс Зхы иақәиҭу абларҭа"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Бриджпорт"
#~ msgid "Fremont"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Аҵыс-ҵысра"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Ахә"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Ахәаша"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Fridays"
#~ msgstr "Хәашла"
#~ msgid "friends;address book;"
#~ msgstr "аҩызцәа; аҭыӡҭыҧ шәҟәы;"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "аҟынтә"
#~ msgid "from %1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s аҟынтә"
#~ msgid "from <comment.name/>"
#~ msgstr "<comment.name/> аҟынтә"
#~ msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>"
#~ msgstr "<comment.name/> аҟынтә,<comment.date/> ахь "
#~ msgid "from next Friday"
#~ msgstr "анаҩстәи ахәаша инаркны"
#~ msgid "from next Monday"
#~ msgstr "анаҩстәи ашәахьы инаркны"
#~ msgid "from next Saturday"
#~ msgstr "анаҩстәи асабша инаркны"
#~ msgid "from next Sunday"
#~ msgstr "анаҩстәи амҽыша инаркны"
#~ msgid "from next Thursday"
#~ msgstr "анаҩстәи апшьаша инаркны"
#~ msgid "from next Tuesday"
#~ msgstr "анаҩстәи аҩаша инаркны"
#~ msgid "from next Wednesday"
#~ msgstr "анаҩстәи ахаша инаркны"
#~ msgid "from Today"
#~ msgstr "иахьатәи амш инаркны"
#~ msgid "from Tomorrow"
#~ msgstr "уаҵәтәи амш инаркны"
#~ msgid "from Yesterday"
#~ msgstr "иацтәи амш инаркны"
#~ msgid "FRONT COVER"
#~ msgstr "АԤХЬАТӘИ АҞЬА"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "Fuji"
#~ msgstr "Фуджи"
#~ msgid "Fukue"
#~ msgstr "Фуку"
#~ msgid "Fukuoka"
#~ msgstr "Фукуока"
#~ msgid "Full access"
#~ msgstr "Инаӡоу анеира"
#~ msgid "Full access to /dev"
#~ msgstr "Инаӡоу анеира к /dev ахь"
#~ msgid "Full House [15 + total]"
#~ msgstr "Фулл -хаус [15+ аицҵа]"
#~ msgid "Full House [25]"
#~ msgstr "Фулл хаус"
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
#~ msgstr "Фулл -хаус ԥштәык змоу [20+ аицҵа]"
#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "Ихарҭәаау ахьӡ"
#~ msgid "Full name is not writeable on this contact."
#~ msgstr "Ари аконтакт ахь ахьӡ наӡа аҭаҩра ауам."
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Аекран зегьы иҭаӡо"
#~ msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
#~ msgstr "Аҭалара /аҭыҵра аекраннаӡатә режим аҟынтә"
#~ msgid "Further Information"
#~ msgstr "Иацҵоу адыррақәа"
#~ msgid "Futemma"
#~ msgstr "Футемма"
#~ msgid "Future Value"
#~ msgstr "Иҟалаша ахә"
#~ msgid "Fv"
#~ msgstr "Fv"
#~ msgid "Fwd: %s"
#~ msgstr "Fwd: %s"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "Gadu-Gadu"
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
#~ msgid "Gagetown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Galliano"
#~ msgstr "Аллаианс"
#~ msgid "Gambling"
#~ msgstr "Алахаларатә хәмаррақәа"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Ахәмарра"
#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
#~ msgstr "Ахәмарра алхра: иаабац мамзар аԥштәы змоу"
#~ msgid "Game is Drawn"
#~ msgstr "Аиҭахара"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп"
#~ msgid "Game over!"
#~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп!"
#~ msgid "Game Over!"
#~ msgstr "Ахәмарра хырқәшоуп!"
#~ msgid "Game size selection"
#~ msgstr "Ашәагаа алхра"
#~ msgid "Game size: custom"
#~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа:иурхиар зуа"
#~ msgid "Game size: large"
#~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: аду"
#~ msgid "Game size: medium"
#~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: абжьаратәи"
#~ msgid "Game size: small"
#~ msgstr "Ахәмарра ашәагаа: ихәыҷу"
#~ msgid "Game Start"
#~ msgstr "Ахәмарра алагара"
#~ msgid "Game type"
#~ msgstr "Ахәмарра ахкы"
#~ msgid "Game Type"
#~ msgstr "Ахәмарра ахкы"
#~ msgid "Game Type:"
#~ msgstr "Ахәмарра ахкы"
#~ msgid "game;arcade;teleport;"
#~ msgstr "ахәмарра;аркада;ателепорт"
#~ msgid "game;logic;board;same;matching;"
#~ msgstr "ахәмарра; алогикатә; аишәатә; аиқәшәара;"
#~ msgid "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
#~ msgstr ""
#~ "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;ахәмарра;алогикатә;аишәатә;"
#~ "ахыԥҽыга;game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
#~ msgid "game;strategy;"
#~ msgstr "ахәмарра;астратегиџ"
#~ msgid "game;strategy;logic;"
#~ msgstr "ахәмарра;алогика;астратегиа;"
#~ msgid "game;strategy;logic;move;"
#~ msgstr ""
#~ "game;strategy;logic;move;ахәмарра; астратегиа; алогикатә ;шьаҿа-"
#~ "шьаҿалатәи;"
#~ msgid "game;strategy;puzzle;board;"
#~ msgstr "game;strategy;puzzle;board;ахәмарра;астратегиа;ахыԥҽыга;аишәатә;"
#~ msgid "Gamepad Support"
#~ msgstr "Геимпад адкылара"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Ахәмаррақәа"
#~ msgid "Games and amusements"
#~ msgstr "Ахәмаррақәеи агәырҿыхагақәеи"
#~ msgid "Gamut volume"
#~ msgstr "Аҵакыра ашәагаа"
#~ msgid "Gando"
#~ msgstr "Брендон"
#~ msgid "GApplication options"
#~ msgstr "АхышәарақәаGApplication"
#~ msgid "Gaps"
#~ msgstr "Аҭаҧҽырсҭа"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Gatesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Gathering folder properties"
#~ msgstr "Аҭаӡқәа ирзеиҧшу рҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Gay Gordons"
#~ msgstr "Илахҿыху Агордонқәа"
#~ msgid "GDB Log"
#~ msgstr "Ажурнал GDB"
#~ msgid "GDict Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаGDict"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Ахаҵара-аҧҳәысра"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Зегьы ирзаку"
#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Азеиԥш хышәарақәа"
#~ msgid "General's Patience"
#~ msgstr "Агенералтә пасианс"
#~ msgid "Generation Qualifier"
#~ msgstr "Абиҧара адырга"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Азеԥш"
#~ msgid "generic"
#~ msgstr "ахкытә"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Ажанр"
#~ msgid "Genres"
#~ msgstr "Ажанрқәа"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
#~ msgid "Geolocation support"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит насгьы иаҿнахуеит агеоҭыԥыркра ацхыраара"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Қырҭтәыла"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Ақырҭуатә"
#~ msgid "Get a hint for your next move"
#~ msgstr "Анаҩстәи аныҟәаразы абжьгара аиура"
#~ msgid "Get an Overview"
#~ msgstr "Алаԥшхгара арежим"
#~ msgid "Get the profile for a specific window"
#~ msgstr "Иарбоу аԥенџьыр азы аҷыдахәрақәа роура"
#~ msgid "Get the profiles for a specific file"
#~ msgstr "Иарбоу афаил азы аҷыдахәрақәа роура"
#~ msgid "gettext translation"
#~ msgstr "Аформат gettext ахь аиҭагара"
#~ msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
#~ msgstr "Амзар «%s» аҟны ахҭыс аныхра"
#~ msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны азгәаҭақәа рныхра"
#~ msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
#~ msgstr "Адҵақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны адҵақәа рныхра "
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Аль-Гардаках"
#~ msgid "Giant"
#~ msgstr "Адуӡӡа"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"
#~ msgid "Giddings"
#~ msgstr "Биллингс"
#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "GIF"
#~ msgid "Gifu"
#~ msgstr "Гифу"
#~ msgid "Gilbert"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Gillam"
#~ msgstr "Армилла"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Валетта"
#~ msgid "Gilmer"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Ginosa Marina"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "gitg"
#~ msgstr "gitg"
#~ msgid "Gitg"
#~ msgstr "Gitg"
#~ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
#~ msgstr "GL адкылара аҿыхуп GDK_DEBUG ала"
#~ msgid "GL Version"
#~ msgstr "Аверсиа GL"
#~ msgid "Glade"
#~ msgstr "Glade"
#~ msgid "glass pane"
#~ msgstr "ицәцоу апанель"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Glenwood"
#~ msgstr "Гленвуд"
#~ msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
#~ msgstr "GLib аконфигурациа азузароуп --enable-debug адкыланы"
#~ msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
#~ msgstr "GLib ахышәара -Dbuildtype=debug аманы ирхиазароуп"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Атерминқәа ржәар"
#~ msgid "glossary"
#~ msgstr "ацхыраагӡатә жәар"
#~ msgid "GMR Head Amplitude"
#~ msgstr "Амплитуда GMR-ахы"
#~ msgid "GMT/BST"
#~ msgstr "GMT/BST"
#~ msgid "GMT/IST"
#~ msgstr "GMT/IST"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
#~ msgstr "GNOME Boxes аккредитив аҭоуп «%s»азы"
#~ msgid "GNOME Builder"
#~ msgstr "GNOME Builder"
#~ msgid "GNOME Calendar"
#~ msgstr "Амзар GNOME"
#~ msgid "GNOME Chess"
#~ msgstr "Ашахматқәа GNOME"
#~ msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
#~ msgstr "Аԥшьы «Ашахматқәа GNOME» зныкала иааныртыр алшоит PNG заҵәык."
#~ msgid "GNOME Classic"
#~ msgstr "Аклассикатә GNOME"
#~ msgid "GNOME Classic on Wayland"
#~ msgstr "Аклассикатә GNOME Wayland аҟны"
#~ msgid "GNOME Classic on Xorg"
#~ msgstr "Аклассикатә GNOME Xorg аҟны"
#~ msgid "GNOME dummy"
#~ msgstr "Имцырку асеанс GNOME"
#~ msgid "GNOME Hitori"
#~ msgstr "GNOME Хитори"
#~ msgid "GNOME Klotski"
#~ msgstr "Клоцки GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Klotski comes with nearly thirty different puzzle layouts of "
#~ "varying difficulty. Some of the layouts are similar and only the size of "
#~ "one or more blocks differ. Other layouts have more variety."
#~ msgstr ""
#~ "Клоцки GNOME иаҵанакуеит иажәеи жәаба еиуеиԥшым ахыԥҽыгақәа.Ахыԥҽыгақәа "
#~ "шьоукы еиԥшуп,еиԥшымкәа ирымоу блокқәак роуп.Шьоукы зынӡа егьырҭ "
#~ "ахыԥҽыгақәа иреиԥшӡам."
#~ msgid ""
#~ "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move "
#~ "the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, "
#~ "youll need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in "
#~ "as few moves as possible!"
#~ msgstr ""
#~ "Клоцки GNOME-ахыԥҽыгақәа реизга аблокқәа реиҭагаразы.Ахәмарра хықәкыс "
#~ "иамоуп-аблок аиаҵәа дыргақәа змоу аҭыԥқәа рахь аиагара.Уи азы амҩа аҟынтә "
#~ "иқәгатәуп егьырҭ аблокқәа.Ахыԥҽыга аҳасабразы излауо ала имаҷны "
#~ "аныҟәарақәа ҟашәҵароуп!"
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
#~ "difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a "
#~ "large time penalty."
#~ msgstr ""
#~ "Маджонг GNOME аҟны ахархәара рымоуп еиуеиԥшым акамаҭелқәа реихшақәа ."
#~ "Аихшақәа ыҟоуп иамариақәоугьы имариақәамгьы.Аныҟәара шәцәыуадаҩзар аҵаҳәа "
#~ "шәхы иашәархәар шәылшоит, аха уи ашьҭахь ахараԥсатә аамҭа "
#~ "шәхаԥхьаӡалахоит."
#~ msgid "GNOME Mines"
#~ msgstr "Асапиор GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
#~ "spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
#~ "You win the game when youve flagged every mine on the board. Be careful "
#~ "not to trigger one, or the game is over!"
#~ msgstr ""
#~ "Асапиор GNOME -ари аминақәа рыҧшаара ахьаҭаху хәмарроуп. Иқәшәыргылла "
#~ "абираҟқәа аминақәа ахьыҟоу адәқәа рҟны,излауо ала имаҷны аамҭа ақәырӡаны. "
#~ "Аминақәа зегьы абираҟқәа рыла иалышәкаар аиааира шәгоит. Аминақәа "
#~ "шәырмықәыӷәӷәан, мамзар ахәмарра хырқәшахоит."
#~ msgid "GNOME Notes"
#~ msgstr "GNOME азгәаҭақәа"
#~ msgid "GNOME on Wayland"
#~ msgstr "GNOME Wayland аҟны"
#~ msgid "GNOME on Xorg"
#~ msgstr "GNOME Xorg аҟны"
#~ msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
#~ msgstr ""
#~ "Зегьы еицырдыруа ахәмарра quta1Иԥштәылоу аҵәаҳәақәаquta1 апорт GNOME азы"
#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
#~ msgstr "Ихароу аусуратә еишәа GNOME"
#~ msgid "GNOME Robots"
#~ msgstr "Аробоқәа GNOME"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"
#~ msgid "GNOME Solitaire"
#~ msgstr "Апасианс GNOME"
#~ msgid "GNOME Sudoku"
#~ msgstr "Судоку GNOME"
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter"
#~ msgstr "GNOME Аԥсшәаҳәареи Аекскурсиеи"
#~ msgid "GNOME Version"
#~ msgstr "Аверсиа GNOME"
#~ msgid "GNOME version (1998):"
#~ msgstr "GNOME аверсиа (1998)"
#~ msgid "gnome-disk-utility %s UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
#~ msgstr "gnome-disk-utility %s UDisks %s (аизга %d.%d.%d аҟынтә)"
#~ msgid "gnome-terminal"
#~ msgstr "gnome-terminal"
#~ msgid "Gnome;GTK;"
#~ msgstr "Gnome;GTK;"
#~ msgid "Gnote application"
#~ msgstr "Аҧшьы Gnote"
#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
#~ msgstr "GNU Affero General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU All permissive"
#~ msgstr "GNU All permissive"
#~ msgid "GNU General Public License version 3 or later"
#~ msgstr "GNU General Public License аверсиа 3 мамзар еиҳа иҿыцу "
#~ msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
#~ msgstr "GNU General Public License, аверсиа 2 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
#~ msgstr "GNU General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 2.1 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GNU/Linux"
#~ msgstr "GNU/Linux"
#~ msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
#~ msgstr "GnuTLS аҿакӡам; Адыррақәа шифрркрада ианызаауоит адиск аҟны!"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Аиасра"
#~ msgid "Go _Back"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟа"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Ахынҳәра"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Шьҭахьҟа"
#~ msgid "Go back to the current game"
#~ msgstr "Уажәтәи ахәмарра ахь ахынҳәра"
#~ msgid "Go back to the previous page"
#~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go down"
#~ msgstr "Ҵаҟа аиасра"
#~ msgid "Go down one cell"
#~ msgstr "Ҵаҟатәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Ԥхьаҟа"
#~ msgid "Go Forward"
#~ msgstr "Ԥхьаҟа"
#~ msgid "Go forward 10 minutes"
#~ msgstr " 10 минуҭк ԥхьаҟа"
#~ msgid "Go forward 15 seconds"
#~ msgstr "15 минуҭ ԥхьаҟа "
#~ msgid "Go forward 60 seconds"
#~ msgstr "60 секунд ԥхьаҟа"
#~ msgid "Go forward to the next page"
#~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go left one cell"
#~ msgstr "Арымарахьтәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go right one cell"
#~ msgstr "Арыӷьарахьтәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "Аиасра_"
#~ msgid "Go to _Folder"
#~ msgstr "_Аҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to _parent folder"
#~ msgstr "_Изхылҵыз аҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go To _Preferences"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа рахь аиасра"
#~ msgid "Go to %s on file “%s”"
#~ msgstr "Афаил «%s» аҟны %s ахь аиасра"
#~ msgid "Go to a random image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны машәырлатәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Albums"
#~ msgstr "Альбомқәа рыҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Artists"
#~ msgstr "Анагӡаҩцәа рыҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to current location"
#~ msgstr "Уажәтәи шәыҟазаара аҭыԥ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to date"
#~ msgstr "Аамҭарба ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Date"
#~ msgstr "Аамҭарба ахь аиасра"
#~ msgid "Go to end of container"
#~ msgstr "Аконтеинер анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to file “%s”"
#~ msgstr "Афаил «%s» ахь аиасра"
#~ msgid "Go to first page"
#~ msgstr "Раҧхьатәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to home folder"
#~ msgstr "Ахалагаратә ҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to homepage"
#~ msgstr "Ахалагаратә даҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to last page"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next blockquote"
#~ msgstr "Анаҩстәи ацитатақәа реидкыла ахь аиасра "
#~ msgid "Go to next bookmark location"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next button"
#~ msgstr "Анаҩстәи апытҟәыр ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next character"
#~ msgstr "Анаҩстәи асимвол ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next check box"
#~ msgstr "Анаҩстәи апытҟәыр-бираҟ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next clickable"
#~ msgstr "Ақәыӷәӷәаразы анаҩстәи аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next combo box"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҭыԥ ахьӡынҵа зцу ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next entry"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҭагалара ҭыԥ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next form field"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҭыҧ аформа ахь аиасра "
#~ msgid "Go to next heading"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахы ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next heading at level %d"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахы %d аҩаӡара ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next image"
#~ msgstr "Анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next landmark"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахырхарҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next large object"
#~ msgstr "Анаҩстәи идуу аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next line"
#~ msgstr "Анаҩстәи ацәаҳәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next list"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахьӡынҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next list item"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа анаҩстәи аелемент ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next live region"
#~ msgstr "Анаҩстәи зҽызԥсахуа аобласть ахь аиасра "
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next page (fast)"
#~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра (ирццакны)"
#~ msgid "Go to next page visited"
#~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next paragraph"
#~ msgstr "Анаҩстәи абзац ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next photo"
#~ msgstr "Анаҩстәи афотосахьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next radio button"
#~ msgstr "Анаҩстәи аиагага ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next separator"
#~ msgstr "Анаҩстәи аиҟәшага ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next table"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҭаӡҩыра ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next unvisited link"
#~ msgstr "Анаҩстәи изҭамаац азхьарԥш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next visited link"
#~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу азхьарԥш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to next word"
#~ msgstr "Анаҩстәи ажәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to page"
#~ msgstr "Адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to page %s"
#~ msgstr "Адаҟьа %s ахь аиасра"
#~ msgid "Go to page number"
#~ msgstr "Еилкаау адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Playlists"
#~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵа аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous blockquote"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацитатақәа раагара реизга ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous bookmark location"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous button"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа апытҟәыр ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous character"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа асимвол ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous check box"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа апытҟәыр-бираҟ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous clickable"
#~ msgstr "Ақәыӷәӷәаразы иаҧхьааиуа аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous combo box"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous entry"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭагалара аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous form field"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭыҧ аформа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous heading"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахы ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous heading at level %d"
#~ msgstr "Ахы аҩаӡара %d ахь аиасра "
#~ msgid "Go to previous image"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous landmark"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахырхарҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous large object"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа идуу аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous line"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацәаҳәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous list"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous list item"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ахьӡынҵа асимвол ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous live region"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа зҽызыҧсахуа аҵакыра ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous page"
#~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous page (fast)"
#~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра(ирццакны)"
#~ msgid "Go to previous page visited"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭаахьоу адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous paragraph"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа абзац ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous photo"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа афотосахьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous radio button"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аиагага ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous separator"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аиҟәшага ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous tab"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous table"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҭаӡҩыра ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous unvisited link"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭамаац азхьарԥш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous visited link"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа изҭаахьоу азхьарԥш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to previous word"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа асимвол ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Songs"
#~ msgstr "Акомпозициа аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to start of container"
#~ msgstr "Аконтеинер алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Alarms Section"
#~ msgstr "Арҿыхгақәа рыҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the beginning of the document"
#~ msgstr "Адокумент алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the beginning of the line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the beginning of the message"
#~ msgstr "Ацҳамҭа алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the beginning/end of a page"
#~ msgstr "даҟьа алагамҭа/анҵәамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the bottom of the file"
#~ msgstr "Афаил анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the end of the document"
#~ msgstr "Адокумент анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the end of the line"
#~ msgstr "Ацәаҳәа анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the first cell in a table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыраҟны раԥхьатәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the first image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны раҧхьатәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the first image of the gallery"
#~ msgstr "Агалереиа раҧхьатәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the home location"
#~ msgstr "Ахалагаратә ҭаӡ ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the last cell in a table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыраҟны аҵыхәтәантәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the last image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны аҵыхәтәантәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the last image of the gallery"
#~ msgstr "Агалереиа аҵыхәтәантәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the last live region which made an announcement"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи алаҳәара ззыҟаҵаз зҽызыҧсахуа аҵакыра ахь аиасра "
#~ msgid "Go to the next image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next image of the gallery"
#~ msgstr "Агелереиа аҟны анаҩстәи аԥшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next object"
#~ msgstr "Анаҩстәи аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next search result"
#~ msgstr "Анаҩстәи апшаара алҵшәақәа рахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Next Section"
#~ msgstr "Анаҩстәи аиҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "Анаҩстәи изҭаахьоу аҭыԥаанкылара ахь аиасра "
#~ msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
#~ msgstr "Ацҳамҭа аныхра ашьҭахь иаҧхьааиуа ацҳамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous image in the folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аҟны иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous image of the gallery"
#~ msgstr "Агалереиа аҟны иаҧхьааиуа аҧшранҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous object"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аобиект ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous search result"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҧшаара алҵшәа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Previous Section"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous tab"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "Аҧхьа шәызҭааз аҭыҧаанкылара ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the section %s of the message"
#~ msgstr "Ацҳамҭа аҟәша %s ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Stopwatch Section"
#~ msgstr "Асекундашәага аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the Timer Section"
#~ msgstr "Аамҭарбага аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to the top of the file"
#~ msgstr "Афаил алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Go to the World Section"
#~ msgstr "Адунеитә аамҭа аҟәша ахь аиасра"
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr " Иахьатәи амш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to Today"
#~ msgstr " Иахьатәи амш ахь аиасра"
#~ msgid "Go to your homepage"
#~ msgstr "Шәхалагаратә даҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Хыхьҟа аиасра"
#~ msgid "Go up one cell"
#~ msgstr "Хыхьтәи абларҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Хахьҟа ҩаӡарак аиасра"
#~ msgid "Gold Mine"
#~ msgstr "Ахьтәы шахта"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Агольф"
#~ msgid "good"
#~ msgstr "ибзиоуп"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Ибзиоу"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "Google Meet"
#~ msgstr "Google Meet"
#~ msgid "Google Talk"
#~ msgstr "Google Talk"
#~ msgid "Goosport"
#~ msgstr "Вестпорт"
#~ msgid "Göteborg"
#~ msgstr "Алборг"
#~ msgid "Government Legal"
#~ msgstr "Government Legal"
#~ msgid "Government Letter"
#~ msgstr "Government Letter"
#~ msgid "GPL 2.0"
#~ msgstr "GPL 2.0"
#~ msgid "GPL 3.0"
#~ msgstr "GPL 3.0"
#~ msgid "GPL 3.0 or later"
#~ msgstr "GPL 3.0 мамзар еиҳа ихьшәоу"
#~ msgid "GPL-3.0+"
#~ msgstr "GPL-3.0+"
#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
#~ msgstr "GPL-3.0+ ма мацара GFDL-1.3"
#~ msgid "GPLv2+"
#~ msgstr "GPLv2+"
#~ msgid "GPLv3+"
#~ msgstr "GPLv3+"
#~ msgid "Gpm"
#~ msgstr "Gpm"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "GPT"
#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "_Аҭыхра аҧхьа аанкылара "
#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "Иҭашәк шәызҭоу аԥенџьыр"
#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "Аскрин шәамцклас"
#~ msgid "gradian,gradians,grad"
#~ msgstr "аград, аградқәа, град"
#~ msgid "Gradians"
#~ msgstr "Аградқәа"
#~ msgid "Graham"
#~ msgstr "Багамы"
#~ msgid "grammar"
#~ msgstr "аграмматика"
#~ msgid "Granbury"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Браис Каньон"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Боу-Аиленд"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "Grand Total"
#~ msgstr "Ихадоу аицҵа"
#~ msgid "Granite Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Graph Paper"
#~ msgstr "Амиллиметр ашәага змоу ақьаад"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Аграфика"
#~ msgid "Graphics applications"
#~ msgstr "Аграфиказы аԥшьқәа"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Gray"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "Ахәаԥштәы аихшазаара"
#~ msgid "Grazzanise"
#~ msgstr "Браззавиль"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "greater"
#~ msgstr "еиҳаны"
#~ msgid "greater than"
#~ msgstr " Еиҳа еиҳауп"
#~ msgid "greater than or less than"
#~ msgstr "аасҭа"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Абырзентә"
#~ msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
#~ msgstr "Абырзентә (_ISO-8859-7)"
#~ msgid "Greek (_MacGreek)"
#~ msgstr "Абырзентә (_MacGreek)"
#~ msgid "Greek (_Windows-1253)"
#~ msgstr "Абырзентә (_Windows-1253)"
#~ msgid "green"
#~ msgstr "ашьацҧштәы"
#~ msgid "Green wins!"
#~ msgstr "Аиаҵәақәа аиааит!"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Аиаҵәа"
#~ msgid "Greens turn"
#~ msgstr "Аиаҵәақәа ныҟәоит"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "Greeter & Tour"
#~ msgstr "Аԥсшәаҳәареи Аекскурсиеи"
#~ msgid "grid"
#~ msgstr "еихыршь"
#~ msgid "Grid Attributes"
#~ msgstr "Аихыршь аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "grid cell"
#~ msgstr "аихыршь абларҭа"
#~ msgid "Grid view"
#~ msgstr "Аихыршь аԥшра аҭаны"
#~ msgid "Grid View"
#~ msgstr "Адыргаҷақәа рыԥшра рыҭаны"
#~ msgid "Grilo Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаGrilo"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Браунинг"
#~ msgid "Gross Profit Margin"
#~ msgstr "Азеиԥш хашәалахәы"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Агәыԥ"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "Агәыԥ"
#~ msgid "Group books by language"
#~ msgstr "Бызшәала аихшара"
#~ msgid "Group By _Box"
#~ msgstr "_Аиашьыкқәа рыла аидыргәыԥлара"
#~ msgid "Group windows when space is limited"
#~ msgstr "Аҭыԥ маҷхазар, аԥенџьырқәа еидшәыргәыԥла"
#~ msgid "grouping"
#~ msgstr "аидгәыԥлара"
#~ msgid "GroupWise"
#~ msgstr "GroupWise"
#~ msgid "GSK Renderer"
#~ msgstr "Арендер GSK"
#~ msgid "GTC"
#~ msgstr "GTC"
#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"
#~ msgid "Gtk"
#~ msgstr "Gtk"
#~ msgid "GTK Version"
#~ msgstr "Аверсиа GTK"
#~ msgid "GTK+ Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаGTK+"
#~ msgid "GtkToolItem"
#~ msgstr "GtkToolItem"
#~ msgid "Guillaume Beland"
#~ msgstr "Guillaume Beland"
#~ msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
#~ msgstr "Агуджарати (_MacGujarati)"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Бопорт"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#~ msgstr "Агурмухи (Mac_Gurmukhi)"
#~ msgid "GVariant class “%c” not supported"
#~ msgstr "Акласс GVariant “%c” аднакылаӡом"
#~ msgid "Gypsy"
#~ msgstr "Ацыганцәа"
#~ msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
#~ msgstr "архивқәа gzip (.tar.gz, .tgz)"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Hakodate"
#~ msgstr "Хакодате"
#~ msgid "Haleyville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Hall Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Hamamatsu"
#~ msgstr "Хамамацу"
#~ msgid "Hamanaka"
#~ msgstr "Хаманака"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Гамильтон"
#~ msgid "Hanamaki"
#~ msgstr "Хамаматсу"
#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "Аԥжәара"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Андовер"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Иуадаҩу"
#~ msgid "Hard Difficulty"
#~ msgstr "Иҳараку Ауадаҩра"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Амаҭәахә"
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Hardware address:"
#~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ:"
#~ msgid "Hardware address:%s "
#~ msgstr "Аппараттә ҭыӡҭыԥ: %s"
#~ msgid "Hardware Airplane Mode"
#~ msgstr "Аппараттә авиарежим"
#~ msgid "Hardware Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Аппараттә авиарежим аҿакуп"
#~ msgid "Hardware ECC Recovered"
#~ msgstr "Аппараттә ариашара"
#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Амаҭәахә адкылара"
#~ msgid "Harrington Harbour"
#~ msgstr "Бентон-Харбор"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Везерфорд"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Альфа-аканал"
#~ msgid "has attachments"
#~ msgstr "иамоуп агәылаҵақәа"
#~ msgid "has details in %s"
#~ msgstr "иҟоуп ахәҭаҷқәа %s аҟны"
#~ msgid "Has network access"
#~ msgstr "Аҳа ахь анеира азин амоуп"
#~ msgid "has recurrences"
#~ msgstr "иамоуп аиҭаҟаҵарақәа"
#~ msgid "has reminders"
#~ msgstr "иамоуп агәаларшәагақәа"
#~ msgid "Has Selection"
#~ msgstr "Активла алкаара"
#~ msgid ""
#~ "Has value “nothing” if there is no saved game. Else, contains a copy of "
#~ "the initial board, an index in the history, and the history of actions "
#~ "saved by an array of coords."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵакы амоуп “nothing” еиқәырхоу ахәмарра ыҟамзар.Мамзар аханатәтәи аӷәы "
#~ "ахкьыԥхьаа, аиндекс ажурнал аҟны,насгьы аҟаҵарақәа ржурнал, "
#~ "аижәлантәдырра аҭыԥырбага аҟны еиқәырхоу."
#~ msgid "has words"
#~ msgstr "иамоуп ажәақәа"
#~ msgid "Hattiesburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Have file manager handle the desktop"
#~ msgstr "Иахәҭоума афаилтә менеджер аусуратә ишәа ахархәара аҭара"
#~ msgid "Have you ever encountered a bug?"
#~ msgstr "Ишәыхьхьома шәара зныкыр агха?"
#~ msgid "Have you read the help file?"
#~ msgstr "Афаил аилыркаа шәаԥхьахьоума?"
#~ msgid "Havre-Saint-Pierre"
#~ msgstr "Баи-Саинт-Катрин"
#~ msgid "Hay River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Head Flying Hours"
#~ msgstr "Иҩуа ахқәа рҭыԥраара аамҭа"
#~ msgid "header"
#~ msgstr "ахы"
#~ msgid "Header too big"
#~ msgstr "Амцхә идуу ахы"
#~ msgid "Headerbar Attributes"
#~ msgstr "Апанель ахы аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "heading"
#~ msgstr "ахы"
#~ msgid "Health"
#~ msgstr "Агәабзиара"
#~ msgid "Heat"
#~ msgstr "Ашоура"
#~ msgid "Hebbronville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Аиврит"
#~ msgid "Hebrew (_IBM-862)"
#~ msgstr "Аиврит (_IBM-862)"
#~ msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
#~ msgstr "Аиврит (_MacHebrew)"
#~ msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
#~ msgstr "Аиврит (_Windows-1255)"
#~ msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
#~ msgstr "Аиврит (IS_O-8859-8-I)"
#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Иврит, алаԥшылатәи"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Аҳаракыра"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Аҳаракыра"
#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "АҲАРАКЫРА"
#~ msgid "Height (in pixels) of the window."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "Height of assistant window"
#~ msgstr "Ацхырааҩ иԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Height of the window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Height of the window in pixels"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "Height of the window in pixels."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "Height property"
#~ msgstr "Аҳаракыра"
#~ msgid "Height: "
#~ msgstr "Аҳаракыра:"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Аилыркаа"
#~ msgid "Help Options:"
#~ msgstr "Аилыркаа ахышәарақәа :"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Хельсинки"
#~ msgid "Helston"
#~ msgstr "Хельсинки"
#~ msgid "Hermiston"
#~ msgstr "Бристоль"
#~ msgid "HEX3"
#~ msgstr "HEX3"
#~ msgid "HEX6"
#~ msgstr "HEX6"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "Жәафны иҟоу"
#~ msgid "hexadecimal digit expected"
#~ msgstr "Иазыԥшуп жәаф хыԥхьаӡара змоу аԥхьаӡац"
#~ msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
#~ msgstr "Иазыԥшуп жәаф хыԥхьаӡара змоу аԥхьаӡац, мамзар “}”"
#~ msgid "Hibernate button"
#~ msgstr "Агибернациа апытҟәыр"
#~ msgid "Hide bookmarks"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рҵәахра"
#~ msgid "Hide sidebar"
#~ msgstr "Аваратәи апанель аҵәахра"
#~ msgid "HiDPI"
#~ msgstr "HiDPI"
#~ msgid "HiDpiIcon"
#~ msgstr "HiDpiIcon"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "иҳараку"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Иауу"
#~ msgid "High _Scores"
#~ msgstr "_Иреиӷьу алҵшәақәа"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Иҳараку аконтрастра"
#~ msgid "High contrast on or off"
#~ msgstr "Иҳараку аиҿагылара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "Иреиӷьу алҵшәақәа"
#~ msgid "High Sierra"
#~ msgstr "High Sierra"
#~ msgid "High_lighter"
#~ msgstr "_Аҿаҧарақәа_ралкаара"
#~ msgid "HighContrast"
#~ msgstr "HighContrast"
#~ msgid "higher."
#~ msgstr "аҩада."
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Алкаара"
#~ msgid "Highlight text"
#~ msgstr "Атекст арлашара"
#~ msgid ""
#~ "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will "
#~ "be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Цәаҳәак аус адулара амцхә ирацәаны аамҭа агеит, асинтаксис арлашара "
#~ "аҿыххоит"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Буллхед Сити"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Буллсбрук"
#~ msgid "Hillsville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
#~ msgstr "Ахинди (Mac_Devanagari)"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Hiroshima"
#~ msgstr "Хиросима"
#~ msgid "Historical"
#~ msgstr "Аҭоурыхтә"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Аҭоурых"
#~ msgid "Hitori"
#~ msgstr "Хитори"
#~ msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
#~ msgstr "Хитори- алогикатә хәмарроуп, зегьы бзиа ирбо ахәмарра судоку еиԥшуп"
#~ msgid "Hitori Website"
#~ msgstr "Веб-саит Хитори"
#~ msgid "Hofu"
#~ msgstr "Хофу"
#~ msgid "Hollyburn"
#~ msgstr "Веибурн"
#~ msgid "home"
#~ msgstr "home"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "Home Fax"
#~ msgstr "Аҩнытәи афакс"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Аҩнытәи аҭаӡ"
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "_Ахалагалатә даҟьа"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Вумера"
#~ msgid "Homestead"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "honeydew"
#~ msgstr "амускаттә шьынка шкәакәа"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Алтуна"
#~ msgid "Hopscotch"
#~ msgstr "Классикқәа"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Ииаланы"
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Ииаалоу аградиент"
#~ msgid "Horizontal Kana Alternates"
#~ msgstr "Ииаалоу Акана альтернатива"
#~ msgid "Hostname has no base domain"
#~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ иамаӡам адоментә хәҭа"
#~ msgid "Hostname is an IP address"
#~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ IP - ҭыӡҭыԥуп"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Hotspot Login"
#~ msgstr "Анеира аҭыԥ аҟны ахаҭара шьақәыргылара"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Бернс-Леик"
#~ msgid "hour,hours"
#~ msgstr "сааҭ,сааҭқәа"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "асааҭқәа"
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "Сааҭлатәи"
#~ msgid "Hourly Forecast"
#~ msgstr "Сааҭк иалакны амш зеиԥшрахо"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "сааҭ"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Асааҭақәа"
#~ msgid "Houston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Hover to load"
#~ msgstr "Аҭагаларазы ахырхага ақәышәк"
#~ msgid "HSL"
#~ msgstr "HSL"
#~ msgid "HSLA"
#~ msgstr "HSLA"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа HTML рдыррақәа рбаза аимыхра ауам: %s"
#~ msgid "html container"
#~ msgstr "html абызшәа змоу аҭаҵа"
#~ msgid "HTTP Key Server"
#~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер HTTP"
#~ msgid "HTTPS Key Server"
#~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер HTTPS"
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://example.com"
#~ msgid ""
#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
#~ "png"
#~ msgstr ""
#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
#~ "png"
#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
#~ msgid ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
#~ "target=aisleriot-3.10.png"
#~ msgstr ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
#~ "target=aisleriot-3.10.png"
#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
#~ msgid "Huarong Trail"
#~ msgstr "Хуаронг амҩа"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Hue"
#~ msgid "Hulk"
#~ msgstr "Азомби"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Ауаҩы"
#~ msgid "Human Players"
#~ msgstr "Ахәмарҩцәа -ауаа"
#~ msgid "Human Side"
#~ msgstr "Ауаҩы иган"
#~ msgid "Humanist sans serif font"
#~ msgstr "Агәыҳалал ахҵарада ашрифт"
#~ msgid "Hungarian 8 dot computer"
#~ msgstr "Венгриатәи 8- кәаԥкны иҟоу акомпиутер"
#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Венгриатәи афоринт"
#~ msgid "Hungarian Grade 1"
#~ msgstr "Венгриатәи аҩаӡара 1"
#~ msgid "Hungarian Grade 2"
#~ msgstr "Венгриатәи аҩаӡара 2"
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Венгриа"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Беннингтон"
#~ msgid "Huntington Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
#~ msgstr "Агиперболикатә косинус"
#~ msgid "Hyperbolic Sine"
#~ msgstr "Агиперболикатә синус"
#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
#~ msgstr "Агиперболикатә тангенс"
#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"
#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
#~ msgstr "Абыржәы даара сгәы иаахәаны сыбӷа сыбӷон"
#~ msgid ""
#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
#~ "them and they vanish!"
#~ msgstr ""
#~ "Сара исҭахуп абри ахәмарра сыхәмарырц! Урҭ зегьы лашоит нас иӡоит "
#~ "шәанрыцәхасуа."
#~ msgid "I_dentify As"
#~ msgstr "_Идентифицировать как"
#~ msgid "I_mport"
#~ msgstr "_Аимпорт азура"
#~ msgid "I_mport %s"
#~ msgstr "_ %s аимпорт азура"
#~ msgid "I_mport and Export"
#~ msgstr "_Аимпорти аекспорти"
#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа аимпорт рзура"
#~ msgid "I_mport Session"
#~ msgstr "_Асеанс аимпорт азура"
#~ msgid "I_mport to Calendar"
#~ msgstr "_Амзар ахь аимпорт азура"
#~ msgid "I_mport to Memo List"
#~ msgstr "_Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа ахь аимпорт рзура"
#~ msgid "I_mport to Task List"
#~ msgstr "_Адҵақәа рыхьӡынҵа ахь аимпорт рзура"
#~ msgid "I_mport…"
#~ msgstr "_Аимпорт"
#~ msgid "I_mportant"
#~ msgstr "_Ихадоу"
#~ msgid "i_n"
#~ msgstr "_аҟны"
#~ msgid "I_nclude threads:"
#~ msgstr "_Ахцәажәарақәа рҿакра:"
#~ msgid "I'm not sure"
#~ msgstr "Сара агәра згом"
#~ msgid "I/O now possible"
#~ msgstr "Уажәы иалшахоит аҭагалара/аҭгара"
#~ msgid "Ian Peters"
#~ msgstr "Ian Peters"
#~ msgid "IBM Lotus Sametime"
#~ msgstr "IBM Lotus Sametime"
#~ msgid "iCal"
#~ msgstr "iCal"
#~ msgid "iCalendar (.ics)"
#~ msgstr "iCalendar (.ics)"
#~ msgid "iCalendar files (.ics)"
#~ msgstr "Афаилқәа iCalendar (.ics)"
#~ msgid "ICC profile to install"
#~ msgstr "Ашьақәыргыларатә ҷыдахәра ICC"
#~ msgid "Icelandic Krona"
#~ msgstr "Исландиатәи крона"
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "адыргаҷа"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Адыргаҷақәа рыԥшра рыҭаны"
#~ msgid "Icon View Attributes"
#~ msgstr "Адыргаҷа адгалара аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "ICQ"
#~ msgstr "ICQ"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "ID “%s” is not known in this source"
#~ msgstr "ID “%s” еилкааӡам ари ахыҵхырҭа аҟны"
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Аидахо"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Аус ауӡом"
#~ msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
#~ msgstr "“true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла."
#~ msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
#~ msgstr "“true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла."
#~ msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
#~ msgstr " “true” акәзар , ихадоу аԥенџьыр аус арухоит ирҭбаау режимла."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if "
#~ "the session was automatically fallen back."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿакызар,асеанс автоматла машәырла ихырқәшахзар ,асистема шәанҭалалак "
#~ "ашьҭахь gnome-session иаанарԥшоит аиҿцәажәаратә ԥенџьыр агәҽанҵара зну."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿакызар, gnome-session ахархәаҩ асеанс хырқәшахаанӡа игәиҽаннаҵалоит."
#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
#~ msgstr "Иаҿакызар gnome-session автоматла еиқәнархоит асеанс."
#~ msgid ""
#~ "If parameters should be included when completing. Requires complete-"
#~ "parentheses."
#~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахышәарақәа рҿакра.Иазыҳәоит complete-parentheses."
#~ msgid "If parentheses should be included when completing."
#~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахыцгежьқәа рҿакра"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, a dump of the AIs working will be done to standard "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Иалхзар , иԥсабаратәым аинтеллект аусура алҵшәа истандарту алкаа ахь "
#~ "иалгахоит."
#~ msgid ""
#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
#~ msgstr ""
#~ "Ирлашьцазароума аекран афымцамчра аиҷаҳараан , акомпиутер азԥшра арежим "
#~ "ианықәгылоу."
#~ msgid ""
#~ "If true, place window captions on top the respective thumbnail, "
#~ "overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this "
#~ "setting requires restarting the shell to have any effect."
#~ msgstr ""
#~ "Иалхзар, ахқәа аминиатиура хыхьтәи ахәҭаҟны аҭыԥ ааныркылалоит(ишыҟоу "
#~ "еиԥш ахқәа ҵаҟатәи аҭыԥ ааныркылоит).Ари ахышәара аԥсахраан,уи аус аура "
#~ "иалагарцазы, иаҭахуп Shell аиҭарура."
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
#~ msgstr "Ахәмарра иацышәҵар анаҩстәи ахәмарра иамазаауеит ахсаала ҿыц."
#~ msgid "If you dont save, all your changes will be lost."
#~ msgstr "Еиқәышәмырхар, аԥсахрақәа зегьы наӡаӡа иӡоит."
#~ msgid "If you dont save, your changes will be lost."
#~ msgstr "Еиқәышәмырхар, аԥсахрақәа наӡаӡа иӡоит."
#~ msgid ""
#~ "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
#~ "many games you want to print per page and what difficulty of games you "
#~ "want to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book "
#~ "for you."
#~ msgstr ""
#~ "Ақьаад аҟны ахәмарра еиҳа шәгәы иақәшәозар ишәылшоит уи шәкьыԥхьарц."
#~ "Иалшәх шаҟа хәмарра шәкьыԥхьар шәҭаху , урҭ рыуадаҩра аҳаракыра "
#~ "зеиԥшрахо.Судоку GNOME ҵыхәаҧҵәара змам Судоку -шәҟәны иҟалар алшоит "
#~ "шәара шәзы."
#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц шәалагар уажәтәи алҵшәақәа ҧхьаӡахаӡом"
#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
#~ msgstr "Абнаҟны шәымҩа шәацәхҟьазар аҵла акәзаргьы ак гәыдышәкыл"
#~ msgid ""
#~ "If youre looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase "
#~ "the initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on "
#~ "some of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it "
#~ "can select blocks that will be hard for you to place."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра еиҳа ишәарцәгьар шәҭахызар, Quadrapassel аҟны аблокқәа ркаҳара "
#~ "ацҵакышьа еиҳашәтәыр шәылшоитШәыхәмарыр шәылшоит аблокқәа ихарҭәааны "
#~ "ишеиқәҵамгьы.Мамзар аблокқәа имашәырны акаҳара азин рыҭара "
#~ "ацынхәрасQuadrapassel иалшоит иалнахыр аиқәҵаразы иманшәалам аблокқәа"
#~ msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
#~ msgstr "_ «Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ» азынашьҭрақәа рыхьӡынҵақәа рзы азхьамҧшра"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Азхьамԥшра"
#~ msgid "Ignore _All"
#~ msgstr "_Зегьы рызхьамԥшра"
#~ msgid "Ignore Misspelled Word"
#~ msgstr "Агха змоу ажәа абжьажьра"
#~ msgid "Ignore warning"
#~ msgstr "Азхьамԥшра"
#~ msgid "Ignoring any existing inhibitors"
#~ msgstr "Аԥынгылақәа шәрызхьамԥшын"
#~ msgid "II"
#~ msgstr "II"
#~ msgid "III"
#~ msgstr "III"
#~ msgid "Illegal instruction"
#~ msgstr "Иақәнагам абжьгара"
#~ msgid "illegal symbolic reference"
#~ msgstr "Иақәнагам асимволтә зхьарԥш"
#~ msgid "illumos"
#~ msgstr "illumos"
#~ msgid "IM"
#~ msgstr "IM"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Асахьа"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "аԥшранҵа"
#~ msgid "Image _Gallery"
#~ msgstr "__Аҧшранҵақәа ргалереиа"
#~ msgid "Image brightness"
#~ msgstr "Ашеишеира"
#~ msgid "Image Burning Setup"
#~ msgstr "Ахыԥшыла анҵамҭа ахышәарақәа "
#~ msgid "Image hue"
#~ msgstr "Асахьа"
#~ msgid "image map"
#~ msgstr "аԥшранҵа ахсаала"
#~ msgid "Image path:"
#~ msgstr "Асахьа ахь амҩа:"
#~ msgid "Image Prope_rties"
#~ msgstr "_Аҧшранҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Аҧшранҵа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Image saturation"
#~ msgstr "Аԥштәылгара"
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Аҧшранҵа ахышәарақәа "
#~ msgid "Image style:"
#~ msgstr "Астиль"
#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
#~ msgstr "Аблокқәа рзы асахьа"
#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
#~ msgstr "Аблокқәа рзы асахьа"
#~ msgid "Image View"
#~ msgstr "Асахьа ахәаԥшра"
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Асахьа ахәаԥшра"
#~ msgid "Image Zoom"
#~ msgstr "Асахьа амасштабркра"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Аԥшранҵа"
#~ msgid "Image…"
#~ msgstr "Аԥшранҵа...."
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Асахьа"
#~ msgid "Imaginary Component"
#~ msgstr "Еижьагоу ахәҭа"
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAP"
#~ msgid "IMAP _Server"
#~ msgstr "Асервер _IMAP"
#~ msgid "IMAP server"
#~ msgstr "Асервер IMAP"
#~ msgid "IMEI"
#~ msgstr "IMEI"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Викториа-Бич"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Аимпорт азура"
#~ msgid "Import a Calendar"
#~ msgstr "Амзар аимпорт азура"
#~ msgid "Import color profile?"
#~ msgstr "Аԥштәытә профиль аимпорт азутәума"
#~ msgid "Import device color profile?"
#~ msgstr "Аиҿартәыра аԥштәытә профиль аимпорт азутәума?"
#~ msgid "Import display color profile?"
#~ msgstr "Амонитор аԥштәытә профиль аимпорт азутәума?"
#~ msgid "Import Files…"
#~ msgstr "Афаилқәа аимпорт рзура..."
#~ msgid "Import Location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа аимпорт азы"
#~ msgid "Import named color profile?"
#~ msgstr "Ахьӡ зыхҵоу аԥштәқәа рыпрофиль аимпорт азутәума?"
#~ msgid "Import Notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа риагара"
#~ msgid "Import…"
#~ msgstr "аимпорт азура…"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Ихадоу"
#~ msgid "Important Messages"
#~ msgstr "Ихадоу"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "аҟны"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Аҟны"
#~ msgid ""
#~ "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key "
#~ "file and the certificate file need to be provided to the RDP server."
#~ msgstr ""
#~ "RDP TLS Security еицҵаны шәхы иашәархәарц азы иаҭахуп асервер RDP "
#~ "азоужьра афаил ахатәы цаԥхеи,асертификат афаилеи"
#~ msgid "In Process"
#~ msgstr "Апроцесс аҟны"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "Апроцесс аҟны"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "Инагӡахоит"
#~ msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
#~ msgstr "“%s” еиԥырҟьам аарԥшраан:шьҭахьҟатәи азхьарԥшқәа ацхыраара роуӡом"
#~ msgid "In-game"
#~ msgstr "Ахәмарра аҟны"
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Иаашьҭу"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Адиуимқәа"
#~ msgid "Include _Face"
#~ msgstr "Ахатә пшранҵа аҿ_акра"
#~ msgid "Include _files:"
#~ msgstr "Афа_илқәа рҿакра:"
#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "_Арбага аҿакра"
#~ msgid "Include application-provided search results."
#~ msgstr "Аԥшьы ишәыднагала аԥшаара алҵшәақәа рҿакра,"
#~ msgid "Include applications from all _workspaces"
#~ msgstr "Аишәақәа зегьы рҟынтәи аԥшьқәа рҿакра"
#~ msgid "Include applications from the _current workspace only"
#~ msgstr "Иҟоу аишәа _заҵәык аҟынтәи аԥшьы аҿакра"
#~ msgid "Include image data in the cache"
#~ msgstr "Асахьақәа кеш аҟны рҿакра"
#~ msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
#~ msgstr "Ацҳамҭақәа рыҽхарҭәаараан аҵаҵӷәқәеи ахкқәеи рҿакра clang"
#~ msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
#~ msgstr "Аҽхарҭәаараан ахыцгежьқәа рҿакра адгаларақәа clang"
#~ msgid ""
#~ "Include selected signature only for new messages, but have no signature "
#~ "added for Replies or Forwards."
#~ msgstr ""
#~ "Иалкаау анапынҵамҭа иҿыцу ацҳамҭақәа ирыцҵалатәуп, урҭ аҭакқәа рахь "
#~ "ирыцҵатәым, мамзар даҽаџьара ишьҭтәым."
#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Аԥенџьыр _аҳәаа аҿакра"
#~ msgid "Includes %s of cache"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит %s кеш атәы"
#~ msgid "Includes %s of data"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит %s адыррақәа"
#~ msgid "Includes %s of data and %s of cache"
#~ msgstr "Иаҿанакуеит %s адыррақәа насгьы %s кэш атәы"
#~ msgid "Includes %s, %s and %s."
#~ msgstr "%s, %s насгьы %s алаҵаны"
#~ msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
#~ msgstr "Иаҿанакуеит арыдыркыра аихшареи аҭагалара аметодқәеи."
#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Иаашьҭу"
#~ msgid "Incomplete"
#~ msgstr "Ихырқәшам"
#~ msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Ихырқәшам UTF-8 аишьҭагылара аҭаларҭаҟны"
#~ msgid "Incorrect WebSocket “%s” header"
#~ msgstr "Ииашам ахы WebSocket «%s»"
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Ахьаҵ"
#~ msgid "indent"
#~ msgstr "ахьац"
#~ msgid "Indentation spaces"
#~ msgstr "Ахьаҵқәа"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ахы"
#~ msgid "index"
#~ msgstr "арбага"
#~ msgid "Index 3×5"
#~ msgstr "Index 3×5"
#~ msgid "Index 4×6 (postcard)"
#~ msgstr "Index 4×6 (ашәҟәаарт)"
#~ msgid "Index 4×6 ext"
#~ msgstr "Index 4×6 ext"
#~ msgid "Index 5×8"
#~ msgstr "Index 5×8"
#~ msgid "IndexedDB databases"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза IndexedDB"
#~ msgid "Indian Rupee"
#~ msgstr "Индиатәи арупиа"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Аннаполис"
#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Хаҭашьала"
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
#~ msgstr "Индонезиатәи арупиа"
#~ msgid "infinity"
#~ msgstr "аҳәаадара"
#~ msgid "info bar"
#~ msgstr "аинформациатә цәаҳәа"
#~ msgid "Info options"
#~ msgstr "Аинформациа аҭгара аиҿцәажәара ахышәарақәа "
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Аинформациа"
#~ msgid "Information request"
#~ msgstr "Аинформациа азыҳәара"
#~ msgid "Inglewood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "inherit"
#~ msgstr "шьҭрала"
#~ msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
#~ msgstr "Аекрантә арыдыркыра аусура аанкылоуп"
#~ msgid "Inhibit Shortcuts"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа рақәиҭымтәра"
#~ msgid "Initial screen"
#~ msgstr "Алагарҭатә аекран"
#~ msgid "initial temporary item"
#~ msgstr "Аамҭалатәи аелемент аҭагылазаашьа арбаразы"
#~ msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
#~ msgstr "аҿаҧара цыҧхьаӡа азы анеира ахьауа аҵакқәа рырбара"
#~ msgid "Initials"
#~ msgstr "Аинициалқәа"
#~ msgid "Inline (_Outlook style)"
#~ msgstr "Иҭаӡу ( _Outlook астиль аманы)"
#~ msgid "INN"
#~ msgstr "ИНН"
#~ msgid "Inode"
#~ msgstr "Inode"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Аҭалара"
#~ msgid "input"
#~ msgstr "Аҭалара"
#~ msgid "Input device"
#~ msgstr "Аҭагарала аиҿартәыра"
#~ msgid "Input Method"
#~ msgstr "Аҭагалашьа"
#~ msgid "input method window"
#~ msgstr "аҭагалара аметод аԥенџьыр"
#~ msgid "insert"
#~ msgstr "insert"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgid "Insert _Link"
#~ msgstr "Азхьарԥш_абжьаргылара"
#~ msgid "Insert Emoticon"
#~ msgstr "Аҿапаҟьа абжьаргылара"
#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҭаргылара"
#~ msgid "Insert text"
#~ msgstr "Атекст абжьаргылара"
#~ msgid "Install card themes…"
#~ msgstr "Амацатә тема ашьақәыргылара"
#~ msgid "Install the project"
#~ msgstr "Апроект ашьақәыргылара"
#~ msgid "Instant messaging"
#~ msgstr "Иаразнактәи ацҳамҭақәа реимадара"
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Еибгоу ахыԥхьаӡара"
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "Еибгоу ахыԥхьаӡара"
#~ msgid "Intel BootGuard"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel BootGuard Error Policy"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel BootGuard Fuse"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
#~ msgstr "Intel BootGuard"
#~ msgid "Intel CET"
#~ msgstr "Intel CET"
#~ msgid "Intel CET Active"
#~ msgstr "Intel CET иактивуп"
#~ msgid "Intel CET Enabled"
#~ msgstr "Intel CET"
#~ msgid "Intel SMAP"
#~ msgstr "Intel SMAP"
#~ msgid "Interactive Completion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Аинтерфеис"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Аҩныҵҟатәи агха"
#~ msgid "internal frame"
#~ msgstr "аҩныҵаҟатәи адаԥа"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Аинтернет"
#~ msgid "Internet Address"
#~ msgstr "IP-Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Interrupt"
#~ msgstr "Аҟәыхра"
#~ msgid "Interviews"
#~ msgstr "Аинтервиу"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Алагалара"
#~ msgid "introduction"
#~ msgstr "алагалара"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "ззин ыҟам"
#~ msgid "Invalid address"
#~ msgstr "Ииашам аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Invalid array index definition “%*s”"
#~ msgstr "Аиндекс аижәлантәдырра “%*s” ииашамкәа аилкаара"
#~ msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
#~ msgstr "Иақәнагам абаитқәа реишьҭагылашьа аиҭеиҭакрақәа реишьҭаҵаҟны"
#~ msgid "Invalid category identifier %s"
#~ msgstr "Ииашам ацышьҭа %s аиԥшрагәаҭага акатегориа"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Ииашам адҵа"
#~ msgid "Invalid container identifier %s"
#~ msgstr "Ииашам аконтеинер аиԥшрагәаҭага %s"
#~ msgid "invalid context reference “%s”"
#~ msgstr "Ииашам азхьарԥш аконтекст “%s” ахь"
#~ msgid "Invalid Date Value"
#~ msgstr "Ииашам аамҭарба аҵакы"
#~ msgid "Invalid feed identifier %s"
#~ msgstr "Ииашам ацышьҭа %s аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Invalid field in command"
#~ msgstr "Ииашам аҭыҧ адҵаҟны"
#~ msgid "Invalid first character “%c”"
#~ msgstr "Ииашам раԥхьатәи асимвол “%c”"
#~ msgid "invalid grammar"
#~ msgstr "ииашам аграмматика"
#~ msgid "Invalid GVariant signature"
#~ msgstr "Иақәнагам анапынҵамҭа GVariant"
#~ msgid "Invalid hostname"
#~ msgstr "Акомпиутер ахьӡ иашаӡам"
#~ msgid "Invalid JSON was received from the server: %s"
#~ msgstr "Асервер аҟынтә ишәоуит ииашам аобиект JSON : %s"
#~ msgid "Invalid object, not initialized"
#~ msgstr "Иақәнагам зҭагылазаашьа арбам аобиект"
#~ msgid "Invalid parameter in command"
#~ msgstr "Ииашам ахышәара адҵаҟны"
#~ msgid "Invalid path %s"
#~ msgstr "Иақәнагам амҩа %s"
#~ msgid "Invalid plugin file %s"
#~ msgstr "амодуль «%s» афаил иашам"
#~ msgid "Invalid redirect URI: %s"
#~ msgstr "Ииашам аиҭахырхарҭа: %s"
#~ msgid ""
#~ "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ииашам аадҵалара ззыҟаҵоу URI мамзар ыхы, мамзар адкылара змам, "
#~ "истандартым ахышәарақәа: %s"
#~ msgid "Invalid request URI or header: %s"
#~ msgstr "Ииашам URI, мамзар адҵаалара ахы : %s"
#~ msgid "Invalid seek request"
#~ msgstr "Аиасразы иақәнагам адҵаалара"
#~ msgid "Invalid set definition “%*s”"
#~ msgstr "Аизга “%*s” ииашамкәа аилкаара"
#~ msgid "Invalid slice definition “%*s”"
#~ msgstr "Ахсара “%*s” ииашамкәа аилкаара"
#~ msgid "Invalid string value converting to GVariant"
#~ msgstr "Ииашам ацәаҳәатә ҵакы GVariant ахь аиҭакразы"
#~ msgid "Invalid Time Value"
#~ msgstr "Ииашам аамҭа аҵакы"
#~ msgid "Invalid track mode"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа арежим иашаӡам"
#~ msgid "Invalid URI “%s” in Location response header"
#~ msgstr "Иақәнагам URI «%s» Location аҭак ахаҟны"
#~ msgid "Invalid URL %s"
#~ msgstr "Ииашам URL %s"
#~ msgid "Invalid visibility: unrecognized value %s"
#~ msgstr "Иақәнагам абарҭазаара: еиҩдыраам аҵакы %s"
#~ msgid "Invalid WebSocket key"
#~ msgstr "Ииашам ацаԥха WebSocket"
#~ msgid "Inverse"
#~ msgstr "Иркшатәуп"
#~ msgid "Inverse [Ctrl+I]"
#~ msgstr "Аркшара [Ctrl+I]"
#~ msgid "Inversion"
#~ msgstr "Аркшара"
#~ msgid "Invert and slightly shade to blue"
#~ msgstr "Иркшаны нас аиеҵәа ацҵара"
#~ msgid "Invert colors of the video input"
#~ msgstr "Аԥштәы аркшара"
#~ msgid "Investigations"
#~ msgstr "Аҭҵаарақәа"
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "иумбо"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Invoice"
#~ msgid "Invoked from inetd"
#~ msgstr "inetd аҟынтә ицәыргоуп"
#~ msgid "IOMMU Protection"
#~ msgstr "Хьчарада"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Аиова"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP-Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "IPv4"
#~ msgstr "IPv4"
#~ msgid "IPv4 Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ IPv4"
#~ msgid "IPv6"
#~ msgstr "IPv6"
#~ msgid "IPv6 Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ IPv6"
#~ msgid "IQTElif"
#~ msgstr "IQTElif"
#~ msgid "Iranian Rial"
#~ msgstr "Ирантәи реал"
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Аирон Маунтин"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "аҟазаара"
#~ msgid "is after"
#~ msgstr "ашьҭахь"
#~ msgid "is an instance"
#~ msgstr "Ианҵамҭоуп"
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "аҿынӡа"
#~ msgid "is Completed"
#~ msgstr "(Ихырқәшоуп"
#~ msgid "is Flagged"
#~ msgstr "иазгәаҭоу"
#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "Еиҳа еиҳауп"
#~ msgid "is greater than or equal to"
#~ msgstr "Еиҳаны ма еиҟараны"
#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "еиҳа еиҵуп"
#~ msgid "is less than or equal to"
#~ msgstr "еиҵуп мамзар иеиҟароуп"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "иҟаӡам"
#~ msgid "is not Completed"
#~ msgstr "ихырқәшам"
#~ msgid "is not Flagged"
#~ msgstr "иазгәаҭам"
#~ msgid "is not Scheduled"
#~ msgstr "Иазԥхьагәаҭаӡам"
#~ msgid "is Overdue"
#~ msgstr "аҿҳәара ахыԥоуп"
#~ msgid "is Scheduled"
#~ msgstr "Иазԥхьагәаҭоуп"
#~ msgid "Is this the first run"
#~ msgstr "Ари раԥхьатәи аҿакра акәзар"
#~ msgid "Is this the same person as %s from %s?"
#~ msgstr "Ари ауаҩԥсы абни иоума %s %s аҟынтә?"
#~ msgid "Is this the same person as %s?"
#~ msgstr "Ари ауаҩԥсы абни иоума %s?"
#~ msgid "Isabel"
#~ msgstr "Изабель"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "Ishigaki"
#~ msgstr "Ишигаки"
#~ msgid "Island Lake"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Аилип"
#~ msgid "ISO"
#~ msgstr "ISO"
#~ msgid "ISO Speed"
#~ msgstr "ISO"
#~ msgid "Israeli New Shekel"
#~ msgstr "Иҿыцу израильтәи шекель"
#~ msgid ""
#~ "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see "
#~ "the current conditions of the most recently searched cities by just "
#~ "typing the name in the Activities Overview."
#~ msgstr ""
#~ "Хықәкыла аԥшьы GNOME Shell иадцалоуп, уи ишәынаҭоит алшараизаамҭанытәиу "
#~ "аҭагылазаашьа ааигәа шәызшьҭаз ақалақьқәа рҟны агәаҭаралаԥшхагаратә "
#~ "режимла ақалақь ахьӡ анашәырбалак."
#~ msgid ""
#~ "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
#~ "reply to many people."
#~ msgstr "Иаҿанакуеит/иаҿнахуеит агәҽанҵарақәа"
#~ msgid ""
#~ "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
#~ "send a message to recipients not entered as mail addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿанакуеит/иаҿнахуеит агәҽанҵарақәа ахатәы цҳамҭақәа аиуаа рыхьӡынҵаҟны "
#~ "иарбам ауаа рахь ианышьҭхо."
#~ msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
#~ msgstr "Brasero апроект ахь иаҵанакӡом"
#~ msgid "It has no events."
#~ msgstr "Ахҭысқәа амаӡам"
#~ msgid "It has recurrences."
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа амоуп"
#~ msgid "It has reminders."
#~ msgstr "Агәаларшәагақәа ыҟоуп"
#~ msgid "It is a meeting."
#~ msgstr "Ари еизароуп"
#~ msgid ""
#~ "It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill "
#~ "you. Avoid the robots or face certain death."
#~ msgstr ""
#~ "Ари хара иҟалашоуп:2000 ашықәс.Злеишәа цәгьоу ароботқәа шәыршьырц иаҿуп."
#~ "Шәыҽрықәшәмыршәан ароботқәа, мамзар шәҭахоит."
#~ msgid ""
#~ "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly "
#~ "details for the current and next day, using various internet services."
#~ msgstr ""
#~ "Насгьы иара ишәынаҭоит алшара амш зеиԥшрахо нҭкааны (7 мш рҟынӡа) "
#~ "аилкаараеиуеиԥшым аинтернет маҵзурақәа рҟны."
#~ msgid "Itabuna"
#~ msgstr "Аштабула"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Ахьынаара"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "ахьынаара"
#~ msgid "item %(index)d"
#~ msgstr "аелемент %(index)d"
#~ msgid "Item Properties"
#~ msgstr "Аелемент аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Итака"
#~ msgid "ITIP"
#~ msgstr "ITIP"
#~ msgid "Iulian-Gabriel Radu"
#~ msgstr "Iulian-Gabriel Radu"
#~ msgid "Ivalo"
#~ msgstr "Авалон"
#~ msgid "Iwakuni"
#~ msgstr "Ивакуни"
#~ msgid "Izumo"
#~ msgstr "Ицумо"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "аҟны"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
#~ msgid "Jacareacanga"
#~ msgstr "Жакарепгуа"
#~ msgid "jack"
#~ msgstr "валет"
#~ msgid "jack of clubs"
#~ msgstr "валет треф"
#~ msgid "jack of diamonds"
#~ msgstr "валет бубен"
#~ msgid "jack of hearts"
#~ msgstr "Афурҭ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "jack of spades"
#~ msgstr "валет пик"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Вакавиль"
#~ msgid "Jacques-Cartier"
#~ msgstr "Жар-картье"
#~ msgid "Jaipur"
#~ msgstr "Жаипур"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Джеимстаун"
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Ажь"
#~ msgid "Janado"
#~ msgstr "Жанадо"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ажьырныҳәа"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Аиапониатә"
#~ msgid "Japanese (_EUC-JP)"
#~ msgstr "Иапониатәи (_EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "Иапониатәи (_ISO-2022-JP)"
#~ msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
#~ msgstr "Иапониатәи (_Shift_JIS)"
#~ msgid "Japanese Yen"
#~ msgstr "Япониатәи иена"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"
#~ msgid "JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgid "JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgid "JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgid "JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgid "JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgid "JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgid "JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgid "JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgid "JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgid "JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgid "JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgid "Jersey City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
#~ msgid "Jitsi"
#~ msgstr "Jitsi"
#~ msgid "Jizan"
#~ msgstr "Аль-Жизах"
#~ msgid "Johannesburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "John Cheetham (port to vala)"
#~ msgstr "John Cheetham (port to vala)"
#~ msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)"
#~ msgstr "Атол Джонстон (Гаваиатәи аамҭа)"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Аҽадҵара"
#~ msgid "Joinville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "JOKER"
#~ msgstr "JOKER"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"
#~ msgid "JSON data is empty"
#~ msgstr "Адыррақәа JSON ыҟаӡам"
#~ msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
#~ msgstr "Адыррақәа JSON иҟазароуп акодркра UTF-8 аҟны"
#~ msgid "json-glib-format formats JSON resources."
#~ msgstr "json-glib-format иформатркоит алшарақәа JSON."
#~ msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
#~ msgstr "json-glib-validate игәанаҭоит JSON аиашашьа иазалху URI ала."
#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Ԥхынгә"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Ԥхынгәы"
#~ msgid "Jumbo"
#~ msgstr "Джамбо"
#~ msgid "Jump to file and location where item is defined"
#~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Jump to page:"
#~ msgstr "Адаҟьа ахь аиасра:"
#~ msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
#~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Jump to the last position when reopening a file"
#~ msgstr "Афаил ҽазныктәи аартраан аҵыхәтәантәи аҭыҧ ахь аиасра"
#~ msgid "Jump to the next unread message"
#~ msgstr "Анаҩстәи изыԥхьам ацҳамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Jump to the previous unread message"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа изыҧхьам ацҳамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Рашә"
#~ msgid "Junction City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Рашәара"
#~ msgid "Junior"
#~ msgstr "Аҿар"
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәа аԥшааразы"
#~ msgid "justification"
#~ msgstr "аиҟаратәра"
#~ msgid "Justification Alternates"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәыркра авариантқәа"
#~ msgid "juuro-ku-kai"
#~ msgstr "juuro-ku-kai"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "К"
#~ msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
#~ msgstr "к,К,Кельвин,кельвин"
#~ msgid "Kadena"
#~ msgstr "Кадена"
#~ msgid "Kagoshima"
#~ msgstr "Кагосима"
#~ msgid "kahu Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kahu"
#~ msgid "kaku2 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku2"
#~ msgid "kaku3 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku3"
#~ msgid "kaku4 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku4"
#~ msgid "kaku5 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku5"
#~ msgid "kaku7 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku7"
#~ msgid "kaku8 Envelope"
#~ msgstr "Аҭра kaku8"
#~ msgid "Kaleidoscope"
#~ msgstr "Акалеидоскоп"
#~ msgid "Kaliningrad Time"
#~ msgstr "Бразилиатәи аамҭа"
#~ msgid "Kalmar"
#~ msgstr "Белмар"
#~ msgid "Kanayama"
#~ msgstr "Канаиама"
#~ msgid "Kanoya"
#~ msgstr "Каноиа"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Канзас"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Канзас"
#~ msgid "Karaj"
#~ msgstr "Барахас"
#~ msgid "Karenga"
#~ msgstr "Анкарена"
#~ msgid "Kashoji"
#~ msgstr "Кашожи"
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
#~ msgstr "Казахтәи тенге"
#~ msgid "Keep _Playing"
#~ msgstr "Ахәмарра_ ахь ахынҳәра"
#~ msgid "Keep _Waiting"
#~ msgstr "_Аԥшра"
#~ msgid "Keep Current Game"
#~ msgstr "Ахәмарра ацҵара"
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Иацышәҵа Аусуратә иужьрақәа аус рыдулара"
#~ msgid "Keep track of last download directory"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Keep track of time"
#~ msgstr "Аамҭа ахылаԥшра"
#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Кельвинқәа"
#~ msgid "Kenansville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "kenney.nl"
#~ msgstr "kenney.nl"
#~ msgid "Kentville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Kernel lockdown"
#~ msgstr "Агәаҭа амҩакра "
#~ msgid "Kernel lockdown disabled"
#~ msgstr "Агәаҭа амҩакра аҿыхуп"
#~ msgid "Kernel lockdown enabled"
#~ msgstr "Агәаҭа амҩакра аҿакуп"
#~ msgid "Kerrville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Kevin Breit"
#~ msgstr "Kevin Breit"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Ацвԥха"
#~ msgid "Key _Length"
#~ msgstr "_Ацаԥха аура"
#~ msgid "Key agreement"
#~ msgstr "Ацаҧха аиқәыршаҳаҭра"
#~ msgid "Key Algorithm"
#~ msgstr "Ацаԥха алгоритм"
#~ msgid "Key Co_mment"
#~ msgstr "_Ацаԥха ажәелырккақәа"
#~ msgid "Key encipherment"
#~ msgstr "Ацаҧха ашифрркра"
#~ msgid "Key erased"
#~ msgstr "Ацаҧха аныхуп"
#~ msgid "Key Identifier"
#~ msgstr "Ацаҧха аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Key not established"
#~ msgstr "Ацаҧха арбаӡам"
#~ msgid "Key Parameters"
#~ msgstr "Ацаҧха ахышәарақәа "
#~ msgid "Key press to drop a marble."
#~ msgstr "Арыд арымарахь аиагаразы"
#~ msgid "Key press to drop."
#~ msgstr "Акажьразы арыд"
#~ msgid "Key press to move down."
#~ msgstr "Арыд ҵаҟа аиҭаҵразы"
#~ msgid "Key press to move left."
#~ msgstr "Арыд арымарахь аиагаразы"
#~ msgid "Key press to move right."
#~ msgstr "Арыд арыӷьарахь аиагаразы"
#~ msgid "Key press to pause."
#~ msgstr "Аанҿасразы арыд"
#~ msgid "Key press to rotate."
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа арыд ааҳәразы"
#~ msgid "Key SHA1 Fingerprint"
#~ msgstr "SHA1 ашьаҭа ацаҧха азы"
#~ msgid "Key Size"
#~ msgstr "Ацаҧха ашәагаа"
#~ msgid "Key to start the game"
#~ msgstr "Ахәмарра алагаразы арыд"
#~ msgid "Keybinding to open the application menu"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Keybinding to open the application menu."
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Арыдыркыра"
#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
#~ msgstr "_Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Keyboard brightness down"
#~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аҿакра"
#~ msgid "Keyboard brightness toggle"
#~ msgstr "Арыдыркыра арлашара аиагара"
#~ msgid "Keyboard brightness up"
#~ msgstr "Арыдыркыра апытҟәыр, апытҟәыр арлашара аҿакразы"
#~ msgid "Keyboard entry"
#~ msgstr "Арыдыркыра ала аҭагалара"
#~ msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа агәылаҵа аркразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to close a window"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥенџьыр аркразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to copy text"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст ахкьыԥхьааразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст HTML еиԥш ахкьыԥхьааразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа агәылаҵа ҿыц аартразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аԥенџьыр ҿыц аартразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аиҿцәажәаратә ԥенџьыр 'Ахышәарақәа' аартразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to paste text"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст абжьаргыларазы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to select all text"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа атекст зегьы алкааразы"
#~ msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа аекраннаӡатә режим аҿакра мамзар аҿыхразы"
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа"
#~ msgid "Keyboard stop"
#~ msgstr "Арыдыкырақәа раанкылара"
#~ msgid "Keyboard Support"
#~ msgstr "Арыдыркыра адкылара"
#~ msgid "Keyboard Support Unknown"
#~ msgstr "Арыдыркыра адкылара еилкааӡам"
#~ msgid "Keyring properties"
#~ msgstr "Ацаҧхақәа реидҳәала рҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Keys list actions"
#~ msgstr "Ацаԥхақәа рыхьӡынҵа аус адулара"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Ихадоу ажәа"
#~ msgid "KEYWORD"
#~ msgstr "ИХАДАРОУ АЖӘА"
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Ихадоу ажәақәа:"
#~ msgid "Khorramabad"
#~ msgstr "Ахмадабад"
#~ msgid "kibibit,kibibits,Kib"
#~ msgstr "кибибит,кибибитқәа,Кибит"
#~ msgid "Kibibits"
#~ msgstr "Кибибитқәа"
#~ msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
#~ msgstr "кибибаит,кибибаитқәа,КиБ"
#~ msgid "Kibibytes"
#~ msgstr "Кибибаитқәа"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Ашьра"
#~ msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
#~ msgstr "акьылобит, акьылобитқәа,кбит,кбит"
#~ msgid "Kilobits"
#~ msgstr "Акьылобитқәа"
#~ msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
#~ msgstr "акьылобаит, акьылобаитқәа,кБ,КБ"
#~ msgid "Kilobytes"
#~ msgstr "Акьылобитқәа"
#~ msgid "Kindersley"
#~ msgstr "Биндерслебен"
#~ msgid "king"
#~ msgstr "аҳ"
#~ msgid "King Albert"
#~ msgstr "Аҳ Альберт"
#~ msgid "king of clubs"
#~ msgstr "аҳ аџьар"
#~ msgid "king of diamonds"
#~ msgstr "аҳ ахчы"
#~ msgid "king of hearts"
#~ msgstr "аҳ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "king of spades"
#~ msgstr "аҳ аԥса"
#~ msgid "Kings Cross"
#~ msgstr "Кингс-Кросс"
#~ msgid "Kings Audience"
#~ msgstr "Аҳ иҟны адкылара"
#~ msgid "Kingsport"
#~ msgstr "Бриджпорт"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Браунсвиль"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Kirmington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Kitakyushu"
#~ msgstr "Китакиусиу"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Klondike"
#~ msgstr "Акасы"
#~ msgid "Klotski"
#~ msgstr "Клоцки"
#~ msgid "Knob Hill"
#~ msgstr "Биггин-Хил"
#~ msgid "Knob Noster"
#~ msgstr "Вустер"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Komatsu"
#~ msgstr "Комацу"
#~ msgid "Komatsushima"
#~ msgstr "Комацусима"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Кореатәи"
#~ msgid "Korean (_EUC-KR)"
#~ msgstr "Кореатәи (_EUC-KR)"
#~ msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
#~ msgstr "Кореатәи (_ISO-2022-KR)"
#~ msgid "Korean (_JOHAB)"
#~ msgstr "Кореатәи (_JOHAB)"
#~ msgid "Korean (_UHC)"
#~ msgstr "Кореатәи (_UHC)"
#~ msgid "KP"
#~ msgstr "KP"
#~ msgid "KP_Left"
#~ msgstr "Армарахь (кеипад)"
#~ msgid "KP_Right"
#~ msgstr "Арӷьарахь(кеипад)"
#~ msgid "Kuantan"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Kubuntu"
#~ msgstr "Kubuntu"
#~ msgid "Kumamoto"
#~ msgstr "Кумамото"
#~ msgid "Kung-Fu"
#~ msgstr "Кун-Фу"
#~ msgid "Kushiro"
#~ msgstr "Куширо"
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
#~ msgstr "Кувеиттәи адинар"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "L*"
#~ msgstr "L*"
#~ msgid "L*a*b*"
#~ msgstr "L*a*b*"
#~ msgid "LAB"
#~ msgstr "LAB"
#~ msgid "Lab (D50)"
#~ msgstr "Lab (D50)"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "ахҵара"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ахҵара"
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Ахҵарақәа"
#~ msgid "Labyrinth"
#~ msgstr "Алабиринт"
#~ msgid "Lady Jane"
#~ msgstr "Леди Джеин"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Lambertville"
#~ msgstr "Альбертвиль"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Алабастер"
#~ msgid "Land O' Lakes"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "landmark"
#~ msgstr "азырхара"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Аҭыҧсахьатә"
#~ msgid "Landscape (flipped)"
#~ msgstr "Аҭыҧсахьатә (иаарҳәу)"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Абызшәа"
#~ msgid "language"
#~ msgstr "абызшәа"
#~ msgid "Language Enablement"
#~ msgstr "Абызшәа алшара"
#~ msgid "Language Servers"
#~ msgstr "Абызшәатә сервер"
#~ msgid "Language: %s"
#~ msgstr "Абызшәа: %s"
#~ msgid "Language: Undefined"
#~ msgstr "Абызшәа: арбаӡам"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Абызшәақәа"
#~ msgid "Lap"
#~ msgstr "Агьежь"
#~ msgid "Lap %i"
#~ msgstr "1 тщи агьежь"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Аду"
#~ msgid "Large Photo"
#~ msgstr "Идуу аҧшранҵа"
#~ msgid "Large Straight [40]"
#~ msgstr "Ихадоу стрит"
#~ msgid "Large Toolbar"
#~ msgstr "Амаругақәа рпанель ду"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Аду"
#~ msgid "Larnaca"
#~ msgstr "Варна"
#~ msgid "Lars Rydlinge"
#~ msgstr "Lars Rydlinge"
#~ msgid "Lars Rydlinge (original author)"
#~ msgstr "Lars Rydlinge (апхьатәи аверсиа аԥҵаҩы)"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "аҵыхәтәантәи"
#~ msgid "Last %A"
#~ msgstr "%А ииасхьоу амчыбжь"
#~ msgid "Last build"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аизгара"
#~ msgid "Last download directory"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи апсахра"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Аԥсахра аамҭарба"
#~ msgid "Last month"
#~ msgstr "Иаҳхысыз амз азы"
#~ msgid "Last Page"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи адаҟьа"
#~ msgid "Last row deleted."
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ацәаҳәа аныхуп."
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Ирҿыцуп: %s"
#~ msgid "Last upload directory"
#~ msgstr "Еснагь шәадҵаалала аҭагалара аизакхьӡынҵа"
#~ msgid "Last year"
#~ msgstr "Иаҳхысыз ашықәс азы"
#~ msgid "Last.fm"
#~ msgstr "Last.fm"
#~ msgid "Last.fm Account"
#~ msgstr "Аккаунт Last.fm"
#~ msgid "Launch File Sharing if enabled"
#~ msgstr "Иаҿакызар, азеиԥш неира ахатә фаилқәа рахь аартра"
#~ msgid "Laupheim"
#~ msgstr "Анахаим"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Беи-Саинт-Лоурентс"
#~ msgid "Lawrenceville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "layered pane"
#~ msgstr "аҩаӡарақәа змоу апанель"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Аихшара"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Аихшара :"
#~ msgid "Layout: "
#~ msgstr "Аихшара :"
#~ msgid "LCD"
#~ msgstr "LCD"
#~ msgid "LCD (white LED backlight)"
#~ msgstr "LCD (ишкәакәоу LED-арлашара)"
#~ msgid "LDAP Key Server"
#~ msgstr "Ацаҧхақәа рсервер LDAP."
#~ msgid "LDAP server"
#~ msgstr "Асервер LDAP"
#~ msgid "Le Lamentin"
#~ msgstr "Валентаин"
#~ msgid "Le_gal"
#~ msgstr "US Le_gal"
#~ msgid "Leading Jamo Forms"
#~ msgstr "Ихадоу аформа Джамо"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "Leaf River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "LEAP"
#~ msgstr "LEAP"
#~ msgid "Learmonth"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
#~ msgstr "Еилышәкаа хадара злоу алҿиаақәа ирызкны {name} {version} рҟны"
#~ msgid "Leaving %d blockquote. msgid_plural: Leaving %d blockquotes."
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[1]: Аҭыҵра %d "
#~ "ацитатаагара аидкыла аҟынтә. msgstr[2]: Аҭыҵра %d ацитатаагара аидкыла "
#~ "аҟынтә."
#~ msgid "Leaving %d list. msgid_plural: Leaving %d lists."
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра. msgstr[1]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә "
#~ "аҭыҵра. msgstr[2]: Ахьӡынҵақәа %d рҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving abstract."
#~ msgstr "аннотациа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving acknowledgments."
#~ msgstr " Аҭабурақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving afterword."
#~ msgstr "ашьҭахьажәа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving appendix."
#~ msgstr "аҧшьы аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving banner."
#~ msgstr "абаннер аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving bibliography."
#~ msgstr "абиблиогриа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving blockquote."
#~ msgstr "ацитатаагара аидкыла аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving chapter."
#~ msgstr "ахы аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving colophon."
#~ msgstr "аҭыҵратә дыррақәа рҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving complementary content."
#~ msgstr "иацҵоу аҭаҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving conclusion."
#~ msgstr "анҵәамҭа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving credit."
#~ msgstr "агәаларашәара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving credits."
#~ msgstr "агәаларашәарақәа рҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving dedication."
#~ msgstr "ахьӡынҩылара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving endnotes."
#~ msgstr "анҵәамҭаҭә лбаагақәа рҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving epigraph."
#~ msgstr "аепиграф аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving epilogue."
#~ msgstr " аҵыхәтәажәа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving errata."
#~ msgstr "агхақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving example."
#~ msgstr "аҿырҧштәы аҟынтә аҭыҵра "
#~ msgid "leaving feed."
#~ msgstr "Алента аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving figure."
#~ msgstr "асахьа аҟынтә аҭыҵра "
#~ msgid "leaving foreword."
#~ msgstr "аҧхьажәа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving form."
#~ msgstr "аформа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving glossary."
#~ msgstr "глоссари аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving index."
#~ msgstr "арбага аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving information."
#~ msgstr "Адыррақәа рҟынтә аҭыҵра "
#~ msgid "leaving introduction."
#~ msgstr "аҭагалара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving list."
#~ msgstr "ахьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving main content."
#~ msgstr "ихадоу аҭаҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving navigation."
#~ msgstr "ахырхарҭарбара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving page list."
#~ msgstr " адаҟьақәа рыхьӡынҵа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving panel."
#~ msgstr "апанель аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving part."
#~ msgstr "ахәҭа аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving preface."
#~ msgstr "алагалажәа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving prologue."
#~ msgstr "алагалажәа аҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving pullquote."
#~ msgstr "ацитата аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving QNA."
#~ msgstr "азҵаарақәеи аҭакқәеи рҟынтә аҭыҵра."
#~ msgid "leaving region."
#~ msgstr "аҵакыра аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving search."
#~ msgstr "аҧшаара аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving suggestion."
#~ msgstr "Ахеилак алҵра"
#~ msgid "leaving table of contents."
#~ msgstr "аҵакы аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "leaving table."
#~ msgstr "аҭаӡҩыра аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "LED"
#~ msgstr "LED"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "Leeville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Армарахь"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "Армарахь"
#~ msgid "left margin"
#~ msgstr "арымарахьтәи аҳәаа"
#~ msgid "Left-to-Right"
#~ msgstr "Арымарахьтә арӷьарахь"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Арымарахь/Арыӷьарахь аусуратә иужьрақәа рзы"
#~ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
#~ msgstr "_Legacy BIOS Bootable"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Иахәҭоу адырра"
#~ msgid "legend"
#~ msgstr "аилыркаацҵа"
#~ msgid "Leisure"
#~ msgstr "Аԥсшьараамҭа"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Lennoxville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Leopard"
#~ msgstr "Leopard"
#~ msgid "Less Than"
#~ msgstr "Аасҭа еиҵоуп"
#~ msgid "Let you choose your new project"
#~ msgstr "Азин шәнаҭоит апроект ҿыц алхразы"
#~ msgid "Lets _Play"
#~ msgstr "_Ахәмарра"
#~ msgid "Lethbridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Letters"
#~ msgstr "Анбанқәа"
#~ msgid "Letters & Symbols"
#~ msgstr "Анбанқәеи асимволқәеи"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Бичар"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Аҩаӡара"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "LEVEL"
#~ msgid "LEVEL %d"
#~ msgstr "Аҩаӡара %d"
#~ msgid "Level Bar Attributes"
#~ msgstr "Апанель аҩаӡара аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Level completed."
#~ msgstr "Аҩаӡара хырқәшоуп."
#~ msgid "Level to start with"
#~ msgstr "Алагамҭатә аҩаӡара"
#~ msgid "Level to start with."
#~ msgstr "Алагамҭатә аҩаӡара"
#~ msgid "Level: %d Score: %d"
#~ msgstr "Аҩаӡара: %d Аԥхьаӡара: %d"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "LGPL 2.1"
#~ msgstr "LGPL 2.1"
#~ msgid "LGPL 3.0"
#~ msgstr "LGPL 3.0"
#~ msgid "LGPLv2.1+"
#~ msgstr "LGPLv2.1+"
#~ msgid "LGPLv3+"
#~ msgstr "LGPLv3+"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Абиблиотекақәа"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Абиблиотека"
#~ msgid "Libyan Dinar"
#~ msgstr "Ливиатәи адинар"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Алицензия"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Илашоу"
#~ msgid "light blue"
#~ msgstr "илашоу аиеҵәа"
#~ msgid "Light Blue"
#~ msgstr "Илашоу аиеҵәа"
#~ msgid "light brown"
#~ msgstr "Ацəа́ҧшь"
#~ msgid "Light Brown"
#~ msgstr "Ацəа́ҧшь"
#~ msgid "light coral"
#~ msgstr "акораллтә лаша"
#~ msgid "light goldenrod yellow"
#~ msgstr "ацәҩежь ахьыҧшшәахәы "
#~ msgid "light gray"
#~ msgstr "илашоу ахәаҧштәы"
#~ msgid "Light Gray 1"
#~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 1"
#~ msgid "Light Gray 2"
#~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 2"
#~ msgid "Light Gray 3"
#~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 3"
#~ msgid "Light Gray 4"
#~ msgstr "Илашоу ахәаҧштәы 4"
#~ msgid "Light Green"
#~ msgstr "илашоу ашьацҧштәы"
#~ msgid "light green"
#~ msgstr "Илашоу ашьацҧштәы"
#~ msgid "light grey"
#~ msgstr "илашоу ахәаҧштәы"
#~ msgid "light orange"
#~ msgstr "илашоу апатырқалԥшшәахәы"
#~ msgid "Light Orange"
#~ msgstr "Илашоу апатырқалԥшшәахәы"
#~ msgid "light pink"
#~ msgstr "илашоу агәилҧштәы"
#~ msgid "light purple"
#~ msgstr "илашоу аҟаҧшьуарцеи"
#~ msgid "Light Red"
#~ msgstr "Илашоу аҟаҧшь"
#~ msgid "light salmon"
#~ msgstr "Илашоу амлагәыртә"
#~ msgid "Light Years"
#~ msgstr "Алашаратә шықәсқәа"
#~ msgid "Light Yellow"
#~ msgstr " Ацәҩежь"
#~ msgid "light yellow"
#~ msgstr " ацәҩежь"
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "Еиҳа илашаны"
#~ msgid "Lights Off"
#~ msgstr "Алашара шәырцәа"
#~ msgid ""
#~ "Lights Off is a collection of light switch puzzles. Clicking on a light "
#~ "toggles it either on or off, but also toggles all the surrounding lights, "
#~ "too. Your objective is simple: turn off all the lights!"
#~ msgstr ""
#~ "Алашара шәырцә - алашарақәа зегьы ахьырцәатәу, ахыԥҽыгақәа реизга ауп. "
#~ "Алашара ақәыӷәӷәараиаҿанаҵоит, мамзар иаҿнахоит уи,аха аҿыхра, мамзар "
#~ "аҿаҵара иара убас иаҿанаҵоит,мамзар иаҿнахоитааигәа иҟоу амцақәагьы ."
#~ "Ахәмарра хықәкыс иамоуп амцақәа загьы рырцәара!"
#~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
#~ msgstr "алашаратә ашықәс, алашаратә шықәсқәа, ал.ш."
#~ msgid "Lime Village"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid "Limeira"
#~ msgstr "Беира"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Илашоу"
#~ msgid "line height"
#~ msgstr "ацәаҳәақәа рыҳаракыра"
#~ msgid "line through"
#~ msgstr "аҵәаӷәа зыхьшьу"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа"
#~ msgid "LINES"
#~ msgstr "АЦӘАҲӘАҚӘА"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "азхьарԥш"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Аидҳәалара"
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "Азхьарҧш аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Link Selected Contacts Together"
#~ msgstr "Иалху аимадарақәа реидҿаҳәалара"
#~ msgid "Link…"
#~ msgstr "Азхьарԥш..."
#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Linux console"
#~ msgid "Linux Mint"
#~ msgstr "Linux Mint"
#~ msgid "Lion"
#~ msgstr "Lion"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "ахьӡынҵа"
#~ msgid "list item"
#~ msgstr "ахьӡынҵа аелемент"
#~ msgid "List of alarms set."
#~ msgstr "Ирхиоу арҿыхагақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "List of books disabled by the user."
#~ msgstr "Ахархәаҩ иаҿихыз ашәҟәқәа рыхьӡынҵа."
#~ msgid "List of custom keybindings"
#~ msgstr "Арыдкәа рреилаҵа рыхьӡынҵа "
#~ msgid "List of timers set."
#~ msgstr "Ирхиоу аамҭарбагақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "List of unknown size"
#~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу ахьӡынҵа"
#~ msgid "List of world clocks to show."
#~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа рахьӡынҵа "
#~ msgid "List options"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа ахышәарақәа"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аԥшра аҭаны"
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аԥшра аҭаны"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "Live"
#~ msgid "Livejournal"
#~ msgstr "Livejournal"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Беардмор"
#~ msgid "Lloydminster"
#~ msgstr "Вестминстер"
#~ msgid "LLVM IR"
#~ msgstr "LLVM IR"
#~ msgid "Ln %u, Col %u"
#~ msgstr "Ацәаҳәа%u, аиҵагыла %u"
#~ msgid "Load Chess Game"
#~ msgstr "Ахәмарра аҭагалара"
#~ msgid "Load P_GP"
#~ msgstr "_Аҭагалара PGP"
#~ msgid "Load-in Time"
#~ msgstr "Аҭагалара аамҭа"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Аҭагалара"
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Аҭагалара..."
#~ msgid "local"
#~ msgstr "алокалтә"
#~ msgid "Local Address Book"
#~ msgstr "Илокалу аҭыӡҭыҧтә шәҟәы"
#~ msgid "Local branch _name:"
#~ msgstr "_Амахә ахьӡ:"
#~ msgid "Local Contact"
#~ msgstr "Алокалтә еимадара"
#~ msgid "Local ID"
#~ msgstr "Алокалтә"
#~ msgid "Local Metadata Provider"
#~ msgstr "Итыԥырку аметадыррақәа раагаҩ"
#~ msgid "Local network"
#~ msgstr "Алокалтә аҳа"
#~ msgid "Local storage"
#~ msgstr "Иҭыҧырку аҵәахырҭа"
#~ msgid "Locality"
#~ msgstr "Аҭыҧ"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Location bar with home location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә цәаҳәа иркьаҿны аҭыӡҭыԥ зну алагоит аҩнытәи аҭаӡ аҟынтә"
#~ msgid "Location bar with root location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥтә цәаҳәа ихарҭәаау аҭыӡҭыԥ зну иалагоит адац аҟынтә"
#~ msgid "Location bookmarked"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рҭыҧыркра"
#~ msgid "Location header is missing or empty in response headers"
#~ msgstr "Location ахы ыҟаӡам мамзар иҭацәуп аҭакқәа рхаҟны"
#~ msgid "Location is already mounted"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аҿакуп"
#~ msgid "Location is not mountable"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ иаҿаркуа иреиԥшӡам"
#~ msgid "Location not specified"
#~ msgstr "Аҭыӡтыԥ еилкааӡам"
#~ msgid "Location Services"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ асервисқаә"
#~ msgid "Location Settings"
#~ msgstr "Аангыларҭа ахышәарақәа"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:"
#~ msgid "Location: %s"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ:%s"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥқәа"
#~ msgid "Lock was blocked by an application"
#~ msgstr "Аусура аанкылара иаԥырхагахеит аԥшьы "
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Иаанкылоуп"
#~ msgid "Lodzianka"
#~ msgstr "Лодзианка"
#~ msgid "log"
#~ msgstr "ажурнал"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "Даҽа хархәаҩк ихьӡала аҭалара"
#~ msgid "Log In to Realm"
#~ msgstr "Аҵакыра ахь аҭалара "
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Асеанс ахырқәшара"
#~ msgid "Log Out %s"
#~ msgstr " %s ахархәаҩ иҭыҵра"
#~ msgid "Logarithm"
#~ msgstr "Алогарифм"
#~ msgid "Logged in"
#~ msgstr "Зхаҭара шьақәыргылоу"
#~ msgid "Logged in as a privileged user"
#~ msgstr "Ахаҭара шьақәыргылоуп аԥыжәара змоу хархәаҩҵас"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Аҭалара"
#~ msgid "Logout prompt"
#~ msgstr "Асеанс харқәшахаанӡа агәҽанҵара"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "Брендон"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Андриа"
#~ msgid "Long Algebraic"
#~ msgstr "Иау алгебратә"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Longville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Los Alamitos"
#~ msgstr "Аламоса"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Аламоса"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Анжелес"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Борнмут"
#~ msgid "louder."
#~ msgstr "абжьы рдуны."
#~ msgid "Louisburg"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Илаҟәу"
#~ msgid "low"
#~ msgstr "ҵаҟатәи"
#~ msgid "Lower Total"
#~ msgstr "Аицҵа маҷ"
#~ msgid "lower."
#~ msgstr "алада."
#~ msgid "lr"
#~ msgstr "армарантә арӷьарахь"
#~ msgid "lr-tb"
#~ msgstr "армарантә арӷьарахь и сверху вниз"
#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "арымарахьтә арӷьарахь"
#~ msgid "Lucky Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Ludington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Lumberton"
#~ msgstr "Бремертон"
#~ msgid "LUV"
#~ msgstr "LUV"
#~ msgid "Luverne"
#~ msgstr "Луверн"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Линчберг"
#~ msgid "Lynn Lake"
#~ msgstr "Бернс-Леик"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "M_ethod:"
#~ msgstr "_Аҟаҵашьа:"
#~ msgid "M_ost"
#~ msgstr "_Еиҳарак"
#~ msgid "M_TU"
#~ msgstr "M_TU"
#~ msgid "Mac Classic (CR)"
#~ msgstr "Mac OS Classic (CR)"
#~ msgid "Mac OS Classic (CR)"
#~ msgstr "Mac OS Classic (CR)"
#~ msgid "Mac OS X"
#~ msgstr "Mac OS X"
#~ msgid "Mac OS X Quartz"
#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
#~ msgid "Mackinac Island"
#~ msgstr "Макинас-Аиленд"
#~ msgid "Macomb"
#~ msgstr "Макомб"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Макон"
#~ msgid "Madera"
#~ msgstr "Мадера"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Мадисон"
#~ msgid "Mageia"
#~ msgstr "Mageia"
#~ msgid "magic;square;"
#~ msgstr "Анашанатә;аквадрат;"
#~ msgid "Magnifier zoom in"
#~ msgstr "Ардуга азааигәатәра"
#~ msgid "Magnifier zoom out"
#~ msgstr "Ардуга архарара"
#~ msgid "Mahajanga"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Mahjongg"
#~ msgstr "Маджонг"
#~ msgid "Mail Acco_unt"
#~ msgstr "_Аԥошьҭа иҳасабрбатә нҵамҭа"
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Азнагарақәа рахьӡынҵа"
#~ msgid "main"
#~ msgstr "ихадоу"
#~ msgid "Main functions"
#~ msgstr "Ихадоу афункциақәа"
#~ msgid "Main game:"
#~ msgstr "Ихадароу ахәмарра"
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Ихадоу амнниу"
#~ msgid "Mainline"
#~ msgstr "Mainline"
#~ msgid "Mainline Head"
#~ msgstr "Mainline Head"
#~ msgid "Maintained By"
#~ msgstr "Иацуп"
#~ msgid "Make _Active"
#~ msgstr "Активациа азура"
#~ msgid "Make Active"
#~ msgstr "Активациа азура"
#~ msgid "Makes a square out of the center of the video"
#~ msgstr "Аквадрат агәҭаны иалнакаауеит"
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
#~ msgstr "Малаизиатәи аринггит"
#~ msgid "Malformed slice expression “%*s”"
#~ msgstr "Ииашамкәа иаарԥшуп ахсара “%*s”"
#~ msgid "Manage Calendars"
#~ msgstr "Амзарқәа рнапхагара"
#~ msgid "Manage Calendars…"
#~ msgstr "Амзарқәа анапхара рыҭара...."
#~ msgid "Manage your calendars"
#~ msgstr "Амзарқәа анапхара рыҭара"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Манассас"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Винчестер"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Манхеттен"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Манисти"
#~ msgid "Manistique"
#~ msgstr "Манистик"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Манитовок"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Манкеито"
#~ msgid "Manley Hot Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Manston"
#~ msgstr "Аннистон"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Напыла"
#~ msgid "Manual (via Actions menu)"
#~ msgstr "Напыла (амениу Аҟаҵара аҟынтә)"
#~ msgid "Maple Creek"
#~ msgstr "Балт-Крик"
#~ msgid "Maple Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Mapping device"
#~ msgstr "Еиԥшьхо аиҿартәыра"
#~ msgid "Mapping format"
#~ msgstr "Аиԥшьра аформат"
#~ msgid "Mapping qualifier"
#~ msgstr "Аиԥшьра арҷыдага"
#~ msgid "Maps:"
#~ msgstr "Ахсаалақәа"
#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Хәажә"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Хәажәкыра"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Mariehamn"
#~ msgstr "Mариетта"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Mариетта"
#~ msgid "Marigot"
#~ msgstr "Mариетта"
#~ msgid "Mark as favorite"
#~ msgstr "Иалкаау ахь ацҵара"
#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "Адырганҵа"
#~ msgid "marquee"
#~ msgstr "иҩуа ацәаҳәа"
#~ msgid "Marquee"
#~ msgstr "Иҩуа ацәаҳәа"
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Баудетт"
#~ msgid "Marseille"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Беикерсфилд"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Mary's Harbour"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Бартлсвилль"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Амасса"
#~ msgid "Masuichi Ito (pieces)"
#~ msgstr "Masuichi Ito (pieces)"
#~ msgid "Mat_ch case"
#~ msgstr "_Арегистр аҳасаб азура"
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
#~ msgstr "Зыԥштәы еиԥшу хә-кәымпылк цәаҳәак иқәшәыргыл!"
#~ msgid "Match tiles and clear the board"
#~ msgstr "Еиԥшқәоу акамаҭелқәа алхны,аҭӡамц шәрыцқьа"
#~ msgid "Match whole word"
#~ msgstr "ишеибгоу жәак ала"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Аматематика"
#~ msgid "math"
#~ msgstr "аматиматикатә ҳәахьа"
#~ msgid "Matsubara"
#~ msgstr "Мацубара"
#~ msgid "Matsumoto"
#~ msgstr "Мацумото"
#~ msgid "Matsushima"
#~ msgstr "Мацушима"
#~ msgid "Maumere"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Mauritian Rupee"
#~ msgstr "Маврикиатәи арупиа"
#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "Адәыкрынԥштәы"
#~ msgid "Mavericks"
#~ msgstr "Mavericks"
#~ msgid "Max Path Length"
#~ msgstr "Амҩа иреиҳаӡоу ашәагаа"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Аиҵыхра"
#~ msgid "Maximize all"
#~ msgstr "Зегьы реиҵыхра"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Амаксималтә"
#~ msgid "Maximum Completion Proposals"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Maximum value must be greater than minimum value. "
#~ msgstr "Имаксималу аҵакы иминималу аасҭа еиҳазароуп"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Лаҵара"
#~ msgid "Mayport"
#~ msgstr "Бопорт"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Аҳаҧы"
#~ msgid "MBR / DOS"
#~ msgstr "MBR / DOS"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "Алабастер"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "Мак-Колл"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "Маккарти"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "Мак-Комб"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "Мак-Кук"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "Мак-Грат"
#~ msgid "McGregor"
#~ msgstr "Мак-Грегор"
#~ msgid "McKinley Park"
#~ msgstr "Мак-Кинли Парк"
#~ msgid "McKinney"
#~ msgstr "Мак-Кинли"
#~ msgid "McMinnville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"
#~ msgid "Meadow Lake"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "Meadville"
#~ msgstr "Босевиль"
#~ msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
#~ msgstr "Иҵакыдоу аилаҵа ацаԥха/ аҵакы аҭыӡҭыԥ «%s» аелемент аҟны"
#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
#~ msgstr "Макьаназы шәыбзиабара аашәырԥшла"
#~ msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
#~ msgstr "Макьаназы шәыбзиабара аашәырԥшла ♥️"
#~ msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
#~ msgstr "Ииашоу асекундашәага ала аамҭа ашәара"
#~ msgid "Measure map"
#~ msgstr "Ашәагақәа рыхсаала"
#~ msgid "Media autoplay"
#~ msgstr "Амультимедиа автоматикла аиҭарҿиара"
#~ msgid "Media Backend"
#~ msgstr "Амедиа бенкед"
#~ msgid "Media has no “id”, cannot remove"
#~ msgstr "Аныҟәгага иамаӡам «id», уи аныхра залыршахаӡом"
#~ msgid "Media whitepoint"
#~ msgstr "Аныҟәгага акәаԥ шкәакәа"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Абжьаратәи"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "Абжьаратә"
#~ msgid "Medium board"
#~ msgstr "Ибжьаратәиу адәы"
#~ msgid "Medium Difficulty"
#~ msgstr "Игәыбжьанытәиу Ауадаҩра"
#~ msgid "Medium game"
#~ msgstr "Абжьаратәи ахәмарра"
#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Аизара"
#~ msgid "MEI version"
#~ msgstr "Аверсиа MEI"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Белфаст"
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Алахәҩы"
#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа"
#~ msgid "Memo information"
#~ msgstr "Азгәаҭа иазкны аинформациа"
#~ msgid "Memo List Properties"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа рыхьӡынҵа аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "Memory map sort order"
#~ msgstr "_Агәынкылара ахсаала"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Мемфис"
#~ msgid "Mena"
#~ msgstr "Мена"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Меномини"
#~ msgid "Menomonie"
#~ msgstr "Меномоми"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "амениу"
#~ msgid "Menu Attributes"
#~ msgstr "Амениу аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "menu bar"
#~ msgstr "амениу ацәаҳәа"
#~ msgid "menu button"
#~ msgstr "амениу апытҟәыр"
#~ msgid "menu item"
#~ msgstr "амениу аелемент"
#~ msgid "menu item checkbox"
#~ msgstr "Амениу апункт абираҟ"
#~ msgid "menu item radio"
#~ msgstr "арадио-апытҟәыр амениу"
#~ msgid "Mer_ge"
#~ msgstr "А_идҵара"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Мерсед"
#~ msgid "Mercury"
#~ msgstr "Меркьюри"
#~ msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
#~ msgstr "Иалху ахәҭақәа реидҵара"
#~ msgid "Meriden"
#~ msgstr "Мериден"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Меридиан"
#~ msgid "Merrill"
#~ msgstr "Мерилл"
#~ msgid "Mesa"
#~ msgstr "Меса"
#~ msgid "Meson"
#~ msgstr "Meson"
#~ msgid "Mesquite"
#~ msgstr "Мескит"
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Ацҳамҭа ацәа"
#~ msgid "Message Dialog Attributes"
#~ msgstr "Аиҿцәажәара ацҳамҭа аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Message Header"
#~ msgstr "Ацҳамҭа ахы"
#~ msgid "Message is already in session queue"
#~ msgstr "Ацҳамҭа асеансқәа реишьҭагыла иқәгылоуп"
#~ msgid "Message Thread"
#~ msgstr "Анҵамҭа амахә"
#~ msgid "Message was restarted too many times"
#~ msgstr "Ацҳамҭа амцхә ирацәаны еиҭадәықәҵан"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
#~ msgstr "Аметадыррақәа рцыԥха «%s» даҽа форматк аманы иҭагалоуп"
#~ msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
#~ msgstr "Аметадыррақәа рцыԥха «%s» аҭагалара залыршахом"
#~ msgid "Metadata Store"
#~ msgstr "Аметадыррақәа рҵәахырҭа"
#~ msgid "meter"
#~ msgstr "ашәага"
#~ msgid "Metering"
#~ msgstr "Аекспозициа ашәагаа"
#~ msgid "Method used to authenticate VNC connections"
#~ msgstr "Аметод, VNC аимдарақәа рхаҭареилкааразы ахархәара зауо"
#~ msgid "Metropolis"
#~ msgstr "Александрполис"
#~ msgid "Mexican Peso"
#~ msgstr "Мексикантәи песо"
#~ msgid "MHTML"
#~ msgstr "MHTML"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Амикрофон"
#~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
#~ msgstr "амикросекунда, амикросекундқәа ,мкс"
#~ msgid "Microseconds"
#~ msgstr "Амикросекундқәа"
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Microsoft"
#~ msgid "Microsoft Exchange"
#~ msgstr "Microsoft Exchange"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Агәҭы"
#~ msgid "middle"
#~ msgstr "агәҭы"
#~ msgid "Middlesboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Ҵхабжьон"
#~ msgid "Midway Atoll (Samoa Time)"
#~ msgstr "Атолл Мидвей (Самоанатәи аамҭа)"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Буллхед Сити"
#~ msgid "Milk River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Milledgeville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Амиллимитрқәа"
#~ msgid "Millington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
#~ msgstr "амиллисекунда, амиллисекундқәа,мс"
#~ msgid "Milliseconds"
#~ msgstr "Амиллисекундқәа"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"
#~ msgid "Minefield:"
#~ msgstr "Аминтә мхы:"
#~ msgid "Mines"
#~ msgstr "Асапиор"
#~ msgid "minesweeper;"
#~ msgstr "Асапиор;"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Аиҟәырҳәра"
#~ msgid "Minimize all"
#~ msgstr "Зегьы реиҟәырҳәра"
#~ msgid "Minimize the window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр аиҟәырҳәра"
#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "Аминималтә"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Аннаполис"
#~ msgid "minute,minutes"
#~ msgstr "минуҭ, минуҭкәа"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "аминуҭқәа"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "минуҭ"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Аминутақәа"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Асаркьа"
#~ msgid "Mirrors the video"
#~ msgstr "Иаарҳәны аныԥшра"
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "Егьырҭ ахышәарақәа"
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Иҟаӡам"
#~ msgid "missing “<” in symbolic reference"
#~ msgstr "Иазхаӡом “<” асимволтә зхьарԥш аҟны"
#~ msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
#~ msgstr "Иҟаӡам иазыркуа асимвол “)” акортеж ахкы GVariant аҟны"
#~ msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
#~ msgstr "Иҟаӡам ахәҭақәа аижәлантәдырра JSON аҟны акортеж ашьашәаларазы"
#~ msgid "Missing main language definition (id = “%s”)."
#~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = quta1%squta1.)"
#~ msgid "Missing main language definition (id = @% \"%s@%s\".)"
#~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = @% \"%s@%s\".)"
#~ msgid "Missing main language definition (id = quta1%squta1.)"
#~ msgstr "Иҟаӡам ихадоу абызшәа аҳәаақәҵара (id = quta1%squta1.)"
#~ msgid "Missing member name or wildcard after . character"
#~ msgstr "Иарбаӡам ахәҭа ахьӡ, мамзар ақәыԥшыла асимвол “.” ашьҭахь "
#~ msgid "Misspelled word:"
#~ msgstr "Агха змоу ажәа :"
#~ msgid "mistake"
#~ msgstr "агха"
#~ msgid "MIT"
#~ msgstr "MIT"
#~ msgid "MIT X11"
#~ msgstr "MIT X11"
#~ msgid "MIT/X11"
#~ msgstr "MIT/X11"
#~ msgid "Mo"
#~ msgstr "Ашә"
#~ msgid "Mo_ve to Trash"
#~ msgstr "Акаҵкакәыр ахь аны_хра"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Абилин"
#~ msgid "Mobile Support"
#~ msgstr "Амобилтә еиҿартәырақәа рыдкылара"
#~ msgid "Mobile Support Unknown"
#~ msgstr "Амобилтә еиҿартәырақәа рыдкылара еилкааӡам"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Mode selection"
#~ msgstr "Арежим алхра"
#~ msgid "Model Button Attributes"
#~ msgstr "Амодель апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Modena"
#~ msgstr "Вадена"
#~ msgid "ModernToolkit"
#~ msgstr "ModernToolkit"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Модесто"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Ианыԥсахыз арыцхә"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Иԥсахуп:"
#~ msgid "Modifying a memo"
#~ msgstr "Ахгәаҭа аԥсахра"
#~ msgid "Modifying a task"
#~ msgstr "Адҵа аԥсахра"
#~ msgid "Modifying an event"
#~ msgstr "Ахҭыс аԥсахра"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Moline"
#~ msgstr "Молине"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Ашә"
#~ msgid "Monarch Envelope"
#~ msgstr "Аҭра «Monarch»"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Ашәахьы"
#~ msgid "Monday Friday"
#~ msgstr "Ашәахьы инаркны ахәаш аҟынӡа"
#~ msgid "Mondays"
#~ msgstr "Шәахьыла"
#~ msgid "Monospace 12'"
#~ msgstr "«Monospace 12»"
#~ msgid "Monospace font"
#~ msgstr "моноҭбааратә шрифт"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Монро"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Монтегю"
#~ msgid "Montauk"
#~ msgstr "Монтаук"
#~ msgid "Monte Carlo"
#~ msgstr "Монте-Карло"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Монтереи"
#~ msgid "Montevideo"
#~ msgstr "Монтевидео"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Монтгомери"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Амз"
#~ msgid "Month Calendar"
#~ msgstr "Амзар"
#~ msgid "Month view"
#~ msgstr "Амз ахәаҧшра"
#~ msgid "month,months"
#~ msgstr "амз, амзқәа"
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "амз (амзқәа)"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Есымзы"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Амызқәа"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Монтиселло"
#~ msgid "Montpellier"
#~ msgstr "Сент-Хелиер"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Монтроз"
#~ msgid "Moorhead"
#~ msgstr "Мурхед"
#~ msgid "Moose Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Morden"
#~ msgstr "Борден"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Еиҳаны"
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Инарҭбаау аинформациа"
#~ msgid "more information"
#~ msgstr "Еиҳаны аинформациа"
#~ msgid ""
#~ "More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
#~ "the board is completely full!"
#~ msgstr ""
#~ "Шьаҿацыԥхьаӡа аобиект ҿыцқәа цәырҵлоит.Ахәмарратә ӷәы аобиектқәа рыла "
#~ "иҭәаанӡа ахәмарра нҵәаӡом!"
#~ msgid "More options"
#~ msgstr "Еиҳаны ахкқәа"
#~ msgid "More options…"
#~ msgstr "Иҵегь ахышәарақәа..."
#~ msgid "More Suggestions"
#~ msgstr "Егьырҭ авариантқәа"
#~ msgid "More Than"
#~ msgstr "Еиҳа еиҳауп"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Амелия"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Morning"
#~ msgstr "Ашьыжь"
#~ msgid "Morogoro"
#~ msgstr "Богота"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Morrisville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Бернс-Леик"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Мозини"
#~ msgid "Most"
#~ msgstr "Еиҳарак"
#~ msgid "Most _Visited Pages"
#~ msgstr "_Иаҳа изҭаауа адаҟьа"
#~ msgid "Most Popular"
#~ msgstr "Зегь реиҳа азҿлымҳара змоу"
#~ msgid "Mostar"
#~ msgstr "Аоста"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Моултри"
#~ msgid "Mount Airy"
#~ msgstr "Маунт Эири"
#~ msgid "Mount Carmel"
#~ msgstr "Маунт Кармел"
#~ msgid "Mount Forest"
#~ msgstr "Альта-Флореста"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Маунт-Холли"
#~ msgid "Mount Ida"
#~ msgstr "Маунт Аида"
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "Аибыҭара ахышәарақәа "
#~ msgid "Mount Pleasant"
#~ msgstr "Маунт-Плезант"
#~ msgid "Mount Pocono"
#~ msgstr "Маунт Поконо"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Маунт Шаста"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Маунт-Вернон"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Маунт Уилсон"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Аирон Маунтин"
#~ msgid "Mountain Lion"
#~ msgstr "Mountain Lion"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Аирон Маунтин"
#~ msgid "Mouse _Gestures"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ аиҭаҵра аҿакра"
#~ msgid "Mouse Support"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ адкылара"
#~ msgid "Mouse Support Unknown"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ адкылара еилкааӡам"
#~ msgid "Move _Hints"
#~ msgstr "_Аныҟәарақәа рыҵаҳәара"
#~ msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу ҵаҟатәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу акәакьтә ҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҵыхәтәантәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҭыԥ аҟны."
#~ msgid "Move ~a onto an empty left slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арымарахьтәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арезервтә ҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty right slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу арыӷьарахьтәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу ахәмарратә ҵакыра ахь."
#~ msgid "Move ~a onto an empty top slot."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a иҭацәу аамҭатәи аҭыԥ ахь."
#~ msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз аџьар ."
#~ msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the ace of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a туз аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the black joker."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аджокер еиқәаҵәа иахь."
#~ msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба аџьар ."
#~ msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the eight of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ааба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the five of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the five of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the five of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хәба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the foundation."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a ашьаҭаҟны."
#~ msgid "Move ~a onto the four of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the four of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the four of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ԥшьба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the jack of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фурҭ аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the king of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the king of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the king of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аҳ аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба аџьар ."
#~ msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the nine of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the queen of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a аӡӷаб аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the red joker."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аджокер ҟапшьы иахь."
#~ msgid "Move ~a onto the reserve."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a аҭаҵәах ахь."
#~ msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a быжьба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a бжьба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a быжьба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the seven of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a бжьба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the six of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the six of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the six of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a фба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the tableau."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ~a ахәмарратә ҵакыра."
#~ msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the ten of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a жәаба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the three of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the three of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the three of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a хԥа аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the two of clubs."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба аџьар."
#~ msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба ахчы."
#~ msgid "Move ~a onto the two of hearts."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба агәыҟаԥшь."
#~ msgid "Move ~a onto the two of spades."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a ҩба аԥса."
#~ msgid "Move ~a onto the unknown card."
#~ msgstr "Иақәышәҵа ~a еилкаам амаца."
#~ msgid "Move card from waste"
#~ msgstr "Амаца икажьу амацақәа ирылганы даҽаџьара ишьҭашәҵа"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Ҵаҟа аиҭаҵра"
#~ msgid "Move keyboard highlight"
#~ msgstr "Арыдыркыра ала иалкаау аиҭагара"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Влево"
#~ msgid "Move note to trash"
#~ msgstr "Азгәаҭа аклаҭ ахь аиагара"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Арӷьарахь"
#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
#~ msgstr "Иҭацәу аҭыԥ ахь азакәызаалак акы ықәышәҵа"
#~ msgid "Move the keyboard cursor"
#~ msgstr "Арыдқәа рфокус аиагара"
#~ msgid "Move to beginning of document"
#~ msgstr "Адокумент алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Move to end of document"
#~ msgstr "Адокумент анҵәамҭа ахь аиасра"
#~ msgid "Move to end of next paragraph"
#~ msgstr "Анаҩстәи абзац анҵәамҭахь аиасра"
#~ msgid "Move to next tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Move to previous tab"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Move to start of previous paragraph"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа абзац алагамҭахь аиасра"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Аклаҭ ахь аныхра"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Ҵаҟа аиҭаҵра"
#~ msgid "Move waste back to stock"
#~ msgstr "Ацәынха шьҭахьҟа амацеизга ахь агәылаҵара"
#~ msgid "Move waste to stock"
#~ msgstr "Икажьу амацақәа амацеизгахь ииажәга"
#~ msgid "Moves counter"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа рыԥхьаӡага"
#~ msgid "Moves Left:"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа аанханы иҟоуп"
#~ msgid "Movie Properties"
#~ msgstr "Афильм аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Movies"
#~ msgstr "Авидеонҵамҭа"
#~ msgid "Mozilla Public License 2.0"
#~ msgstr "Mozilla Public License 2.0"
#~ msgid "MPL 2.0"
#~ msgstr "MPL 2.0"
#~ msgid "MSCHAP"
#~ msgstr "MSCHAP"
#~ msgid "MSCHAPv2"
#~ msgstr "MSCHAPv2"
#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
#~ msgstr "MSCHAPv2 ( EAP ада)"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "MTU:"
#~ msgstr "MTU:"
#~ msgid "MTU:%s"
#~ msgstr "MTU:%s"
#~ msgid "MTU:%s "
#~ msgstr "MTU:%s "
#~ msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
#~ msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
#~ msgid "Muldraugh"
#~ msgstr "Малдраг"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Муллан"
#~ msgid "Multi_key"
#~ msgstr "Multi key"
#~ msgid "Multi-monitor support"
#~ msgstr "Ԥыҭк амониторқәа рыдкылара "
#~ msgid "Multicast:"
#~ msgstr "Multicast:"
#~ msgid "Multicast:%s"
#~ msgstr "Multicast:%s"
#~ msgid "Multicast:%s "
#~ msgstr "Multicast:%s "
#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "Амультимедиа"
#~ msgid "Multiply (×)"
#~ msgstr "Ашьҭыхра (×)"
#~ msgid "Multiply [*]"
#~ msgstr "Ашьҭыхра [*]"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Манси"
#~ msgid "Munising"
#~ msgstr "Мунисинг"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Маскатин"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Маскл Шолс"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Амузыка"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Маскигон"
#~ msgid "Muskogee"
#~ msgstr "Маскоджи"
#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
#~ msgstr "5 символк иреиҵымзароуп"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
#~ msgstr "Mutter акомпилиациа азун арежим verbose ацхыраарада"
#~ msgid "MXit"
#~ msgstr "MXit"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Миртл Бич"
#~ msgid "MySpace"
#~ msgstr "MySpace"
#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "_Мап"
#~ msgid "N_umber of opponents:"
#~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа _рхыԥхьаӡара."
#~ msgid "Nabesna"
#~ msgstr "Набесна"
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Накодочес"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ахьӡ"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "АХЬӠ"
#~ msgid "Name of the custom binding"
#~ msgstr "Ахархәаҩ ирыдқәа реилаҵа ахьӡ"
#~ msgid "Name Server"
#~ msgstr "Ахьыӡқәа рсервер"
#~ msgid "Named color"
#~ msgstr "Ахьӡ зыхҵоу аԥштәы"
#~ msgid "Named destination to display."
#~ msgstr "Ихьӡырку азкызаара аартра."
#~ msgid "Nan"
#~ msgstr "Ан-Уавь"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Нантакет"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Напа"
#~ msgid "Naperville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Napoleons Tomb"
#~ msgstr "Наполеон идамра"
#~ msgid "Napster"
#~ msgstr "Napster"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Адамсвиль"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Инативу"
#~ msgid "Natural Logarithm"
#~ msgstr "Аԥсабаратә алогарифм"
#~ msgid "navajo white"
#~ msgstr "навахо шкәакәа"
#~ msgid "Navan"
#~ msgstr "Ан-Уавь"
#~ msgid "Navigate down"
#~ msgstr "Ҵаҟа аиасра"
#~ msgid "Navigate left"
#~ msgstr "Арымарахь аиасра"
#~ msgid "Navigate right"
#~ msgstr "Арыӷьарахь аиасра"
#~ msgid "Navigate to a symbol within the current page"
#~ msgstr " Уажәтәи адаҟьа асимвол ахь аиасра "
#~ msgid "Navigate to the next page of effects"
#~ msgstr "Аеффектқәа анаҩстәи рдаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Navigate to the previous page of effects"
#~ msgstr "Аеффектқәа анаҩстәи рдаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Navigate up"
#~ msgstr "Хыхьҟа аиасра"
#~ msgid "navigation"
#~ msgstr "ахырхарҭа"
#~ msgid "Ne_xt puzzle"
#~ msgstr "Анастәи ахыԥҽыга"
#~ msgid "Nebraska City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Neddy Harbour"
#~ msgstr "Бивер-Харбор"
#~ msgid "Needs Action"
#~ msgstr "Ихымԥадатәиу аҟалара"
#~ msgid "Needs action"
#~ msgstr "Иаҭахуп аҟаҵара"
#~ msgid "Neighbor"
#~ msgstr "Агәыла"
#~ msgid "Neither player can checkmate."
#~ msgstr "Дазусҭазаалак ахәмарҩ мат изықәыргылаӡом."
#~ msgid "Nepalese Rupee"
#~ msgstr "Непальтәи арупиа"
#~ msgid ""
#~ "nested math table with %d row msgid_plural: nested math table with %d rows"
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]:Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәа змоу msgstr[1]: "
#~ "Иагәылаҵоу аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу msgstr[2]:Иагәылаҵоу "
#~ "аматиматикатә ҭаӡҩыра %d ацәаҳәақәа змоу"
#~ msgid "NetBSD"
#~ msgstr "NetBSD"
#~ msgid "netlink"
#~ msgstr "netlink"
#~ msgid "Network registration timed out"
#~ msgstr "Аҳа аҭаҩразы аамҭа нҵәеит"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Аҳа ахышәарақәа"
#~ msgid "Network stream unexpectedly closed"
#~ msgstr "Аҳатә еишьҭаҵа иаалырҟьаны иаркхеит"
#~ msgid "networkmanager"
#~ msgstr "networkmanager"
#~ msgid "NetworkManager needs to be running"
#~ msgstr "NetworkManager аус арузароуп"
#~ msgid "NetworkManager needs to be running."
#~ msgstr "NetworkManager аус арузароуп."
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Аҳа аҿы"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Ахаан"
#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
#~ msgstr "Ахаан ала алымҳа шәымҭаҭәҳәан"
#~ msgid "Never group windows"
#~ msgstr "Ахаангьы аԥенџьырқәа реидмыргәыԥлара"
#~ msgid "Nevers"
#~ msgstr "Беверли"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Иҿыцу"
#~ msgid "New _Appointment…"
#~ msgstr "_Ауснагӡатә ҿыц..."
#~ msgid "New _Audio Project"
#~ msgstr "_ Абжьытә санҭыр"
#~ msgid "New _Data Project"
#~ msgstr "_Адыррақәа змоу асанҭыр"
#~ msgid "New _Incognito Window"
#~ msgstr "Иҿыцу _иофицалым аҧенџьыр"
#~ msgid "New _Meeting…"
#~ msgstr "_Аиԥылара ҿыц..."
#~ msgid "New _Message"
#~ msgstr "_Ацҳамҭа ҿыц"
#~ msgid "New _Passphrase"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа ҿыц"
#~ msgid "New _Passphrase:"
#~ msgstr "_Ажәамаӡа ҿыц:"
#~ msgid "New _Task…"
#~ msgstr "_Адҵа ҿыц...."
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "_Аԥенџьыр ашьақәыргылара"
#~ msgid "New Alarm"
#~ msgstr "Арҿыхага аԥҵара"
#~ msgid "New All Day Event"
#~ msgstr "Иҿыцу ессыҽнытәи ахҭыс"
#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Аиԥылара ҿыц"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "Берн"
#~ msgid "New Calendar"
#~ msgstr "Амзар аԥҵара"
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Аимадара аԥҵара"
#~ msgid "New event"
#~ msgstr "_Ахҭыс ҿыц"
#~ msgid "New Event %1$s %2$s"
#~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара %1$s %2$s"
#~ msgid "New Event next Friday"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахәашазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Monday"
#~ msgstr "Анаҩстәи ашәахьазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Saturday"
#~ msgstr "Анаҩстәи асабшазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Sunday"
#~ msgstr "Анаҩстәи амҽышазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Thursday"
#~ msgstr "Анаҩстәи аԥшьашазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Tuesday"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҩашазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event next Wednesday"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахашазы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on April %d"
#~ msgstr "Мшаԥы %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on August %d"
#~ msgstr "Нанҳәа %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on December %d"
#~ msgstr "Ԥхынчкәын %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on February %d"
#~ msgstr "Жәабран %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on January %d"
#~ msgstr "Ажьырныҳәа %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on July %d"
#~ msgstr "Ԥхынгәы %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on June %d"
#~ msgstr "Рашәара %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on March %d"
#~ msgstr "Хәажәкыра %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on May %d"
#~ msgstr "Лаҵара %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on November %d"
#~ msgstr "Абҵара %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on October %d"
#~ msgstr "Жьҭаара %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event on September %d"
#~ msgstr "Цәыббра %d азы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event Today"
#~ msgstr "Иахьа ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event Tomorrow"
#~ msgstr "Уаҵәы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event Yesterday"
#~ msgstr "Иацы ахҭыс аԥҵара"
#~ msgid "New Event…"
#~ msgstr "Ахҭыс аԥҵара..."
#~ msgid "New function"
#~ msgstr "Афункциа аԥҵара"
#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "Винеиард-Хеивен"
#~ msgid "New Meeting"
#~ msgstr "Аизара ҿыц"
#~ msgid "New note"
#~ msgstr "Азгәаҭа ҿыц"
#~ msgid "New Paragraph"
#~ msgstr "Абзац ҿыц"
#~ msgid "New Romanian Leu"
#~ msgstr "Иҿыцу румыниатәи алеи"
#~ msgid "New Smyrna Beach"
#~ msgstr "Виргиниа-Бич"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа ҿыц"
#~ msgid "New Task List"
#~ msgstr "Адҵақәа рыхьӡынҵа "
#~ msgid "New Terminals"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал"
#~ msgid "New Timer"
#~ msgstr "Аамҭарба ҿыц"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц"
#~ msgid "New Zealand Dollar"
#~ msgstr "Аҿыцзеландтәи адоллар"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Бопорт"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Ажәабжьқәа"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ԥхьаҟа"
#~ msgid "Next Days"
#~ msgstr "Анаҩстәи амшкәа"
#~ msgid "Next Fri"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахә."
#~ msgid "Next line"
#~ msgstr "Анаҩстәи ацәаҳәа"
#~ msgid "Next Mon"
#~ msgstr "Анаҩстәи ашә."
#~ msgid "Next month"
#~ msgstr "Анаҩстәи амз"
#~ msgid "Next puzzles group"
#~ msgstr "Анаҩстәи ахыҽыгақәа ргәыԥ"
#~ msgid "Next result"
#~ msgstr "Анаҩстәи алҵшәа"
#~ msgid "Next Sat"
#~ msgstr "Анаҩстәи асаб."
#~ msgid "Next Sun"
#~ msgstr "Анаҩстәи амҽ."
#~ msgid "Next Tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа"
#~ msgid "Next tab"
#~ msgstr "Анаҩстәи агәылаҵа"
#~ msgid "Next Thu"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҧшь."
#~ msgid "Next Tue"
#~ msgstr "Анаҩстәи аҩ."
#~ msgid "Next view"
#~ msgstr "Анаҩстәи аԥшра"
#~ msgid "Next Wed"
#~ msgstr "Анаҩстәи ах."
#~ msgid "Next year"
#~ msgstr "Анаҩстәи ашықәс"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Анаҩстәи:"
#~ msgid "Nextcloud"
#~ msgstr "Nextcloud"
#~ msgid "Ni_ght Mode"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "nibble,nibbles"
#~ msgstr "абаитбжа, абаитбжақәа"
#~ msgid "Nibbles"
#~ msgstr "абаитбжа"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Ахьӡырҩашьа"
#~ msgid "Niederstetten"
#~ msgstr "Биндерслебен"
#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Ацх"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Уахынлатәи алашара"
#~ msgid "Nightmare"
#~ msgstr "Акаамеҭ"
#~ msgid "Nightmare with safe moves"
#~ msgstr "Акаамеҭ ишәарҭам аныҟәарақәа рҟны"
#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
#~ msgstr "Акаамеҭ иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рҟны"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "жәба"
#~ msgid "nine of clubs"
#~ msgstr "жәба аџьар"
#~ msgid "nine of diamonds"
#~ msgstr "жәба ахчы"
#~ msgid "nine of hearts"
#~ msgstr "жәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "nine of spades"
#~ msgstr "жәба аԥса"
#~ msgid "Nix OS"
#~ msgstr "Nix OS"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Мап"
#~ msgid "No address specified"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ арбаӡам"
#~ msgid "No Albums Found"
#~ msgstr "Альбомқәа пшааӡам"
#~ msgid "No applications"
#~ msgstr "Аԥшьқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Apps available"
#~ msgstr "Иманшәалоу аԥшьқәа ыҟаӡам"
#~ msgid ""
#~ "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
#~ "Software"
#~ msgstr ""
#~ "Иԥшааӡам аԥшьы “%s” аартразы.Шәара ишәылшоит ишәыԥшаар иҵегь аԥшьқәа "
#~ "аԥшьқәа реизак аҟны."
#~ msgid "No artists were found"
#~ msgstr "Анагӡаҩцәа"
#~ msgid "No Bluetooth Found"
#~ msgstr "Арнаалагақәа Bluetooth ԥшаам"
#~ msgid "No Camera Detected"
#~ msgstr "Акамера ҧшааӡам"
#~ msgid "No change"
#~ msgstr "Ԥсахрада"
#~ msgid ""
#~ "No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
#~ "computer."
#~ msgstr "Ашахмат арныҟәгага ԥшааӡам. Акомпиутер шәаҿагыланы шәзыхәмарӡом"
#~ msgid "No colorimeter is attached."
#~ msgstr "Иаҿаку колориашәага ыҟаӡам"
#~ msgid "No column titles specified for List dialog. "
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аиҿцәажәаразы иарбаӡам аиҵагылақәа рыхқәа "
#~ msgid "No contacts found"
#~ msgstr "Аимадарақәа ҧшааӡам"
#~ msgid "No copyright has been set"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа арбаӡам"
#~ msgid "No database connection"
#~ msgstr "Изалшахом адыррақәа рбаза аҽамадара."
#~ msgid "No date set"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "No description has been set"
#~ msgstr "Ахцәажәара арбаӡам"
#~ msgid "No Desktop Background"
#~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә ада"
#~ msgid "No device found"
#~ msgstr "Аиҿартәырақәа ԥшааӡам"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Еффектда"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Агхақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Error"
#~ msgstr "Агхақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No event information"
#~ msgstr "Ахҭыс иазку аинформациа ыҟаӡам"
#~ msgid "No events"
#~ msgstr "Ахҭысқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No file"
#~ msgstr "Афаил ыҟаӡам"
#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Афаилқәа алхӡам"
#~ msgid "No filename specified"
#~ msgstr "Афаил ахьӡ арбаӡам"
#~ msgid "No files in archive"
#~ msgstr "Архив аҟны афаилқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Filesystem"
#~ msgstr "Афаилтә система ада"
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "аидыргәыԥларада"
#~ msgid "No hint available"
#~ msgstr "Аҵаҳәара ахь анеира залшом"
#~ msgid "No hint available right now"
#~ msgstr "Уажәазы аҵаҳәақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No hint available."
#~ msgstr "Иҵаҳәа ахь анеира алшом"
#~ msgid "No images found in “%s”."
#~ msgstr "«%s» аҟны асахьақәа ԥшааӡам."
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "Аинформациа ыҟаӡам"
#~ msgid "no justification"
#~ msgstr "риашарада"
#~ msgid "No keys in this path"
#~ msgstr "Ари амҩахәасҭаҟны иҟаӡам ацаԥхақәа "
#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Дыргада"
#~ msgid "No landmark found."
#~ msgstr "Ахырхарҭақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No language selected"
#~ msgstr "Абызшәа алхӡам"
#~ msgid "No license"
#~ msgstr "Лицензиада"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Ԥкрада"
#~ msgid "No longer in use."
#~ msgstr "Уаҳа ахархәара аиуӡом."
#~ msgid "No match found"
#~ msgstr "Еиқәшәаракгьы ԥшааӡам"
#~ msgid "No media in drive for device “%s”."
#~ msgstr "Иҟаӡам аныҟәгага, аиҽкаара “%s” аусруга аҟны."
#~ msgid "No misspelled words"
#~ msgstr "Агхақәа змоу ажәақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No mock definition found"
#~ msgstr "Арыԥҵә ахҳәаа ԥшааӡам"
#~ msgid "No more blockquotes."
#~ msgstr "ацитатақәа рыблоккәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more buttons."
#~ msgstr "апытҟәырқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more check boxes."
#~ msgstr "апытҟәыр-дыргакәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more clickables."
#~ msgstr "Узыгәҭасша аобиктқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more combo boxes."
#~ msgstr "Аҭыԥқәа ахьӡынҵақәа рыцҵаны уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more entries."
#~ msgstr "Аҭагаларҭақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more form fields."
#~ msgstr "Аҭыԥ аформақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more headings."
#~ msgstr "уаҳа ахқәа ыҟаӡам."
#~ msgid "No more images."
#~ msgstr "уаҳа асахьақәа ыҟаӡам."
#~ msgid "No more large objects."
#~ msgstr "Адуу аобиектқәа уаха ыҟаӡам"
#~ msgid "No more links."
#~ msgstr "Азхьарԥшқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more list items."
#~ msgstr "ахьӡынҵа аелементқәа уаҳа ы.ҟаӡам"
#~ msgid "No more lists."
#~ msgstr "Ахьӡынҵакәа уаҳа иҟаӡам."
#~ msgid "No more live regions."
#~ msgstr "уаҳа зҽызыԥсахуа аганқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more paragraphs."
#~ msgstr "уаҳа абзацқәа ыҟаӡам."
#~ msgid "No more radio buttons."
#~ msgstr "Аиагагақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more separators."
#~ msgstr "Аиҟәшагақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more tables."
#~ msgstr "Аҭаӡҩырақәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more unvisited links."
#~ msgstr "Шәахьымҭалац азхьарԥшқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No more visited links."
#~ msgstr "Уаҳа иҟаӡам шәызҭаахьоу азхьарԥшқәа"
#~ msgid "No moves."
#~ msgstr "Аныҟәарақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Хьӡыда"
#~ msgid "No node available at the current position"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иҟаӡам аиқәҳәаларҭа"
#~ msgid "No notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "no password"
#~ msgstr "Ажәамаӡада"
#~ msgid "No pre-filtering"
#~ msgstr "Заанаҵтәи араӡарада"
#~ msgid "No Preference"
#~ msgstr "Аиӷьашьарақәа рыда"
#~ msgid "No preview"
#~ msgstr "Заанацтәи ахәаԥшра ыҟаӡам"
#~ msgid "No problems have been detected with your connection."
#~ msgstr "Шәара шәеиԥшьырҭа аҟны апроблемақәа ԥшааӡам."
#~ msgid "No profile"
#~ msgstr "Аҷыдахәрада"
#~ msgid "No properties were found"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа ҧшааӡам"
#~ msgid "No Protection"
#~ msgstr "Хьчарада"
#~ msgid "No protection when the device is started."
#~ msgstr "Аиҿыртәара аҿакраан хьчарада"
#~ msgid "No proxy"
#~ msgstr "Прокси ада"
#~ msgid "No public-suffix list available."
#~ msgstr "Аицзеиԥш асуффиксқәа рыхьӡынҵа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Recent Characters"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи асимволқәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No redeals"
#~ msgstr "Аиҭаҭарақәа рыда"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Аиҭаҟамҵара"
#~ msgid "No Results"
#~ msgstr "Аалҵшәақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No Results Found"
#~ msgstr "Алҵшәақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Алҵшәақәа ԥшааӡам"
#~ msgid "No scores yet"
#~ msgstr "Макьаана акәаталақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No searchable sources available"
#~ msgstr "Аԥшааразы анеиразин змоу ахыҵхырҭақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "No silence could be detected"
#~ msgstr "Аҭгыларақәа рыԥшаара залымшахеит"
#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "(Темада)"
#~ msgid ""
#~ "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
#~ msgstr ""
#~ "Иманшәалоу аԥшьы шьақәыргылаӡам.Шәара ишәылшоит иҵегь апрограммақәа "
#~ "шәыԥшаарц аԥшьқәа реизак аҟны."
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Ицәырҵуа аҭаӡҩырартәрада"
#~ msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
#~ msgstr "Арнаалагақәа Wi-Fi ԥшаам"
#~ msgid "No wireless available"
#~ msgstr "Иҭелдоу аҳақәа ԥшааӡам"
#~ msgid "No WWAN Adapter Found"
#~ msgstr "Арнаалагақәа WWAN ԥшаам"
#~ msgid "No_w"
#~ msgstr "Уа_жәы"
#~ msgid "No. of occurrences"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Noir/Blanc"
#~ msgstr "Иԥштәыдоу"
#~ msgid "Non repudiation"
#~ msgstr "Ишьақәырӷәӷәам"
#~ msgid "non-NULL search text is required"
#~ msgstr "Аԥшааразы иаҭахуп NULL ахь иаҵанамко атекст"
#~ msgid "Non-Participant"
#~ msgstr "Далахәӡам"
#~ msgid "Non-uniform"
#~ msgstr "Еиҧшӡам"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Мап"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "мап"
#~ msgid "None - distributed internally"
#~ msgstr "Лицензиада-аҩныҵҟатәи аҭаххарақәа рзы"
#~ msgid "None of the specified keys are writable"
#~ msgstr "Иарбоу ацаԥхақәа рыбжьара иҟаӡам ианҵатәқәоу"
#~ msgid "Nor_mal (15 × 10)"
#~ msgstr "_Абжьааԥнытәи"
#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Скандинавиатә"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "абжьааԥнытәи"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Аҩада"
#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Норвегиатәи акрона"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Аиронвуд"
#~ msgid "Not a regular file."
#~ msgstr "Акы иаламҩашьо афаил"
#~ msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
#~ msgstr "Аҧшранҵа GIF акадрқәа зегьы ҭагалаӡамызт"
#~ msgid "Not Enabled"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "Not Encrypted"
#~ msgstr "Ишифрркӡам"
#~ msgid "Not enough domains"
#~ msgstr "Иазхом адоментә хьыӡқәа аҭыӡҭыԥ аҟны"
#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Арнаалагақәа Bluetooth ԥшаам"
#~ msgid "Not in a table."
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҟны акәӡам."
#~ msgid "Not Locked"
#~ msgstr "Иаанкылаӡам"
#~ msgid "Not No_w"
#~ msgstr "Уажәи акә_ым"
#~ msgid "Not responding"
#~ msgstr "Аҭак ҟанаҵаӡом"
#~ msgid "Not sorted"
#~ msgstr "Аилыԥшаарада"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Иаламгаӡеит"
#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
#~ msgstr "Дыргада, афаил аиндексркра азуӡамызт"
#~ msgid "Not Tainted"
#~ msgstr "Иҧхасҭатәӡам"
#~ msgid "Not Valid"
#~ msgstr "Иҵабыргӡам"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Азгәаҭа"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "азгәаҭа"
#~ msgid "Note Appearance"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа адәахьтәи рҿаҧшылара"
#~ msgid "Note color"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҧштәы"
#~ msgid "Note Color"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҧштәы"
#~ msgid "Note edit mode"
#~ msgstr "Азгәаҭа аҧсахра арежим"
#~ msgid "Note Font"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа рышрифт"
#~ msgid "Note-taker"
#~ msgstr "Афымцатә ҩыга"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Анҵарҭа шәҟәы"
#~ msgid "Notebook Attributes"
#~ msgstr "Анҵамҭа шәҟәы аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Notebooks"
#~ msgstr "Анҵарҭа шәҟәқәа"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа"
#~ msgid "Notes for GNOME"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа GNOME азы"
#~ msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа;агәаларшәарақәа;анҵарҭа шәҟәы,анҵамҭақәа"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Иҭацәу аобиект"
#~ msgid "nothing"
#~ msgstr "Иҭацәу аобиект"
#~ msgid "nothing (%s)"
#~ msgstr "Иҭацәу аобиект(%s)"
#~ msgid "notification"
#~ msgstr "ардырра"
#~ msgid "Notification icon options"
#~ msgstr "Ардырра адырга ахышәарақәа "
#~ msgid "Notify new attendees _only"
#~ msgstr "Алахәаҩцәа ҿыцқәа рымацара_ адырра рыҭара"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Абҵ"
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Абҵара"
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Уажәы"
#~ msgid "num lock"
#~ msgstr "num lock"
#~ msgid "Num_Lock"
#~ msgstr "Num Lock"
#~ msgid "Number of _decimals"
#~ msgstr "Жәаба-жәабалатәи адыргақәа рхыҧхьаӡара"
#~ msgid "Number of Anchors"
#~ msgstr "Аԥырсалқәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of columns in a custom game"
#~ msgstr "Аиҵагылақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны"
#~ msgid "Number of computer opponents"
#~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of computer-only games to play"
#~ msgstr "Акомпиутерқәа рымацара рзы ахәмаррақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of human opponents"
#~ msgstr "Аиндаҭлаҩцәа -ауаа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of Occurrences"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵарақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of Pages:"
#~ msgstr "Адаҟьақәа рхыԥхьаӡара:"
#~ msgid "Number of photos"
#~ msgstr "Аԥшранҵақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of photos in burst mode"
#~ msgstr "Аԥшранҵақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "Number of rows in a custom game"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны"
#~ msgid "Number of Songs"
#~ msgstr "Акомпозициақәа рхыԥхьпӡара"
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
#~ msgstr "Акомпиутер иҟанаҵо аршәрақәа рзы аҽазышәарақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "O_pen"
#~ msgstr "_Аартра"
#~ msgid "O_ptions"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Oak Island"
#~ msgstr "Боу-Аиленд"
#~ msgid "Oak Ridge"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Object path"
#~ msgstr "Аобиект ахь амҩа"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Аобиект"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "ирнааны"
#~ msgid "Oblivion"
#~ msgstr "Oblivion"
#~ msgid "Occurs"
#~ msgstr "Аҟалара"
#~ msgid "Ocean City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Ocean Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Жьҭ"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Аабаны иҟоу "
#~ msgid "octal value is greater than \\\\377"
#~ msgstr "Аабаны иҟоу аҵакы еиҳауп \\\\377"
#~ msgid "octal value is greater than \\377"
#~ msgstr "Аабаны иҟоу аҵакы еиҳауп \\377"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Жьҭаара"
#~ msgid "Odessa"
#~ msgstr "Одесса"
#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
#~ msgstr "Одесса- зегьы иреиӷьу хәмарроуп.Аиаша."
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Иаҿыхуп"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Аофис"
#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Аофис иатәу аԥшьқәа"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Автономла"
#~ msgid "Offline Seek Performance"
#~ msgstr "Автономла аҭыԥыркра"
#~ msgid "Oficio"
#~ msgstr "Oficio"
#~ msgid "OGRN"
#~ msgstr "ОГРН"
#~ msgid "OGRNIP"
#~ msgstr "ОГРНИП"
#~ msgid "Oh no! Something has gone wrong."
#~ msgstr "О,Мап! Ҳусқәа цәгьахеит."
#~ msgid "Oh no! Something has gone wrong."
#~ msgstr "О,Мап! Ҳусқәа цәгьахеит."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Абжьаратә"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "Olivia"
#~ msgstr "Боливиа"
#~ msgid "Omani Rial"
#~ msgstr "Оманстәи ариал"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "иаҿакуп"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Иаҿакуп"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Акьыснырратә панель аҟны шәхы иашәархәа ииаалоу аиҭагара х-нацәак рыла "
#~ "Шәҽазышәшәа!"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Акьыснырратә панель аҟны шәхы иашәархәа ахагәҵәытә еиҭагара х-нацәак "
#~ "рылаШәҽазышәшәа!"
#~ msgid "on the"
#~ msgstr "аҟны"
#~ msgid "On This Computer A_rchive folder:"
#~ msgstr "Архивтә ҭаӡ 'Ари акомпиутер аҟны'"
#~ msgid "On This Page"
#~ msgstr "Ари адаҟьа аҟны"
#~ msgid "On, fired"
#~ msgstr "Иаҿакуп, аус ауит"
#~ msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
#~ msgstr "Иарбазароуп аопциак «ontology» мамзар «ontology-path»"
#~ msgid "One Suit"
#~ msgstr "Мацаеизгак"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Аҳа аҿы"
#~ msgid "Only 18 Steps"
#~ msgstr "18 шьаҿа заҵәык"
#~ msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
#~ msgstr "Харантә аҿакрақәа заҵәык азин рыҭара аекран иану арбаразы"
#~ msgid "Only byte-based seek supported"
#~ msgstr "Баитцыԥхьаӡалатәи аиҭаҵара заҵәык ауп адкылара змоу"
#~ msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
#~ msgstr "Аҳәахьа JSONPath аҟны иҟазар ҟалоит аҳаргтә еиқәҳәаларҭазацәык"
#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
#~ msgstr "VERSION адҵа заҵәык адкылара амоуп"
#~ msgid "Oops"
#~ msgstr "Унан"
#~ msgid "Op_en With…"
#~ msgstr "Аартразы_шәхы иашәырхәа...."
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Аҵәцамзаара:"
#~ msgid "Ope_n Calendar"
#~ msgstr "_Амзар аартра"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Аартра"
#~ msgid "Open _Settings"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа раартра"
#~ msgid "Open _Sysprof Capture…"
#~ msgstr "Акыга аартра _Sysprof…"
#~ msgid "Open a C_opy"
#~ msgstr "Ахкьыԥхьаа_аартра"
#~ msgid "Open a copy of the current document"
#~ msgstr "Уажәтәи адокумент ахкьыԥхьаа аартра"
#~ msgid "Open a document"
#~ msgstr "Адокумент аартра"
#~ msgid "Open a File"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "Open a file in the workspace"
#~ msgstr "Аусуратә еиужьраҟны аартра"
#~ msgid "Open a local package file"
#~ msgstr "Арзақә алокалтә фаил аартра"
#~ msgid "Open a new or existing project"
#~ msgstr "Иҿыцу, мамзар иҟоу апроект"
#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа ҿыц аартра"
#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
#~ msgstr ""
#~ "Агәылаҵа ҿыц аартра, ацыхәтәан иаартыз аԥенџьыр аҟны ишыҟоу еиԥш аҷыдахә "
#~ "змоу"
#~ msgid "Open a new terminal in project's build pipeline"
#~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра pipeline аизгара аҟны"
#~ msgid "Open a new terminal in project's runtime environment"
#~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра алагылазаара анагӡараҟны"
#~ msgid "Open a new terminal on the host operating system"
#~ msgstr "Атерминал ҿыц аартра pipeline аизгара аҟны"
#~ msgid "Open a New Window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра"
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра"
#~ msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра, агәылаҵа аҷыдахәра ишыҟоу еиԥш измоу"
#~ msgid "Open a new window."
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц аартра"
#~ msgid "Open a Project"
#~ msgstr "Апроект аартра"
#~ msgid "Open a project"
#~ msgstr "Апрект аартра"
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "Еиқәырхоу ахәмарра аартра"
#~ msgid "Open a window for composing a mail message"
#~ msgstr "Апошьҭатә цҳамҭа аҟаҵаразы аԥенџьыр аартра"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Адокумент аартра"
#~ msgid "Open an image file"
#~ msgstr "Асахьа афаил аартра"
#~ msgid "Open As _Administrator"
#~ msgstr "_Администратор еиԥш аартра"
#~ msgid "Open box with UUID"
#~ msgstr "Ахыҭҳәаатә машьына UUID аманы аартра"
#~ msgid "Open calendar on the passed date"
#~ msgstr "Ииасыз амш аҿы амзар аартра"
#~ msgid "Open calendar showing the passed event"
#~ msgstr "Ииасыз ахҭыс аҿы амзар аартра"
#~ msgid "Open Containing _Folder"
#~ msgstr "Адокументқәа_зҭоу аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open directory"
#~ msgstr "Аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Адокумент аартра"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "Open File…"
#~ msgstr "Афаил аартра..."
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "Афаил аартра"
#~ msgid "Open files read-only"
#~ msgstr "Аԥхьара мацаразы афаил аартра"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open Image"
#~ msgstr "Аԥшранҵа аартра"
#~ msgid "Open in a new window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open in another window"
#~ msgstr "Даҽа ҧенџьырк аҟны аартра"
#~ msgid "Open in default application"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш аԥшьы аҟны аартра"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ҿыц_аҟны аартра"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open in slideshow mode"
#~ msgstr "Слаид -шоу арежим аҟны аартра"
#~ msgid "Open Items"
#~ msgstr "Аобиектқәа раартра"
#~ msgid "Open main menu"
#~ msgstr "Ихадоу амениу аартра"
#~ msgid "Open map"
#~ msgstr "Ахсаала аартра"
#~ msgid "Open Menu"
#~ msgstr "Амениу аартра"
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "Амениу аартара"
#~ msgid "Open Network _Settings"
#~ msgstr "Аҳа_ахышәарақәа"
#~ msgid "Open New Message window"
#~ msgstr "Ацҳамҭа ҿыц аҟаҵаразы аԥенџьыр аартра"
#~ msgid "Open new window"
#~ msgstr "Аҧенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open online common mark documentation"
#~ msgstr "Онлаин документациа азеиԥш дыргала аартра"
#~ msgid "Open Outbox Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ \"Итыҵуа\" аартра"
#~ msgid "Open parent folder"
#~ msgstr "Изхылҵыз аҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open PGP key"
#~ msgstr "Аҵыԥха PGP аартра"
#~ msgid "Open preferences"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Апроект аартра"
#~ msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
#~ msgstr "Ааигәатәи адокумент аартра (Ctrl+K)"
#~ msgid "Open root folder"
#~ msgstr "Адацтә ҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open selection in new window"
#~ msgstr "Иалкаау аԥенџьыр ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open shortcut window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр амениу аартра"
#~ msgid "Open Sysprof Capture…"
#~ msgstr "Аҷыдахәркҩы акыга аартра..."
#~ msgid "Open System"
#~ msgstr "Open System"
#~ msgid "Open tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа аартра"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра "
#~ msgid "Open the blank disc dialog"
#~ msgstr "Асанҭыр арыцқьара аиҿцәажәаратә ԥенџьыр аартра "
#~ msgid "Open the check disc dialog"
#~ msgstr "Асанҭыр агәаҭара аиҿцәажәара аԥенџьыр аартра"
#~ msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
#~ msgstr "Иалху аҭаӡ атерминал аҟны аартра"
#~ msgid "Open the drive menu"
#~ msgstr "Аусруга амениу аартра"
#~ msgid "Open the Find dialog"
#~ msgstr "Аԥшаара аиҿцәажәара аԥенџьыр аартра"
#~ msgid "Open the link in a web browser"
#~ msgstr "Азхьарԥш абраузер аҟны аартра"
#~ msgid "Open the selected files"
#~ msgstr "Иалху афаилқәа раартра"
#~ msgid "Open the selected video"
#~ msgstr "Иалху авидеонцамҭақәа раартра"
#~ msgid "Open the trash"
#~ msgstr "Акаҵкәыр аартра"
#~ msgid "Open the volume menu"
#~ msgstr "Атом амениу аартра "
#~ msgid "Open the window menu"
#~ msgstr "Аԥенџьыр амениу аартра"
#~ msgid "Open Video in New _Tab"
#~ msgstr "Авидео агәылаҵа ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open Video in New _Window"
#~ msgstr "Авидео апенџьыр _ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "Open with _Document Viewer"
#~ msgstr "Адокументқәа_рыхәаԥшыга ала аартра "
#~ msgid "Open With %s"
#~ msgstr "Аԥшьы %s аҟны аартра"
#~ msgid "Open with default application"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиԥш аԥшьы аҟны аартра"
#~ msgid "Open With…"
#~ msgstr "Аартразы шәхы иашәырхәа..."
#~ msgid "Open your personal folder"
#~ msgstr "Ахатә ҭаӡ аартра"
#~ msgid "Open…"
#~ msgstr "Аартра"
#~ msgid "OpenBSD"
#~ msgstr "OpenBSD"
#~ msgid "OpenGL Shading Language"
#~ msgstr "OpenGL ашеидырқәа рбызшәа"
#~ msgid "Opening calendar"
#~ msgstr "Амзар аартра"
#~ msgid "Opens a new Devhelp window"
#~ msgstr "Devhelp аԥенџьыр ҿыц аанарартуеит"
#~ msgid "OpenSolaris"
#~ msgstr "OpenSolaris"
#~ msgid "OpenSSH: %s"
#~ msgstr "OpenSSH: %s"
#~ msgid "openssh://%s"
#~ msgstr "openssh://%s"
#~ msgid "OpenStreetMap"
#~ msgstr "OpenStreetMap"
#~ msgid "OpenSubtitles Provider"
#~ msgstr "Адагалаҩ OpenSubtitles"
#~ msgid "openSUSE"
#~ msgstr "openSUSE"
#~ msgid "Operation Timed Out"
#~ msgstr "Аоперациа аҟаҵаразы аамҭа нҵәеит"
#~ msgid "Operation timed out"
#~ msgstr "Азыԥшразы ишәзаԥҵәаз аамҭа нцәеит"
#~ msgid "Operation was cancelled"
#~ msgstr "Аоперациа аԥыхоуп"
#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "Аҟаҵара аанкылоуп"
#~ msgid "Opt_ions"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "Optical Illusion"
#~ msgstr "Аоптикатә мцы"
#~ msgid "Optical Media"
#~ msgstr "Аоптикатә ныҟәгага"
#~ msgid "Optimized:"
#~ msgstr "Арманшәалара:"
#~ msgid "option"
#~ msgstr "ахышәара"
#~ msgid "option pane"
#~ msgstr "аопциақәа рпанель"
#~ msgid "Optional Participant"
#~ msgstr "Ицхыраагӡоу алахәылацәа"
#~ msgid "Optional Participants"
#~ msgstr "Ицхыраагӡоу алахәылацәа"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Options for %s"
#~ msgstr "Ахышәарақәа %s рзы"
#~ msgid "Options for plugin %s"
#~ msgstr "Амодуль %s ахышәарақәа"
#~ msgid "Options specifying the connection endpoint"
#~ msgstr "Ахышәарақәа, аимадара аҵыхәтәантәи аҭыԥ еилызкаауа"
#~ msgid "Options to use when unlocking the device"
#~ msgstr "Ахышәарақәа, аиҿартәыра аужьраан ахархәара зауо"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Ахышәарақәа:"
#~ msgid "Options…"
#~ msgstr "Ахышәарақәа...."
#~ msgid "Or_ientation:"
#~ msgstr "_Ахырхарҭа:"
#~ msgid "Oracle"
#~ msgstr "Oracle"
#~ msgid "Oracle Solaris"
#~ msgstr "Oracle Solaris"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Врангель"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Orangeburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Бранденбург"
#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
#~ msgid "Organisation"
#~ msgstr "Аиҿкаара"
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Еиҿкаара"
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Аиҟәша"
#~ msgid "Organizer"
#~ msgstr "Аиҿкааҩ"
#~ msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
#~ msgstr "Аиҽкаҩ иҭыӡҭыԥ иақәнагам ҭыӡҭыԥуп ахархәаҩ иелектрн пошьҭазы."
#~ msgid "Organizer: %s"
#~ msgstr "Аиҿкааҩ :%s "
#~ msgid "Organizer: %s <%s>"
#~ msgstr "Аиҿкааҩ :%s <%s>"
#~ msgid "Original Folder"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ"
#~ msgid "Oristano"
#~ msgstr "Бристоль"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Брендон"
#~ msgid "Ormond Beach"
#~ msgstr "Вестхемптон"
#~ msgid "Oroville"
#~ msgstr "Бруксвиль"
#~ msgid "Ortonville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Osceola"
#~ msgstr "Осеола"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Оскода"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Ошкош"
#~ msgid "Oskaloosa"
#~ msgstr "Оскалуза"
#~ msgid "Osmosis"
#~ msgstr "Осмос"
#~ msgid "Östersund"
#~ msgstr "Алезунд"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Австралиа"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Егьырҭ"
#~ msgid "Other Credits"
#~ msgstr "Егьырҭ ахалархәаҩцәа"
#~ msgid "Other Date"
#~ msgstr "Егьи арыцхә"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Егьырҭгьы"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Оттамуа"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Аҭыҵра"
#~ msgid "Out of Office"
#~ msgstr "Аусураҟны сыҟаӡам"
#~ msgid "Out of paper"
#~ msgstr "Ақьаад нҵәеит"
#~ msgid "Outdated"
#~ msgstr "Иажәит"
#~ msgid "Outdent"
#~ msgstr "Адәахьтәи ахьаҵ"
#~ msgid "Outermost JSON node is not an object."
#~ msgstr "Раԥхьатәи аиқәҳәаларҭа JSON иобиектӡам"
#~ msgid "outline"
#~ msgstr "аҿыкәырша"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Аҭыҵра"
#~ msgid ""
#~ "output %s does not have the same parameters as another cloned output: "
#~ "existing mode = %d, new mode = %d existing coordinates = (%d, %d), new "
#~ "coordinates = (%d, %d) existing rotation = %d, new rotation = %d"
#~ msgstr ""
#~ "аҭыҵра %s ахышәарақәа егьи ахаҭаԥсаҭа аҭыҵра ахышәарақәа иреиԥшӡам:"
#~ "Иҟоу арежим = %d, иҿыцу арежим = %d иҟоу акоординатқәа = (%d, %d), "
#~ "акоординатқәа ҿыцқәа = (%d, %d) иҟоу агьежьра = %d, агьежьра ҿыц = %d\""
#~ msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
#~ msgstr "аҭыҵра %s иаднакылом арежим %dx%d@%dГц"
#~ msgid "Output buffer is too small"
#~ msgstr "Аҭыгаратә буфер амцхә ихәыҷуп"
#~ msgid "Output device"
#~ msgstr "Аҭгаразы аиҿартәыра"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Аҭыҵратә фаил"
#~ msgid "Outrange address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ аҳәаақәа ирҭыҵоит"
#~ msgid "Over-Amplification"
#~ msgstr "Еиҳа арӷәӷәара"
#~ msgid "Overland Park"
#~ msgstr "Оверланд-Парк"
#~ msgid "overline"
#~ msgstr "ақәшь змоу"
#~ msgid "Overpass"
#~ msgstr "Аиасра"
#~ msgid ""
#~ "Override settings for this application. They will be reset upon closing "
#~ "the inspector."
#~ msgstr ""
#~ "Еиҭашьақәшәыргыл архиарақәа ари аԥшьы азы.Урҭ алырыҩроит "
#~ "агәаҭараанаркхалак ашьҭахь"
#~ msgid "Override standard autostart directories"
#~ msgstr "Автоҿакраҟны истандарту аизакхьӡынҵақәа рыԥсахра"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Алаԥшхагара"
#~ msgid "Ovi Chat"
#~ msgstr "Ovi Chat"
#~ msgid "Owatonna"
#~ msgstr "Оуотонна"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Аҧшәма"
#~ msgid "P_in Tab"
#~ msgstr "_Агәылаҵа ашьақәырӷәара"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "Pa_ge…"
#~ msgstr "_Адаҟьа..."
#~ msgid "pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
#~ msgid "PAC _file"
#~ msgstr "_Афаил PAC"
#~ msgid "Pacific/Apia"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Апиа"
#~ msgid "Pacific/Auckland"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Окленд"
#~ msgid "Pacific/Chatham"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Чатем"
#~ msgid "Pacific/Easter"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/ад-ха Пасхи"
#~ msgid "Pacific/Efate"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Эфате"
#~ msgid "Pacific/Enderbury"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Эндербери"
#~ msgid "Pacific/Fakaofo"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Факаофо"
#~ msgid "Pacific/Fiji"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Фиджи"
#~ msgid "Pacific/Funafuti"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Фунафути"
#~ msgid "Pacific/Galapagos"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Галапагосстәи ад-хақәа"
#~ msgid "Pacific/Gambier"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-хақәа Гамбье"
#~ msgid "Pacific/Guadalcanal"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Гуадалканал"
#~ msgid "Pacific/Guam"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Гуам"
#~ msgid "Pacific/Honolulu"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Гонолулу"
#~ msgid "Pacific/Johnston"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Джонстон"
#~ msgid "Pacific/Kiritimati"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Киритимати"
#~ msgid "Pacific/Kosrae"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Косраэ"
#~ msgid "Pacific/Kwajalein"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Кваджалейн"
#~ msgid "Pacific/Majuro"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Маджуро"
#~ msgid "Pacific/Marquesas"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Маркизтәи адгь-хақәа"
#~ msgid "Pacific/Midway"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Мидуеи"
#~ msgid "Pacific/Nauru"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Науру"
#~ msgid "Pacific/Niue"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Нуе"
#~ msgid "Pacific/Norfolk"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Норфолк"
#~ msgid "Pacific/Noumea"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Нумеа"
#~ msgid "Pacific/Pago_Pago"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Паго-Паго"
#~ msgid "Pacific/Palau"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/о-ва Палау"
#~ msgid "Pacific/Pitcairn"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Питкерн"
#~ msgid "Pacific/Ponape"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Понапе"
#~ msgid "Pacific/Port_Moresby"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Порт-Морсби"
#~ msgid "Pacific/Rarotonga"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Раротонга"
#~ msgid "Pacific/Saipan"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Саипан"
#~ msgid "Pacific/Tahiti"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Таити"
#~ msgid "Pacific/Tarawa"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/Тарава"
#~ msgid "Pacific/Tongatapu"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Тонгатапу"
#~ msgid "Pacific/Truk"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-хақәа Трук"
#~ msgid "Pacific/Wake"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Уеик"
#~ msgid "Pacific/Wallis"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Уоллис"
#~ msgid "Pacific/Yap"
#~ msgstr "Аокеан ҭынч/адгь-ха Иап"
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Арзақә"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "адаҟьа"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Адаҟьа"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Адаҟьа %d"
#~ msgid "page break"
#~ msgstr "адаҟьа аҧжәара"
#~ msgid "page down"
#~ msgstr "page down"
#~ msgid "page list"
#~ msgstr "адаҟьақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Page on GNOME wiki"
#~ msgstr "GNOME wiki аҟны адаҟьа"
#~ msgid "Page Properties"
#~ msgstr "Адаҟьа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Ад_аҟьа ахышәарақәа"
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Адаҟьа ахышәарақәа"
#~ msgid "page tab"
#~ msgstr "адаҟьа агәылаҵа"
#~ msgid "Page Tab"
#~ msgstr "Адаҟьа агәылаҵа"
#~ msgid "page tab list"
#~ msgstr "адаҟьа агәылаҵақәа рыхьӡынца"
#~ msgid "page up"
#~ msgstr "page up"
#~ msgid "Page_Down"
#~ msgstr "Page Down"
#~ msgid "Page_Up"
#~ msgstr "Page Up"
#~ msgid "Page…"
#~ msgstr "Адаҟьа..."
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Пеиджер"
#~ msgid "Pagosa Springs"
#~ msgstr "Биг-Спрингс"
#~ msgid "Pakistani Rupee"
#~ msgstr "Пакистантәи арупиа"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Апаличикола"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Валера"
#~ msgid "Palestine"
#~ msgstr "Валентаин"
#~ msgid "Palettes options"
#~ msgstr "Аԥштәеизгақәа рхышәарақәа"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Palmeiras"
#~ msgstr "Беира"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Альмериа"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "panel"
#~ msgstr "апанель"
#~ msgid "Panel state"
#~ msgstr "Апанель аҭагылазаашьа"
#~ msgid "Pango Fontmap"
#~ msgstr "Pango ашрифтқәа рыхсаала"
#~ msgid "Pansy"
#~ msgstr "Адәыкрын"
#~ msgid "Pantanal"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "PAP"
#~ msgstr "PAP"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Ақьаад"
#~ msgid "Paper Size:"
#~ msgstr "Адаҟьа ашәагаа:"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "абз"
#~ msgid "paragraph"
#~ msgstr "абзац"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Абзац"
#~ msgid "paragraph marker"
#~ msgstr "абзац"
#~ msgid "Paragraph Properties"
#~ msgstr "Абзац аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Paragraph Style"
#~ msgstr "Абзац астиль"
#~ msgid "paragraph style"
#~ msgstr "апараграф астиль"
#~ msgid "Paragraph…"
#~ msgstr "Абзац..."
#~ msgid "Paragraphs"
#~ msgstr "Абзацқәа"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Paramillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Parent Folder"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ"
#~ msgid "Parent folder not found"
#~ msgstr "Изхылҵыз реизакхьӡынҵа ԥшааӡам"
#~ msgid "Pariaman"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Париж"
#~ msgid "Park Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Paro"
#~ msgstr "Паро"
#~ msgid "parsec,parsecs,pc"
#~ msgstr "апарсек, апарсекқәа,пк"
#~ msgid "Parsecs"
#~ msgstr "Апарсекқәа"
#~ msgid "part"
#~ msgstr "ахәҭа"
#~ msgid "partial fog"
#~ msgstr "аамҭала анаҟә хылоит"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Аамҭала анаҟә хылоит"
#~ msgid "parts"
#~ msgstr "Ахәҭақәа"
#~ msgid "Pasadena"
#~ msgstr "Вадена"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Ажәамаӡа"
#~ msgid "Password dialog options"
#~ msgstr "Ажәамаӡа аҭагалара аиҿцәажәара ахышәарақәа"
#~ msgid "Password for document %s"
#~ msgstr "Адокумент %s азы ажәамаӡа"
#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Иаҭаху ажәамаӡа"
#~ msgid "password text"
#~ msgstr "ажәамаӡа"
#~ msgid "Passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа"
#~ msgid "Passwords and Keys"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәеи ацаҧхақәеи"
#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "Passwords successfully imported!"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа иманшәаланы римпортҟаҵоуп!"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Абжьаргылара"
#~ msgid "Paste As _Text"
#~ msgstr "Атекст еиԥш аҭагалара"
#~ msgid "Paste as search"
#~ msgstr "Аԥшаара еиԥш аҭагалара"
#~ msgid "Paste as search (force)"
#~ msgstr "Аԥшаара еиԥш аҭагалара(мчыла)"
#~ msgid "Paste from clipboard into the terminal"
#~ msgstr "Аиҭныԥсахларатә буфер аҟынтә атерминал ахь аҭагалара"
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Аԥсахратә буфер аҟынтә абжьаргылара"
#~ msgid "Path bar menu"
#~ msgstr "Апанель амҩа амениу"
#~ msgid "Path bar navigation"
#~ msgstr "Апанель амҩа ала ахырхарҭарбара"
#~ msgid "Path to the certificate file"
#~ msgstr "Асертификат афаил ахь амҩа"
#~ msgid "Path to the private key file"
#~ msgstr "Ахатәы цаԥха афаил ахь амҩа"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Батна"
#~ msgid "Pauls Valley"
#~ msgstr "Валле"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "Pause All"
#~ msgstr "Зегьы аамҭала аанкылара"
#~ msgid "Pause length:"
#~ msgstr "Ааҭгылара аура :"
#~ msgid "Pause slideshow"
#~ msgstr "Аслаид шоу аамҭала аанкылара"
#~ msgid "Pause the game"
#~ msgstr "Ахәмарра аанкылара"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Ааҭгылара"
#~ msgid "Paynesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
#~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп еимарам ахышәарақәа рыла"
#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
#~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп UTF-8 аҷыдаҟазшьақәа рмаҵурада"
#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
#~ msgstr "Абиблиотека PCRE еизгоуп UTF-8 амаҵурада"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "PDF / PostScript"
#~ msgstr "PDF / PostScript"
#~ msgid "Peace River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "PEAP _version"
#~ msgstr "_Аверсиа PEAP"
#~ msgid "Peek"
#~ msgstr "Акылаԥшра"
#~ msgid "Pella"
#~ msgstr "Бьелла"
#~ msgid "Pelopones"
#~ msgstr "Пелопонес"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Англетон"
#~ msgid "Pennant Puzzle"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга ахьынҷҳа"
#~ msgid "Penza"
#~ msgstr "Виченца"
#~ msgid "People & Body"
#~ msgstr "Ауааи ацәеижьи"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Асториа"
#~ msgid "Percent _mines"
#~ msgstr "Аминақәа _рыпроцент"
#~ msgid "Percent complete:"
#~ msgstr "Ахырқәшара апроцент:"
#~ msgid "Percent Complete: %i"
#~ msgstr "Ихырқәшоуп апроцентқәа: %i"
#~ msgid "Percentage [%]"
#~ msgstr "Апроцент [%]"
#~ msgid "Percentage:"
#~ msgstr "Апроцнтқәа:"
#~ msgid "Pereira"
#~ msgstr "Беира"
#~ msgid "Perforated Paper"
#~ msgstr "Иҵкәоу ақьаад"
#~ msgid "Periodic Payment"
#~ msgstr "Ҿҳәаралатәи ахәшәара:"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgid "Permanently Delete"
#~ msgstr "Наунагӡа аныхра"
#~ msgid "Permanently delete profile?"
#~ msgstr "Аҷыдахә наунагӡа ианыхтәума"
#~ msgid "Permanently remove this folder"
#~ msgstr "Ари аҭаӡ ихнымҳәуа аныхра"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Ахатәы"
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
#~ msgstr "Перуантәи асоль ҿыц"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "PGN files"
#~ msgstr "Афаилқәа PGN"
#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Аркадельфиа"
#~ msgid "Philippine Peso"
#~ msgstr "Филиппинтәи апесо"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Биллингс"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Аҭел аномер"
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Аԥшранҵа"
#~ msgid "Photo CD"
#~ msgstr "Photo CD"
#~ msgid "Photo height"
#~ msgstr "Авидео аҳаракыра"
#~ msgid "Photo L"
#~ msgstr "Photo L"
#~ msgid "Photo path"
#~ msgstr "Аԥшранҵа"
#~ msgid "Photo resolution"
#~ msgstr "Афотосахьақәа рылшара"
#~ msgid "Photo width"
#~ msgstr "Аԥшранҵа"
#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Афотосахьақәа"
#~ msgid "Pi (π)"
#~ msgstr "Пи (π)"
#~ msgid "Pi [Ctrl+P]"
#~ msgstr "Ахыпхьаӡара Пи [Ctrl+P]"
#~ msgid "PI_M"
#~ msgstr "PI_M"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Виченца"
#~ msgid "Pick a Color"
#~ msgstr "Аԥштәы алшәх"
#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
#~ msgstr "Ақәыӷәӷәара ацхыраарала амацақәа ргара, мамзар рықәҵара"
#~ msgid "Picture CD"
#~ msgstr "Picture CD"
#~ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
#~ msgstr "Асахьа;Аслаид -шоу;аграфика"
#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "Асахьақәа"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Pileon"
#~ msgstr "Ашьҭаҵарҭа"
#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "PIN"
#~ msgid "Pinch"
#~ msgstr "Арҷҷара"
#~ msgid "Pinches the center of the video"
#~ msgstr "Авидео агәҭаны арҷҷара"
#~ msgid "Pine Ridge"
#~ msgstr "Баинбридж"
#~ msgid "Pine River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "Pine Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "pitchfork"
#~ msgstr "аҷҟарапат"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Pittsfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Pixel Bytes"
#~ msgstr "Апиксельқәа рбаитқәа"
#~ msgid "pixels above lines"
#~ msgstr "ацәаҳәақәа рханы акәаҧқәа"
#~ msgid "pixels below lines"
#~ msgstr "ацәаҳәақәа рыҵаҟа акәаҧқәа"
#~ msgid "pixels inside wrap"
#~ msgstr "ииагоу атекстқәа рыбжьара акәаҧқәа"
#~ msgid "Place of Birth"
#~ msgstr "Аира аҭыҧ"
#~ msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ааба аџьар быжьба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ааба ахчы быжьба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ааба агәыҟаҧшь быжьба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ааба аҧса быжьба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хәба аџьар ҧшьба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хәба ахчы ҧшьба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хәба агәыҟаҧшь ҧшьба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хәба аҧса ҧшьба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба аџьар хҧа аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба ахчы хҧа ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба агәыҟаҧшь хҧа агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҧшьба аҧса хҧа аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ аџьар жәаба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ ахчы жәаба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ агәыҟаҧшь жәаба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фурҭ аҧса жәаба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ аџьар аӡӷаб аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ ахчы аӡӷаб ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ агәыҟаҧшь аӡӷаб агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аҳ аҧса аӡӷаб аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәба аџьар ааба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәба ахчы ааба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәба агәыҟаҧшь ааба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәба аҧса ааба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб аџьар фурҭ аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб ахчы фурҭ ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб агәыҟаҧшь фурҭ агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа аӡӷаб аҧса фурҭ аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аџьар фба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба ахчы фба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба агәыҟаҧшь фба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аҧса фба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа быжьба аџьар фба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фба ахчы хәба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа фба агәыҟаҧшь хәба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа бфба аҧса хәба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба аџьар жәба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба ахчы жәба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба агәыҟаҧшь жәба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа жәаба аҧса жәба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа аџьар ҩба аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа ахчы ҩба ахчы ааигәара"
#~ msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа агәыҟаҧшь ҩба агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа хҧа аҧса ҩба аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба аџьар туз аџьар ааигәара"
#~ msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба агәыҟаҧшь туз агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба агәыҟаҧшь туз агәыҟаҧшь ааигәара"
#~ msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
#~ msgstr "Иқәышәҵа ҩба аҧса туз аҧса ааигәара"
#~ msgid "Place window captions on top"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхқәа хыхь рҭыԥыркра"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Аҭыԥқәа"
#~ msgid "Places Sidebar"
#~ msgstr "Аҭыԥ аваратәи апанель"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Имариоу"
#~ msgid "Plaisance"
#~ msgstr "Аллаианс"
#~ msgid "Plait"
#~ msgstr "Ахцәԥа"
#~ msgid "Plattsburgh"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Аҿакра"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "_Еиҭа ахәмарра"
#~ msgid "Play _Anyway"
#~ msgstr "Зегь _Акоуп Ахәмарра"
#~ msgid "Play a different game"
#~ msgstr "Даҽа пасианск алагара"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Абжьы аҿакра"
#~ msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
#~ msgstr "Шәыхәмарла (акы инаркны хәба рҟынӡа)х-ҩаӡарак змоу ауадаҩраҟны."
#~ msgid "Play some games and your scores will show up here."
#~ msgstr ""
#~ "Ԥыҭк ахәмаррақәа шәаныхәмарлак ашьҭахь, шәкәаталақәа абраҟа ицәырҵоит."
#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
#~ msgstr "Аҭахареи, аиааирақәеи раан абжьы аҿакра."
#~ msgid "Play the classic two-player board game of chess"
#~ msgstr "Иклассику ашахматқәа рыхәмарра"
#~ msgid "Play the Hitori puzzle game"
#~ msgstr "Ахәмарра-хыԥҽыга Хитори"
#~ msgid ""
#~ "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
#~ "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
#~ "Sudoku fun for players of any skill level."
#~ msgstr ""
#~ "Зегьы еицырдыруа иапониатәи алогикатә хәмарра Судоку ахәшьаҩцәагьы ргәы "
#~ "иақәшәоит.Судоку имариоу аиҧгаларҭа ишәнаҭоит агәыҳалалра ахәмарра "
#~ "аҟынтә шәызцыхәмаруа иԥышәара зеиҧшразаалакгьы."
#~ msgid "Play with keyboard"
#~ msgstr "Арыдыркыра ала ахәмарра"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Ахәмарҩы"
#~ msgid "Player Names"
#~ msgstr "Ахәмарҩцәа рыхьӡқәа"
#~ msgid ""
#~ "Players who delight in turning off lights will enjoy the huge number of "
#~ "levels."
#~ msgstr "Ахәмарҩцәа ргәы иаахәоит аҩаӡарақәа рхыԥхьаӡарарацәа."
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Аҿакрақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "Агәра шәга адиск аиҿкаара ишҭагылоу."
#~ msgid "Please enter a valid puzzle."
#~ msgstr "Иҭажәгала ииашоу ахыҧҽыга."
#~ msgid "Please fill in empty pile first."
#~ msgstr "Раԥхьа иргыланы ихашәырҭәаа иҭацәу аиҵагыла"
#~ msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
#~ msgstr "Иқәшәыргыл “Tracker” еиҭаҿашәк аҧшьы."
#~ msgid "Please select a custom session to run"
#~ msgstr "Иалышәх асеанс аус аруразы"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Амодуль"
#~ msgid "Plugin “%s” already exists"
#~ msgstr "Амодуль «%s» шьҭа иҟоуп"
#~ msgid "Plugin “%s” is already loaded"
#~ msgstr "Амодуль «%s» шьҭа иҭагалоуп"
#~ msgid "Plugin “%s” not available"
#~ msgstr "Амодуль : «%s» ахь анеира залыршахом"
#~ msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
#~ msgstr "Амодульқәа рконфигурациатәра иамаӡам ахцәажәара «plugin-id»"
#~ msgid "Plugin loader “%s” was not found"
#~ msgstr "Амодуль аҭагалага “%s” ԥшааӡам"
#~ msgid "Plugin not found: “%s”"
#~ msgstr "Амодуль ԥшааӡам :«%s»"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Амодульқәа"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "Шьыбжьышьҭахь"
#~ msgid "Pmt"
#~ msgstr "Pmt"
#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"
#~ msgid "PNG (lossless)"
#~ msgstr "PNG (ахаҭабзиараҟны ацәыӡрақәа рыда)"
#~ msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
#~ msgid "PO box"
#~ msgstr "Аҧошьҭаҭра"
#~ msgid "po header"
#~ msgstr ""
#~ "Language-Team: Abkhazian <ab@li.org> Language: ab MIME-Version: 1.0 "
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit "
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); X-Launchpad-Export-Date: "
#~ "2016-12-19 05:08+0000 X-DL-Team: ru X-DL-Module: simple-scan X-DL-Branch: "
#~ "master X-DL-Domain: po X-DL-State: None "
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Poker"
#~ msgstr "Апокер"
#~ msgid "Polari"
#~ msgstr "Polari"
#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Аполикатә злотыи"
#~ msgid "Politics"
#~ msgstr "Аполитика"
#~ msgid "poll error: %s"
#~ msgstr "Азҵаараҭараан иҟалеит агха: %s"
#~ msgid "Polonaise"
#~ msgstr "Полонез"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "Pond Inlet"
#~ msgstr "Англе-Инлет"
#~ msgid "Pop!_OS"
#~ msgstr "Pop!_OS"
#~ msgid "POP3 server"
#~ msgstr "Асервер POP3"
#~ msgid "Popover Attributes"
#~ msgstr "Ихыло аелемент аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Poppy"
#~ msgstr "Аблахкыга"
#~ msgid "popup menu"
#~ msgstr "ихыло амениу"
#~ msgid "Pordenone"
#~ msgstr "Борден"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Александриа"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Анжелес"
#~ msgid "Port Aransas"
#~ msgstr "Арканзас"
#~ msgid "Port Harcourt"
#~ msgstr "Корал-Харбор"
#~ msgid "Portal"
#~ msgstr "Апортал"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Portrait Left"
#~ msgstr "Апортреттә арымарахьла"
#~ msgid "Portrait Right"
#~ msgstr "Апортреттә арыӷьарахьла"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Борнмут"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа"
#~ msgid "Post notes, tag files!"
#~ msgstr "Иаҧышәҵала азгәаҭақәа, иазгәашәҭала афаилқәа "
#~ msgid "Posting destination"
#~ msgstr "Азкызаара"
#~ msgid "Postscript"
#~ msgstr "Postscript"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgid "Poteau"
#~ msgstr "Пото"
#~ msgid "Pottstown"
#~ msgstr "Потстаун"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Поукипзи"
#~ msgid "Powell River"
#~ msgstr "Блиу Ривер"
#~ msgid "Power button"
#~ msgstr "Афымцамч апытҟәыр"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Аҿыхра"
#~ msgid "Power-off Retract Count"
#~ msgstr "Амашәыртә ҿыхрақәа"
#~ msgid "Pr_eferences"
#~ msgstr "_Ахышәарақәа"
#~ msgid "Prairie du Chien"
#~ msgstr "Праири-Ду-Чиен"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Баиа-Маре"
#~ msgid "Pratt"
#~ msgstr "Пратт"
#~ msgid "prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
#~ msgid "prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
#~ msgid "prc3 Envelope"
#~ msgstr "prc3"
#~ msgid "Pre_view…"
#~ msgstr "Азԥхьахәаԥшра"
#~ msgid "Pre-boot DMA Protection"
#~ msgstr "Хьчарада"
#~ msgid "Precise volume down"
#~ msgstr "Ииашаны абжьы архәыҷра"
#~ msgid "Precise volume up"
#~ msgstr "Ииашаны абжьы ардура"
#~ msgid "preface"
#~ msgstr "алагалажәа"
#~ msgid "Prefer Dark"
#~ msgstr "Еиҟәароу аиӷьашьара"
#~ msgid "Prefer Light"
#~ msgstr "Илашоу аиӷьашьара"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "А_хышәарақәа"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Preferences %s"
#~ msgstr "Ахышәарақәа — %s"
#~ msgid "Preferences will be updated in the next game."
#~ msgstr "Ахышәарақәа ахархәара роуоит анаҩстәи ахәмарра аҟны."
#~ msgid "Preferred Color Scheme"
#~ msgstr "Еиӷьу аԥшшәытә схема"
#~ msgid "Prepare %s"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵара %s"
#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing %d"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵара %d"
#~ msgid "Preparing build directory"
#~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing preview…"
#~ msgstr "Заа ахәаԥшра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to copy audio disc"
#~ msgstr "Абжьытә санҭыр ақҭыхра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to create a new box"
#~ msgstr "Ахыҭҳәаау амашьына ҿыц аԥҵара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to go offline…"
#~ msgstr "Аҳа аҟынтә аҭыҵра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to move to “%s”"
#~ msgstr "«%s» ахь аиагара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Акьыԥхьра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to print…"
#~ msgstr "Акьыԥхьра аҽазыҟаҵара..."
#~ msgid "Preparing to quit"
#~ msgstr "Аҭыҵра аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing to quit…"
#~ msgstr "Аҭыҵра аҽазыҟаҵара..."
#~ msgid "Preparing to write"
#~ msgstr "Анҵара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "Preparing…"
#~ msgstr "Аҽазыҟаҵара..."
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Прескотт"
#~ msgid "Present _Value:"
#~ msgstr "Уажәтәи аҵакы:"
#~ msgid "Present Value"
#~ msgstr "Уажәтәи аҵакы"
#~ msgid "presentation"
#~ msgstr "аӡаыргара"
#~ msgid "Preserve aspect ratio"
#~ msgstr "Аганқәа реизыҟазаашьақәа реиқәырхара"
#~ msgid "Preserve original message S_ubject"
#~ msgstr "Ахалагаратә цҳамҭа атема аиқәырхара"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Преск Аил"
#~ msgid "Press the New button to create a note."
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа «Аҧҵара» азгәаҭа аҧҵаразы."
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Шәақәыӷәӷәа арыд Super, иаарту аԥенџьырқәеи аԥшьқәеи рбаразы"
#~ msgid "Preston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Prettify output"
#~ msgstr "Заԥхьараманшәалоу аформа аҭаны ацәыргара"
#~ msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
#~ msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
#~ msgstr "Ҭахарала инҵәо аныҟәарақәа зегьы реиԥырҟьара"
#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
#~ msgstr "Ҭахарала инҵәо аныҟәарақәа зегьы реиԥырҟьара"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Акьыԥхьра ахәаԥшра"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Аԥхьатәи"
#~ msgid "Previous Days"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа амшқәа"
#~ msgid "Previous line"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ацәаҳәа"
#~ msgid "Previous month"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа амз"
#~ msgid "Previous puzzles group"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа ахыԥҽыгақәа ргәыԥ"
#~ msgid "Previous result"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа алҵшәа"
#~ msgid "Previous tab"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа агәылаҵа"
#~ msgid "Previous Tab"
#~ msgstr "Аҧхьатәи агәылаҵа"
#~ msgid "Previous view"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа аԥшра"
#~ msgid "Previous year"
#~ msgstr "Иаҧхьааиуа ашықәс"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Биатрис"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Ихадоу"
#~ msgid "Primary Address Book"
#~ msgstr "Ихадоу аҭыӡҭыԥтә шәҟәы"
#~ msgid "Primary Book"
#~ msgstr "Ираҧхьатәиу ашәҟәы"
#~ msgid "Primary Display"
#~ msgstr "Ихадоу адисплеи"
#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Ихадоу амениу"
#~ msgid "Primary menu"
#~ msgstr "Ихадоу амениу"
#~ msgid "Prince Albert"
#~ msgstr "Альберта"
#~ msgid "Prince George"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Print"
#~ msgid "Print _Current Puzzle…"
#~ msgstr "Акьыҧхьра _Уажәтәи Ахыҧҽыга…"
#~ msgid "Print _Multiple Puzzles…"
#~ msgstr "Акьыҧхьра _Ҧыҭк Ахыҧҽыгақәа…"
#~ msgid "Print at"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Print Multiple Puzzles"
#~ msgstr "Ҧыҭк ахыҧҽыгақәа ркьыҧхьра"
#~ msgid "Print release version and exit"
#~ msgstr "Апрограмма аверсиа кьыԥхьны аҭыҵра"
#~ msgid "Print Screen"
#~ msgstr "Print Screen"
#~ msgid "Print the current image"
#~ msgstr "Уажәтәи асахьа акьыԥхьра"
#~ msgid "Print…"
#~ msgstr "Акьыҧхьра…"
#~ msgid "Printer “%s” has no toner left."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер нҵәеит"
#~ msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны иԥштәылоу ашәыгаҭра анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is low on developer."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is low on paper."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is low on toner."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер анҵәара иаҿуп"
#~ msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны иԥштәылоу ашәыгаҭра нҵәеит"
#~ msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак нҵәеит"
#~ msgid "Printer “%s” is out of developer."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга нҵәеит"
#~ msgid "Printer “%s” is out of paper."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад нҵәеит"
#~ msgid "Printer Default"
#~ msgstr "Ахышәарақәа ишыҟоу еиҧш"
#~ msgid "Printing Options"
#~ msgstr "Акьыҧхьра ахышәарақәа"
#~ msgid "Priorit_y:"
#~ msgstr "Аԥыжәа_ра:"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Аԥыжәара"
#~ msgid "Priority: %s"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа: %s"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Ахатәы"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Анагӡара иаҿуп"
#~ msgid "Producer:"
#~ msgstr "Апрограмма:"
#~ msgid "Profile copyright:"
#~ msgstr "Аԥҵаҩцәа рзинқәа аҷыдахәразы"
#~ msgid "Profile description: %s"
#~ msgstr "Аҷыдахә ахҳәаа"
#~ msgid "Profiling alarm clock"
#~ msgstr "Нада-аадала еиҟароу аамҭарбага"
#~ msgid "Program Attributes"
#~ msgstr "Апрграмма аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Program called with conflicting options"
#~ msgstr "Апрограмма ааԥхьара азуп аимактә хышәарақәа аманы."
#~ msgid "Program needs exactly one parameter"
#~ msgstr "Апрограмма хышәарак ауп иаҭаху"
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Апрограммаҩра"
#~ msgid "Programming mode"
#~ msgstr "Апрограммаҟаҵаратә режим"
#~ msgid "Programs for Internet access such as web and email"
#~ msgstr "Аинтернет аус адуларазы апрограммақәа"
#~ msgid "progress bar"
#~ msgstr "анагӡара аиндикатор"
#~ msgid "Progress Bar Attributes"
#~ msgstr "Анагӡара аиндикатор аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Progress options"
#~ msgstr "Апрцесс ацашьа ахышәарақәа "
#~ msgid "Project _Website"
#~ msgstr "Веб-асаит _апроекта"
#~ msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
#~ msgstr "Апроект «%s» аҟны иҟоуп агхақәа .Зегь акоуп еиқәырхатәума?"
#~ msgid "Project sidebar"
#~ msgstr "Апроект аваратәи апанель"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Апроектқәа"
#~ msgid "Projects Directory"
#~ msgstr "Апроектқәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Projects directory"
#~ msgstr "Адиректориа аизгара аҽазыҟаҵара"
#~ msgid "prologue"
#~ msgstr "алагамҭа"
#~ msgid "Prop_erties"
#~ msgstr "_Аҷыдаҟазшьақәа"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Properties of %s"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа %s"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "PROPERTY"
#~ msgstr "АҞАЗШЬАҶЫДА"
#~ msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files"
#~ msgstr "Ишәнаҭоит алшара иаарццакны хкы рацәала афаилқәа рыхәаԥшра"
#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Адгалаҩ"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Бриджтаун"
#~ msgid "Proximity Out"
#~ msgstr "Иааигәаны"
#~ msgid "Pseudonym"
#~ msgstr "Апсевдоним"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "азеиԥш"
#~ msgid "Public Key"
#~ msgstr "Иаарту ацаҧха"
#~ msgid "Public Key Info"
#~ msgstr "Иаарту ацаҧха иазку аинформациа"
#~ msgid "Published By"
#~ msgstr "Икьыҧхьуп"
#~ msgid "Publishing Location"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ акьыԥхьразы"
#~ msgid "Puerto Ayacucho"
#~ msgstr "Аикучо"
#~ msgid "pullquote"
#~ msgstr "ацитата"
#~ msgid "Punctuation"
#~ msgstr "Апунктуациа"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Анкарена"
#~ msgid "PureOS"
#~ msgstr "PureOS"
#~ msgid "Purging events"
#~ msgstr "Ахҭысқәа рныхра"
#~ msgid "Purging events in the calendar “%s”"
#~ msgstr "Амзар «%s» аҟны ахҭысқәа рныхра"
#~ msgid "Purging memos"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа рныхра"
#~ msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны азгәаҭақәа рныхра"
#~ msgid "Purging tasks"
#~ msgstr "Адҵақәа рныхра"
#~ msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
#~ msgstr "Адҵақәа «%s» рыхьӡынҵаҟны адҵақәа рныхра "
#~ msgid "purple"
#~ msgstr "адәыкрынҧштәы"
#~ msgid "push button"
#~ msgstr "изықәыӷәӷәо апатҟәыр"
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга"
#~ msgid "Puzzle %d"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга %d"
#~ msgid "puzzle;game;logic;grid;"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга; ахәмарра; алогикатә; аҭаӡҩыра;"
#~ msgid "Pv"
#~ msgstr "Pv"
#~ msgid "PWD"
#~ msgstr "PWD"
#~ msgid "Pylint"
#~ msgstr "Pylint"
#~ msgid "Pyramid's Walls"
#~ msgstr "Апирамида аҭӡамц"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматикла ахарҭәаара Python, шьаҭас измоу, асематикатә арлашареи "
#~ "адиагностикеи"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Д"
#~ msgid "Q:"
#~ msgstr "В"
#~ msgid "Qaraghandy"
#~ msgstr "Астрахань"
#~ msgid "Qatari Riyal"
#~ msgstr "Катартәи ариал"
#~ msgid "Qingdao"
#~ msgstr "Абингтон"
#~ msgid "QNA"
#~ msgstr "Азҵаарақәеи аҭакқәеи"
#~ msgid "Qostanay"
#~ msgstr "Астана"
#~ msgid "Quadrapassel"
#~ msgstr "Quadrapassel"
#~ msgid ""
#~ "Quadrapassel is a derivative of a classic Russian falling-block game. "
#~ "Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them "
#~ "together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will "
#~ "disappear and you score points. The game is over when the blocks get "
#~ "stacked too high. As your score gets higher, you level up and the blocks "
#~ "fall faster."
#~ msgstr ""
#~ "Quadrapassel ари иклассику ахәмарга -атетрис ауп. Еиқәыршәатәуп аблокқәа "
#~ "иахьыԥыруа иргьежьуа, нас рҭыԥ ԥсахуа.Аблокқәа ирылхны ацәаҳәа "
#~ "анеиқәшәаршәалак ашьҭахь, уи ацәаҳәа ыӡоит, шәара ишәоуоит акәатала."
#~ "Ахәмарра хырқәшахоит, аблокқәа ақәцә аҟынӡа ианнеилак ашьҭахь.Акәаталақәа "
#~ "рхыԥхьаӡара еиҳахацыԥхьаӡааблокқәа еиҳа иццакны акаҳара иалагоит."
#~ msgid "Quakertown"
#~ msgstr "Бартоу"
#~ msgid "Quark"
#~ msgstr "Кварк"
#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
#~ msgid "Quatorze"
#~ msgstr "Астиль"
#~ msgid "queen"
#~ msgstr "аӡӷаб"
#~ msgid "queen of clubs"
#~ msgstr "аӡӷаб аџьар"
#~ msgid "queen of diamonds"
#~ msgstr "аӡӷаб ахчы"
#~ msgid "queen of hearts"
#~ msgstr "аӡӷаб агәыҟаԥшь"
#~ msgid "queen of spades"
#~ msgstr "аӡӷаб аԥса"
#~ msgid "Query parameter not allowed for albums."
#~ msgstr "Адҵаалара ахышәара иақәнагам альбомқәа рзы."
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Азҵаара"
#~ msgid "question"
#~ msgstr "Азҵаара"
#~ msgid "Question options"
#~ msgstr "Адҵаалара ахышәарақәа"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Ирласны"
#~ msgid "QuickTime"
#~ msgstr "QuickTime"
#~ msgid "Quiet volume down"
#~ msgstr "Ҭынч абжьы архәыҷра"
#~ msgid "Quiet volume mute/unmute"
#~ msgstr "Ҭынч абжьы аҿыхра/аҿакра"
#~ msgid "Quiet volume up"
#~ msgstr "Ҭынч абжьы ардура"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Аҭыҵра"
#~ msgid "Quit any running Devhelp"
#~ msgstr "Devhelp аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "Quit GNOME Calendar"
#~ msgstr "Амзар GNOME ахырқәшара"
#~ msgid "Quit mode"
#~ msgstr "_Ахыркәшара"
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Аԥшьы аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "R_eload"
#~ msgstr "_Арҿыцра"
#~ msgid "R_emove Alarm"
#~ msgstr "_Арҿыхага аныхра"
#~ msgid "R_emove Annotation"
#~ msgstr "_Азгәаҭа аныхра"
#~ msgid "R_emove Search Engine"
#~ msgstr "_Апшааратә система аныхра"
#~ msgid "R_ename Symbol…"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол"
#~ msgid "R_ename…"
#~ msgstr "_Ахьӡԥсахра..."
#~ msgid "R_epeat Keys"
#~ msgstr "_Арыдқәа автоматла реиҭаҟаҵара"
#~ msgid "R_eplace:"
#~ msgstr "_Аҧсахра:"
#~ msgid "R_eply requested"
#~ msgstr "_Аҭак адҵаалара ҟаҵоуп"
#~ msgid "R_estore Evolution Data…"
#~ msgstr "_Адыррақәа Evolution реиҭашьақәыргылара..."
#~ msgid "R_ewind"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟа"
#~ msgid "R_ule name:"
#~ msgstr "_Аҧҟара ахьӡ:"
#~ msgid "RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgid "RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgid "RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgid "RA3"
#~ msgstr "RA3"
#~ msgid "RA4"
#~ msgstr "RA4"
#~ msgid "Rack Units"
#~ msgstr "Дуим аихшақәа рыла"
#~ msgid "radian,radians,rad"
#~ msgstr "арадиан, арадианқәа,рад"
#~ msgid "Radians"
#~ msgstr "Арадианқәа"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Арадио"
#~ msgid "radio"
#~ msgstr "арадио"
#~ msgid "radio button"
#~ msgstr "арадио-апатҟәыр"
#~ msgid "radio group"
#~ msgstr "арадио-пытҟәырқәа ргәыԥ"
#~ msgid "radio menu item"
#~ msgstr "радио-аелемент мениу"
#~ msgid "Radioactive"
#~ msgstr "Ашәахәоушьҭра"
#~ msgid "Rancasari"
#~ msgstr "Баниа-Лука"
#~ msgid "range"
#~ msgstr "адиапазон"
#~ msgid "Rank"
#~ msgstr "Аранг"
#~ msgid "Rankin Inlet"
#~ msgstr "Англе-Инлет"
#~ msgid "Rankine"
#~ msgstr "Ранкин"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Беи-Сити"
#~ msgid "Raspbian"
#~ msgstr "Raspbian"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Rate"
#~ msgid "rating"
#~ msgstr "ахәшьара"
#~ msgid "Raton"
#~ msgstr "Бока-Ратон"
#~ msgid "Ravenna"
#~ msgstr "Вена"
#~ msgid "RDF (.rdf)"
#~ msgstr "RDF (.rdf)"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Аныхра"
#~ msgid "Re_move All"
#~ msgstr "З_егьы рныхра"
#~ msgid "Re_peat the reminder"
#~ msgstr "Агәараршәара а_иҭаҿакра"
#~ msgid "Re_place"
#~ msgstr "Аԥса_хра"
#~ msgid "Re_place symbolic links"
#~ msgstr "Азхьарԥшрақәа рыԥ_сахра"
#~ msgid "Re_ply style:"
#~ msgstr "__Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ:"
#~ msgid "Re_ply-To:"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҭыӡҭыҧ"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Изыԥхьоу"
#~ msgid "read data size"
#~ msgstr "егьырҭ адыррақәа ршәага"
#~ msgid "Read Error Rate"
#~ msgstr "Аҧхьара агхақәа"
#~ msgid "Read the definition for <glossterm/>."
#~ msgstr "Шәаҧхьа аилкаара <glossterm/>"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Аԥхьара заҵәык азы"
#~ msgid "Reader Mode"
#~ msgstr "Аԥхьара арежим"
#~ msgid "Ready for review"
#~ msgstr "Арецензиа азура иазхиоуп"
#~ msgid "Real Component"
#~ msgstr "Иҵабыргу ахәҭа"
#~ msgid "Reason not specified"
#~ msgstr "Амзыз арбаӡам"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Аиҭаҿакра"
#~ msgid "Rebuild the project"
#~ msgstr "Апроект ҿыц аԥҵара"
#~ msgid "Receive system searches and send results."
#~ msgstr "Асистемаҟны аԥшаара алҵшәақәа риура, насгьы урҭ рышьҭра"
#~ msgid "Received invalid secret from the secret storage"
#~ msgstr "Ииашам имаӡоу ацыԥха аҵәахырҭа аҟынтә аиура"
#~ msgid "Receiving Options"
#~ msgstr "Аиура ахышәарақәа"
#~ msgid "Recent projects:"
#~ msgstr "Ааигәатәи апроектқәа:"
#~ msgid "Recently Used"
#~ msgstr "Ааигәа шәхы иашәырхәахьоу"
#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Изауа"
#~ msgid "Recipients:"
#~ msgstr "Изауа:"
#~ msgid "Recolor Window"
#~ msgstr "_Аҧенџьыр ҿыц"
#~ msgid "Record a video"
#~ msgstr "Авидео аҭаҩра"
#~ msgid "Record audio with the microphone."
#~ msgstr "Амикрофон ацхыраарала абжьы анҵара"
#~ msgid "Record frames"
#~ msgstr "Анҵамҭа акадрқәа"
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "red"
#~ msgstr "аҟаҧшь"
#~ msgid "Red Donkey"
#~ msgstr "Аҽада ҟаԥшь"
#~ msgid "Red Dragon"
#~ msgstr "Агәылшьаԥ ҟаԥшь"
#~ msgid "Red Hat"
#~ msgstr "Red Hat"
#~ msgid "red joker"
#~ msgstr "Аџьокер ҟапшь"
#~ msgid "Red Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Red wins!"
#~ msgstr "Аҟаҧшьқәа аиааит!"
#~ msgid "Reds turn"
#~ msgstr "Аҟаҧшьқәа ныҟәоит"
#~ msgid "Redeal."
#~ msgstr "Еиҭа ашара"
#~ msgid "Redheads"
#~ msgstr "Зхы ҟаԥшьу"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Архынҳәра"
#~ msgid "redo"
#~ msgstr "аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Redo a move"
#~ msgstr "Аныҟәара аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Redo the undone move"
#~ msgstr "Иаԥыху аныҟәара архынҳәра"
#~ msgid "Redo your last action"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара архынҳәра"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "Reference Count"
#~ msgstr "Азхьаԥшрақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Ахышәарақәа"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Арҿыцра"
#~ msgid "Refresh search results"
#~ msgstr "Аԥшаара алҵшәақәа рырҿыцра"
#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Мап акра"
#~ msgid ""
#~ "Refusing new client connection because the session is currently being "
#~ "shut down"
#~ msgstr ""
#~ "Иҿыцу аҿакрақәа аклиентцәа рҟынтә мап рыцәкхоит ,избан акәзар асеанс "
#~ "хырқәшахоит"
#~ msgid ""
#~ "Refusing new client connection because the session is currently being "
#~ "shut down "
#~ msgstr ""
#~ "Иҿыцу аҿакрақәа аклиентцәа рҟынтә мап рыцәкхоит ,избан акәзар асеанс "
#~ "хырқәшахоит "
#~ msgid "region"
#~ msgstr "аҵакыра"
#~ msgid "Registered U_ser"
#~ msgstr "_Иҭагалоу ахархәаҩ"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Иаабац"
#~ msgid "Regular'"
#~ msgstr "Иаабац'"
#~ msgid "Reload _All Tabs"
#~ msgstr "_Агәылаҵақәа зегьы рырҿыцра"
#~ msgid "Relocatable schema"
#~ msgstr "Еиҭагахо ахсаала"
#~ msgid "Remember _forever"
#~ msgstr "Наунагӡа _агәынкылара"
#~ msgid "Remember password until you _log out"
#~ msgstr "Ари _асеанс азы ажәамаӡа агәынкылара"
#~ msgid "Remember passwords"
#~ msgstr "_Ажәамаӡақәа агәынкылара"
#~ msgid "Remember this selection"
#~ msgstr "Ари алхра агәынкылара"
#~ msgid "Remembered Application"
#~ msgstr "Игәынкылоу аԥшьы"
#~ msgid "Reminder!"
#~ msgstr "Агәаларшәара!"
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Агәаларшәарақәа"
#~ msgid "remote"
#~ msgstr "ианыху"
#~ msgid "Remote _name:"
#~ msgstr "_ианыху аԥхьакырҭа URL: "
#~ msgid "Remote _URL:"
#~ msgstr "_ианыху аԥхьакырҭа URL: "
#~ msgid "Remote data does not contain valid identifier"
#~ msgstr "Ихароу адырракәа ирымаӡам ииашоу аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Remote desktop"
#~ msgstr "Ихароу аусуратә ишәа"
#~ msgid "Remote Desktop Address"
#~ msgstr "Иалцоу аусуратә ишәа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Remote Locations"
#~ msgstr "Ианыху аҭыԥаанкыларақәа"
#~ msgid "Removable devices"
#~ msgstr "Иаҿыҵуа аиҿартәырақәа"
#~ msgid "Remove all files from the project"
#~ msgstr "Апроект аҟнытә афаилкәа зегьы рныхра"
#~ msgid "Remove all passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа зегьы рныхра"
#~ msgid "Remove Annotation"
#~ msgstr "Азгәаҭа аныхра"
#~ msgid ""
#~ "Remove as many squares as possible from the board. Click on a group of "
#~ "squares of the same color to make them all disappear in one fell swoop, "
#~ "causing other squares to fall into place. It is not possible to remove a "
#~ "single square at a time. You get far more points for clearing a larger "
#~ "group of squares, and also for clearing the entire board."
#~ msgstr ""
#~ "Аӷәы аҟынтәи излауо ала ирацәаны аквадратқәа ықәыжәга.Ԥштәык змоу "
#~ "аквадратқәа ргәыԥ шәықәыӷәӷәалааӷәы аҟынтә иқәыжәгарц азы.Иакны иҟоу "
#~ "аквадратқәа шәзаныхӡом.Ианышәхо аквадратқәа ргәыԥқәа шаҟа ирацәоу аҟара "
#~ "ирацәахоит шәкәаталақәагьы Насгьы акәаталақәа хыԥхьаӡалахоит аӷәы зегьы "
#~ "арыцқьара азы."
#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵа аныхра"
#~ msgid "Remove Calendar"
#~ msgstr "Амзар аныхра"
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
#~ msgstr ""
#~ "Иқәыжәгала аӷәы аҟынтә зыԥштәы еилаԥсоу агьежьқәа, еиқәшәаршәала ԥштәык "
#~ "змоу ацәаҳәақәа"
#~ msgid "Remove Connection Profile"
#~ msgstr "Аиҧшьра апрофиль аныхра"
#~ msgid "Remove from overview"
#~ msgstr "Аныхра"
#~ msgid "Remove Link"
#~ msgstr "Азхьарԥш аныхра"
#~ msgid "Remove silences"
#~ msgstr "Ааҭгыларақәа рныхра"
#~ msgid "Remove the ace of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга туз аџьар"
#~ msgid "Remove the ace of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга туз ахчы"
#~ msgid "Remove the ace of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга туз агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the ace of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга туз аԥса"
#~ msgid "Remove the aces"
#~ msgstr "Атуз ақәгара"
#~ msgid "Remove the alarm"
#~ msgstr "Арҿыхга аныхра"
#~ msgid "Remove the black joker."
#~ msgstr "Иқәыжәга джокер еиқәаҵәа."
#~ msgid "Remove the eight of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга ааба аџьар"
#~ msgid "Remove the eight of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга ааба ахчы"
#~ msgid "Remove the eight of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга ааба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the eight of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга ааба аԥса"
#~ msgid "Remove the eights"
#~ msgstr "Аабақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the five of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга хәба аџьар"
#~ msgid "Remove the five of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга хәба ахчы"
#~ msgid "Remove the five of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга хәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the five of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга хәба аԥса"
#~ msgid "Remove the fives"
#~ msgstr "Хәбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the four of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба аџьар"
#~ msgid "Remove the four of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба ахчы"
#~ msgid "Remove the four of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the four of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҧшьба аԥса"
#~ msgid "Remove the fours"
#~ msgstr "Ҧшьбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the jack of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ аџьар"
#~ msgid "Remove the jack of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ ахчы"
#~ msgid "Remove the jack of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the jack of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга фурҭ аԥса"
#~ msgid "Remove the jacks"
#~ msgstr "Фурҭқәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the king of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҳ аџьар"
#~ msgid "Remove the king of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҳ ахчы"
#~ msgid "Remove the king of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҳ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the king of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҳ аԥса"
#~ msgid "Remove the kings"
#~ msgstr "Аҳцәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the nine of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәба аџьар"
#~ msgid "Remove the nine of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәба ахчы"
#~ msgid "Remove the nine of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the nine of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәба аԥса"
#~ msgid "Remove the nines"
#~ msgstr "Жәбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the queen of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс аџьар"
#~ msgid "Remove the queen of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс ахчы"
#~ msgid "Remove the queen of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the queen of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга аҧҳәыс аԥса"
#~ msgid "Remove the queens"
#~ msgstr "Аӡгабцәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the red joker."
#~ msgstr "Иқәыжәга джокер аҟаԥшь."
#~ msgid "Remove the selected slices"
#~ msgstr "Иалху ахәҭақәа рныхра"
#~ msgid "Remove the seven of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга быжьба аџьар"
#~ msgid "Remove the seven of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга быжьба ахчы"
#~ msgid "Remove the seven of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга быжьба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the seven of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга быжьба аԥса"
#~ msgid "Remove the sevens"
#~ msgstr "Бжьбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the six of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга фба аџьар"
#~ msgid "Remove the six of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга фба ахчы"
#~ msgid "Remove the six of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга фба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the six of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга фба аԥса"
#~ msgid "Remove the sixes"
#~ msgstr "Фбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the ten of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәаба аџьар"
#~ msgid "Remove the ten of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәаба ахчы"
#~ msgid "Remove the ten of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәаба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the ten of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга жәаба аԥса"
#~ msgid "Remove the tens"
#~ msgstr "Жәабақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the three of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга хԥа аџьар"
#~ msgid "Remove the three of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга хԥа ахчы"
#~ msgid "Remove the three of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга хԥа агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the three of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга хԥа аԥса"
#~ msgid "Remove the threes"
#~ msgstr "Хҧақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the two of clubs."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҩба аџьар"
#~ msgid "Remove the two of diamonds."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҩба ахчы"
#~ msgid "Remove the two of hearts."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҩба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "Remove the two of spades."
#~ msgstr "Иқәыжәга ҩба аԥса"
#~ msgid "Remove the twos"
#~ msgstr "Ҩбақәа рықәгара"
#~ msgid "Remove the unknown card."
#~ msgstr "Иқәыжәга еилкаам амаца"
#~ msgid "Remove VPN"
#~ msgstr "VPN аныхра"
#~ msgid "Removing a memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа аныхра"
#~ msgid "Removing a task"
#~ msgstr "Адҵа аныхра"
#~ msgid "Removing an event"
#~ msgstr "Ахҭыс аныхра"
#~ msgid "Rena_me Session"
#~ msgstr "Асеанс ахьӡ асахра"
#~ msgid "Rena_me…"
#~ msgstr "_Ахьӡԥсахра..."
#~ msgid "Rename from:"
#~ msgstr "Ахьӡ аԥсахра абри аҟынтә:"
#~ msgid "Rename Symbol"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Беннерс"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Аллентаун"
#~ msgid "Reopen Closed _Tab"
#~ msgstr "_Иаркыз агәылаҵа еиҭа аартра"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Repeat Keys"
#~ msgstr "Арыдқәа автоматла реиҭаҟаҵара"
#~ msgid "Repeats"
#~ msgstr "Еиҭаҟалоит"
#~ msgid "Replace _All"
#~ msgstr "Зегьы аԥса_хра"
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Зегьы аԥсахра"
#~ msgid "Replace symbolic links by their targets"
#~ msgstr "Азхьарԥшрақәа рыԥ_сахра"
#~ msgid "Replied to"
#~ msgstr "Аҭак"
#~ msgid "Reply style:"
#~ msgstr "Аҭак астиль:"
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Аҭак иҭара _ашьҭҩы"
#~ msgid "Repository URL"
#~ msgstr "URL- апхьакырҭа аҭыӡҭыԥ"
#~ msgid "Reproduce sounds."
#~ msgstr "Абжьқәа рҿакра"
#~ msgid "Request Mode"
#~ msgstr "Адҵаалара арежим"
#~ msgid "Requested setting not found"
#~ msgstr "Адҵаалара ззыҟаҵоу архиара ԥшааӡам"
#~ msgid "Required Participant"
#~ msgstr "Иаҭаху алахәылацәа"
#~ msgid "Required Participants"
#~ msgstr "Иаҭаху алахәылацәа"
#~ msgid "Required people and _one resource"
#~ msgstr "Иаҭаху ауааи_аагарҭаки"
#~ msgid "Reset Size"
#~ msgstr "Ашәагаа акажьра"
#~ msgid "Reset the board to its original state?"
#~ msgstr "Ахәмарратә ӷәы аханатәтәи аҭагылазаашьа ахь архынҳәра?"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Амасштаб аныхра"
#~ msgid "Reshuffle cards"
#~ msgstr "Амацақәа реилырхра"
#~ msgid "Resia"
#~ msgstr "Артижа"
#~ msgid "Resizing and SVG support:"
#~ msgstr "Ашәагаа аԥсахреи SVG асахьақәа рыдгылареи:"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Ахыҵхырҭа"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Аагарҭа"
#~ msgid "Response in"
#~ msgstr "Аҭыҵраан ақәҿыҭра"
#~ msgid "Response out"
#~ msgstr "Аҭалараан ақәҿыҭра"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ханатә алагара"
#~ msgid "Restart dbus.service if it is running"
#~ msgstr "dbus.service аиҭаҿакра, аус ауозар"
#~ msgid "Restart Game"
#~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара"
#~ msgid "Restart game"
#~ msgstr "_Ахәмарра алагара"
#~ msgid "Restart game with current settings"
#~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара аҵыхәтәантәи аҧҟарақәа рыла"
#~ msgid "Restart the game"
#~ msgstr "Ахәмарра ханатә алагара"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Restore last game"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ахәмарра аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Restore the selected files"
#~ msgstr "Иалху афаилқәа реиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Restore Zoom"
#~ msgstr "Амасштаб аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Алҵшәақәа"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Аиндексатор аусура аиҭашьақәыргылара (miner-- ацаԥха ацҵаны ахархәара "
#~ "аиуроуп)"
#~ msgid "Resume the game"
#~ msgstr "Ахәмарра аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "return"
#~ msgstr "return"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "return all results, instead of just first one"
#~ msgstr "Актәи амацара аҟәымҟәа,алҵшәақәа зегьы раарԥшра"
#~ msgid "Return cards to stock"
#~ msgstr "Амаца амацақәа реизга ахь рырхынҳәра"
#~ msgid "Reveal field"
#~ msgstr "Адәы алкаара"
#~ msgid "Revocation list signature"
#~ msgstr "Анапаҵыҩрақәа рыхьӡынҵа аԥыхра"
#~ msgid "Rewind to the game start"
#~ msgstr "Ахәмарра алагамҭахь ахырҳәра"
#~ msgid "Rexburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "RF kill"
#~ msgstr "Rf kill"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "RGB unit"
#~ msgstr "Аидкыла RGB"
#~ msgid "RGBA"
#~ msgstr "RGBA"
#~ msgid "RGBA Visual"
#~ msgstr "Лаԥшылатәи RGBA"
#~ msgid "Ribbon"
#~ msgstr "Алена"
#~ msgid "Rice Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "Арӷьарахь"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Арӷьарахь"
#~ msgid "right margin"
#~ msgstr "арыӷьарахьтәи аҳәаа"
#~ msgid "Right to Left Document"
#~ msgstr "Адокумент арыӷьарантәи арымарахь"
#~ msgid "Right-to-Left"
#~ msgstr "Арӷьарахьтә арымарахь"
#~ msgid "Ring Duration"
#~ msgstr "Абжы аура"
#~ msgid "Ripple"
#~ msgstr "Ацәқәырԥа сса"
#~ msgid "rise"
#~ msgstr "ахаларҭа"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Бриз Нортон"
#~ msgid "rl"
#~ msgstr "арӷьарахьнтә армарахь"
#~ msgid "rl-tb"
#~ msgstr "арӷьарахьнтә армарахь и сверху вниз"
#~ msgid "Ro_tate ⤵"
#~ msgstr "Аарҳә_ра"
#~ msgid "Rob Bradford"
#~ msgstr "Rob Bradford"
#~ msgid "Robert Ancell"
#~ msgstr "Robert Ancell"
#~ msgid "Robert Ancell (port to vala)"
#~ msgstr "Robert Ancell (port to vala)"
#~ msgid "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
#~ msgstr "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
#~ msgid "Robots"
#~ msgstr "Ароботқәа"
#~ msgid "Robots with safe teleport"
#~ msgstr "Ароботқәа ишәарҭам ателепорт ҟазҵо"
#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
#~ msgstr "Ароботқәа ишәарҭам ателепортҟаҵареи, ишәарҭам аныҟәарақәеи змоу. "
#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
#~ msgstr ""
#~ "Ароботқәа ишәарҭам ателепортҟаҵареи,иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәеи змоу."
#~ msgid "Robots2"
#~ msgstr "Ароботқәа2"
#~ msgid "Robots2 easy"
#~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2"
#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
#~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2 ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
#~ msgstr "Имариоу Ароботқәа2 иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "Robots2 with safe moves"
#~ msgstr "Ароботқәа2 ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
#~ msgstr "Ароботқәа2 иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа змоу"
#~ msgid "ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
#~ msgid "ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Винчестер"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Rocky Mountain House"
#~ msgstr "Аирон Маунтин"
#~ msgid "Rocky Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Rogers City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Ароль"
#~ msgid "Roll"
#~ msgstr "Аршәра"
#~ msgid "Roll all!"
#~ msgstr "Зегьы рыршәра!"
#~ msgid "Roll dice and score points"
#~ msgstr "Акамаҭелқәа шәыршәла акәаталақәа еизыжәгала"
#~ msgid "Roll the dice"
#~ msgstr "Акамаҭелқәа рыршәра"
#~ msgid "Roll!"
#~ msgstr "Аршәра!"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Румыниатә"
#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "Рим"
#~ msgid "Romorantin"
#~ msgstr "Аомори"
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Ауада"
#~ msgid "Root [Ctrl+R]"
#~ msgstr "Аҳарг [Ctrl+R]"
#~ msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
#~ msgstr "Аҳаргтә аиқәҳәаларҭа нҵәоит ииашам асимвол ала “%c”"
#~ msgid "root pane"
#~ msgstr "адацтә панель"
#~ msgid "Root window profile:"
#~ msgstr "Ашьаҭатә ԥенџьыр апрофиль:"
#~ msgid "Root window protocol version:"
#~ msgstr "Ашьаҭатә ԥенџьыр апротокол аверсиа :"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "Roskilde"
#~ msgstr "Ахоски"
#~ msgid "Rostov"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Аарҳәра"
#~ msgid "Rotate clockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц иқәланы аргьежьра"
#~ msgid "Rotate Counter_clockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц _иаҿагылана аргьежьра"
#~ msgid "Rotate counterclockwise"
#~ msgstr "Асааҭхыц иаҿагыланы аргьежьра"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Аргьежьра"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Амстердам"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Ацәаҳәа"
#~ msgid "row"
#~ msgstr "ацәаҳәа"
#~ msgid "row %(index)d of %(total)d"
#~ msgstr "ацәаҳәа %(index)d %(total)d аҟынтә"
#~ msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
#~ msgstr "Ацәаҳәа %(row)d, аиҵагыла %(column)d."
#~ msgid "row %d"
#~ msgstr "ацәаҳәа %d"
#~ msgid "Row %s selected"
#~ msgstr "Иалкаау ацәаҳәа %s"
#~ msgid "Row %s unselected"
#~ msgstr "Ацәаҳәа %s алкаара ықәгоуп"
#~ msgid "Row Above"
#~ msgstr "Аҩадатәи ацәаҳәа"
#~ msgid "Row Below"
#~ msgstr "Аладатәи ацәаҳәа"
#~ msgid "Row deleted."
#~ msgstr "Ацәаҳәа аныхуп."
#~ msgid "row group"
#~ msgstr "ацәахәақәа ргәыԥ"
#~ msgid "row header"
#~ msgstr "ацәаҳәа ахы"
#~ msgid "Row inserted at the end of the table."
#~ msgstr "Ацәаҳәа ҭагалоуп аҭаӡҩыра наҵәамҭаҟны."
#~ msgid "Row inserted."
#~ msgstr "Ацәаҳәа ҭагалоуп."
#~ msgid "Row S_pan:"
#~ msgstr "_Ацәаҳәақәа реидҵара"
#~ msgid "Rows %s through %s selected"
#~ msgstr "Иалкаау ацәаҳәақәа %s аҟынтәи %s аҟынӡа"
#~ msgid "Rows %s through %s unselected"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа %s инаркны %s аҟынӡа ралкаара ықәгоуп"
#~ msgid "Rows reordered"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа реишьҭагылашьа ҧсахуп"
#~ msgid "Royal East"
#~ msgstr "Аҳтә гәырӷьар"
#~ msgid "RPM spec"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыдара RPM"
#~ msgid "RSA"
#~ msgstr "RSA"
#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "Аҭакҟаҵаразы аҳәара"
#~ msgid "rtl"
#~ msgstr "арӷьарахьтә арымарахь"
#~ msgid "Rule properties"
#~ msgstr "Ацәаҳәа аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Rule…"
#~ msgstr "Аиҟәшага..."
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Аус арура "
#~ msgid ""
#~ "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Инашәыгӡа «%s --help», адҵатә цәаҳәа алшарақәа зегьы рыхьӡынҵа аарԥшразы."
#~ msgid ""
#~ "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. "
#~ msgstr ""
#~ "Инашәыгӡа адҵа «%s --help», ишәзыманшәалоу адҵатә цәаҳәа алшарақәа "
#~ "резыкхьӡынҵа нарҭбааны ишәбарц азы. "
#~ msgid "Run a new instance of Builder"
#~ msgstr "Builder аекземплиар ҿыц аҿакра"
#~ msgid "Run from build directory"
#~ msgstr "Аибыҭара аизакхьӡынҵа аҟынтә аус арура"
#~ msgid ""
#~ "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service "
#~ "failure"
#~ msgstr ""
#~ "Аус арура ExecStopPost аҟынтә амаҵура шьақәҟьар gnome-session-failed."
#~ "target аус аруразы"
#~ msgid "Run in Background"
#~ msgstr "Аусуратә ишәа адыԥшылахә ада"
#~ msgid "Run the project"
#~ msgstr "Апроект аус арура"
#~ msgid "Running as systemd service"
#~ msgstr "Аус аруп systemd амаҵура аҳасабала"
#~ msgid "Running..."
#~ msgstr "Анагәара иаҿу"
#~ msgid "Rush City"
#~ msgstr "Буллхед Сити"
#~ msgid "Ruskis (Wikimedia)"
#~ msgstr "Ruskis (Wikimedia)"
#~ msgid "Russellville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "Russian Rouble"
#~ msgstr "Аурысцәа ррубль"
#~ msgid "Rust"
#~ msgstr "Rust"
#~ msgid "Ruston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Бакленд"
#~ msgid "Rxvt"
#~ msgstr "Rxvt"
#~ msgid "Rygel"
#~ msgstr "Rygel"
#~ msgid "Rygel Preferences"
#~ msgstr "АхышәарақәаRygel"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "_Ашәарҭадара"
#~ msgid "S_elect the images you want to save:"
#~ msgstr "Иалышәха асахьақәа аиқәырхаразы:"
#~ msgid "S_haded"
#~ msgstr "Ашә_шьыра"
#~ msgid "S_ick"
#~ msgstr "И_чмазаҩу"
#~ msgid "S_ide Pane"
#~ msgstr "Ааратәи апанель"
#~ msgid "S_low Keys"
#~ msgstr "_Имыццакуа арыдқәа"
#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "Атекст а_рхәҷра"
#~ msgid "S_ort Lines"
#~ msgstr "Ацәаҳәақәа реилыԥшаара"
#~ msgid "S_tatistics"
#~ msgstr "_Астатистика"
#~ msgid "S_tatus Bar"
#~ msgstr "_Аҭагалазаашьа ацәаҳәа"
#~ msgid "S_top"
#~ msgstr "_Аанкылара"
#~ msgid "S_un"
#~ msgstr "Амҽ_ш"
#~ msgid "S_ynced tabs"
#~ msgstr "Исинхронрку_ агәылаҵақәа"
#~ msgid "Sa"
#~ msgstr "Ас"
#~ msgid "Sachs Harbour"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Ишәарҭам"
#~ msgid "Safely store a password or secret"
#~ msgstr "Ишәарҭамкәа еиқәшәырха ажәамаӡа,мамзар амаӡа"
#~ msgid "Safety"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Athan"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Barthélemy"
#~ msgstr "Сент-Бартелеми"
#~ msgid "Saint Catharines"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Cloud"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Saint George"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint George's"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint Helier"
#~ msgstr "Сент-Хелиер"
#~ msgid "Saint James"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint John"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint John's"
#~ msgstr "Сент-Джонс"
#~ msgid "Saint Johns"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint Joseph"
#~ msgstr "Сент-Жорж"
#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Сент-Китси Невиси"
#~ msgid "Saint Leonard"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Marys"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Marys City"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Сент-Лиусиа"
#~ msgid "Saint Peter Port"
#~ msgstr "Сент-Петер-Порт"
#~ msgid "Saint Petersburg"
#~ msgstr "Сент-Петер-Порт"
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "Сен-Пери Микелони"
#~ msgid "Saint Stephen"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Сент-Винсенти Гренадинеи"
#~ msgid "Saint-Anicet"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Brieuc"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Denis"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Fabien"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-François"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Jean"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Jovite"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Louis"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Pierre"
#~ msgstr "Сент-Пиер"
#~ msgid "Saint-Quentin"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Saint-Yan"
#~ msgstr "Сент-Луис"
#~ msgid "Salamanca"
#~ msgstr "Букараманга"
#~ msgid "Salerno"
#~ msgstr "Валера"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Salon"
#~ msgstr "Авалон"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Samarinda"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Samarqand"
#~ msgstr "Баринас"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "Сан-Анджело"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "Сан-Антонио"
#~ msgid "San Bernardino"
#~ msgstr "Сан-Бернардино"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "Сан-Карлос"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "Сан-Диего"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "Сан-Франциско"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "Сан-Хосе"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "Сан-Луис-Обиспо"
#~ msgid "San Marcos"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Sandbox escape"
#~ msgstr "аԥслымӡҭра"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа рыда"
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"
#~ msgid "Sans serif font"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змам ашрифи"
#~ msgid "sans-serif %s"
#~ msgstr "% аԥыҳәҳәақәа рыда"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Santa Marta"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Беикер-Леик"
#~ msgid "Saratoga"
#~ msgstr "Амҩатә шәындыҟәра"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Ас"
#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Алаф"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Аԥштәылгара"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Асабша"
#~ msgid "Saturdays"
#~ msgstr "Сабшала"
#~ msgid "Saudi Riyal"
#~ msgstr "Саудатәи ариал"
#~ msgid "Sault Sainte Marie"
#~ msgstr "Сент-Мартин"
#~ msgid "Sault Ste. Marie"
#~ msgstr "Вал-Мари"
#~ msgid "Savanna"
#~ msgstr "Ан-Уавь"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Ан-Уавь"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Аиқәырхара"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Аиқәырхара абас еиԥш:"
#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Аиқәырхара_аба еиԥш..."
#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Еиқәырханы аркра"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Аиқәырхара абас еиԥш"
#~ msgid "Save build log"
#~ msgstr "Аизгара ажурнал аиқәырхара"
#~ msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
#~ msgstr "Еиқәырхатәума аԥсахрақәа «%s» иаркхаанӡа?"
#~ msgid "Save Chess Game"
#~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара"
#~ msgid "Save current changes"
#~ msgstr "Иҟоу аԥсахрақәа реиқәырхара"
#~ msgid "Save current changes and close editor"
#~ msgstr "Иҟоу аԥсахрақәа еиқәырханы аредактор аркра"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "Шәызҭоу апроект аиқәырхара"
#~ msgid "Save Current Project"
#~ msgstr "Уажәтәи апроект аиқәырхара"
#~ msgid "Save current project to a different location"
#~ msgstr "Шәызҭоу апроект даҽа ҭыԥк аҟны аиқәырхара"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Афаил аиқәырхара"
#~ msgid "Save Image"
#~ msgstr "Асахьа аиқәырхара"
#~ msgid "Save project as a plain text list"
#~ msgstr "Атексттә хьӡынҵа еиԥш апроект аиқәырхара"
#~ msgid "Save sessions"
#~ msgstr "Асеанс аиқәырхара"
#~ msgid "Save the game"
#~ msgstr "Ахәмарра аиқәырхара"
#~ msgid "Save the game with a different name"
#~ msgstr "Ахәмарра даҽа хьӡык аманы аиқәырхара"
#~ msgid "Save the image"
#~ msgstr "Асахьа аиқәырхара"
#~ msgid "Save the image with a new file name"
#~ msgstr "Афаил ахьӡ ҿыц аҭаны асахьа аиқәырхара"
#~ msgid "Save this game before loading another one?"
#~ msgstr "Даҽа хәмаррак ҭажәгалаанӡа ари ахәмарра еиқәырхатәума?"
#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц шәалагаанӡа ари ахәмарра еиқәшәырхар шәҭахума?"
#~ msgid "Save this session"
#~ msgstr "Ари асеанс аиқәырхара"
#~ msgid "Saved game"
#~ msgstr "Еиқәырхоу ахәмарра"
#~ msgid "Saved passwords will be listed here"
#~ msgstr "Еикәырхоу ажәамаӡақәа абраҟа еиқәыԥхьаӡахоит "
#~ msgid "Saving changes…"
#~ msgstr "Апсахрақәа реиқәырхара..."
#~ msgid "Saving RenderNode failed"
#~ msgstr "RenderNode аиқәырхараан иҟалеит агха"
#~ msgid "Sc_ale:"
#~ msgstr "_Амасштаб:"
#~ msgid "scale"
#~ msgstr "амасштаб"
#~ msgid "Scale Attributes"
#~ msgstr "Аихшарба аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scale Button"
#~ msgstr "Агәҵәытә аихшарба"
#~ msgid "Scale Button Attributes"
#~ msgstr "Амасштабркра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scale images down"
#~ msgstr "Асахьа амҿхакра архәҷра"
#~ msgid "Scale options"
#~ msgstr "Амасштаб ахышәарақәа "
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Амасштабркар"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Аихшанҵа"
#~ msgid "Schefferville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Schema with path"
#~ msgstr "Амҩа ахьарбоу ахсаала"
#~ msgid "Scientific"
#~ msgstr "Аҭҵаарадырратә"
#~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
#~ msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Акапан"
#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "Аихшьала:"
#~ msgid "Score: %d"
#~ msgstr "Аихшьала:%d"
#~ msgid "Score: %u"
#~ msgstr "Аԥхьаӡара: %u"
#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "Алҵшәа"
#~ msgid "Scorpion"
#~ msgstr "Скорпион"
#~ msgid "Screen _Blank"
#~ msgstr "_Аекран аҿакра"
#~ msgid "Screen brightness"
#~ msgstr "Аекран ашеи-шеира"
#~ msgid "Screen brightness cycle"
#~ msgstr "Аекран ашеишеира "
#~ msgid "Screen brightness down"
#~ msgstr "Аекран ашеишеира архәыҷра"
#~ msgid "Screen brightness up"
#~ msgstr "Аекран ашеишеира ардура"
#~ msgid "Screen Lock"
#~ msgstr "Аекаран аусура аанкылара"
#~ msgid "Screen Lock disabled"
#~ msgstr "Аекаран аусура аанкылара аҿыхуп"
#~ msgid "Screen reader off."
#~ msgstr "Аекран аҟынтә аҧхьара аҿыхуп."
#~ msgid "Screen reader on."
#~ msgstr "Аекран аҟынтә аҧхьара аҿакуп."
#~ msgid "Screen Reader Preferences"
#~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа"
#~ msgid "Screen Reader Preferences for %s"
#~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа %s азы"
#~ msgid "Screen reader settings reloaded."
#~ msgstr "Аекрантә диктор ахышәарақәа иеиҭаҿакуп"
#~ msgid "Screen reader version %s."
#~ msgstr "Аекрантә диктор аверсия %s."
#~ msgid "Screen Share"
#~ msgstr "Аекран ахь анеирҭа"
#~ msgid "Screen surface finish"
#~ msgstr "Аекран ақәҟьа"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Аскриншот"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Ақәныҟәа"
#~ msgid "scroll bar"
#~ msgstr "аҭаргьежьга ацәаҳәа"
#~ msgid "Scroll down in a large image"
#~ msgstr "Ҵаҟа аҭашәыргьежь идуу асахьаҟны"
#~ msgid "Scroll left in a large image"
#~ msgstr "Армарахь аҭаргьежьра идуу асахьаҟны"
#~ msgid "scroll lock"
#~ msgstr "scroll lock"
#~ msgid "Scroll Lock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgid "scroll pane"
#~ msgstr "аҭаргьежьга апанель"
#~ msgid "Scroll right in a large image"
#~ msgstr "Арӷьарахь аҭаргьежьра идуу асахьаҟны"
#~ msgid "Scroll up in a large image"
#~ msgstr "Хыхьҟа аҭаргьежьра идуу асахьаҟны"
#~ msgid "Scroll_Lock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgid "Scrollbar Attributes"
#~ msgstr "Аҭаргьежьра апанель аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scrolled Window Attributes"
#~ msgstr "Иҭаргьежьу аԥенџьыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Аҭаргьежьга"
#~ msgid "Scrolling Attributes"
#~ msgstr "Аҭаргьежьра аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Scuffle"
#~ msgstr "Скафл"
#~ msgid "SDK"
#~ msgstr "SDK"
#~ msgid "SDKs"
#~ msgstr "SDKs"
#~ msgid "Se_cond zone:"
#~ msgstr "Аҩбатәи_асааҭзона:"
#~ msgid "Se_lection"
#~ msgstr "_Иалкаау"
#~ msgid "Seahaven"
#~ msgstr "Амшынтә ҽыҵәахырҭа"
#~ msgid "Sean MacIsaac"
#~ msgstr "Sean MacIsaac"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Аҧшаара"
#~ msgid "search"
#~ msgstr "аԥшаара"
#~ msgid "Search _backwards"
#~ msgstr "_Ԥасаны аԥшаара"
#~ msgid "Search again"
#~ msgstr "Еиҭа аԥшаара"
#~ msgid "Search again, locally"
#~ msgstr "Еиҭа локалла аԥшаара "
#~ msgid "Search Base:"
#~ msgstr "Аԥшаара абаза:"
#~ msgid "search box"
#~ msgstr "аԥшаара аҭыԥ"
#~ msgid "Search F_olders"
#~ msgstr "Аҧ_шаара аҭаӡқәа"
#~ msgid "Search for a city"
#~ msgstr "Ақалақь аҟны аԥшаара"
#~ msgid "Search for a City"
#~ msgstr "Ақалақь аԥшаара"
#~ msgid "Search for a city or country"
#~ msgstr "Ақалақь, мамазара аҳәынҭқарра аҟны аԥшаара"
#~ msgid "Search for a keyword"
#~ msgstr "Ихадароу ажәа ала апшаара"
#~ msgid "Search for events"
#~ msgstr "Ахҭысқәа рыԥшаара"
#~ msgid ""
#~ "Search for the Contact or double-click here to create a new Contact."
#~ msgstr "Ишәыԥшаа аимадара, мамзар абраҟа шәақәыӷәӷәа аҿыц аԥҵаразы."
#~ msgid "Search for the Contact."
#~ msgstr "Аимадара аԥшаара."
#~ msgid "Search history"
#~ msgstr "Аҧшаара ажурнал"
#~ msgid "Search keys"
#~ msgstr "Аԥшаара апытҟәырқәа"
#~ msgid "Search notes"
#~ msgstr "Азгәаҭақәа рыҧшаара"
#~ msgid "Search options"
#~ msgstr "Аҧшаара ахышәарақәа"
#~ msgid "Search passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа рыԥшаара"
#~ msgid "Search Result"
#~ msgstr "Алҵшәа аҧшаара"
#~ msgid "Search wrapped back to the top"
#~ msgstr "Аԥшаара алагамҭахь ихынҳәит"
#~ msgid "Searching for the Contacts…"
#~ msgstr "Аимадарақәа рыԥшаара…"
#~ msgid "SearchProvider"
#~ msgstr "SearchProvider"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Бетлс"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Аҩбатәи"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "Аҩбатәи"
#~ msgid "Second Mouse Button"
#~ msgstr "Аҳәынаҧ аҩбатәи апытҟәыр"
#~ msgid "second,seconds,s"
#~ msgstr "асекунда, асекундқәа,с"
#~ msgid "Second:"
#~ msgstr "Аҩбатәи алҵшәа:"
#~ msgid "Secondary click enabled"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи ақәыӷәӷәара аҿакуп"
#~ msgid "Secondary click time"
#~ msgstr "Аиҭақәыӷәӷәара аамҭа"
#~ msgid "Secondary Icon"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга"
#~ msgid "Secondary Icon Activatable"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга иактивуп"
#~ msgid "Secondary Icon Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf аҩынтәтәи адырга "
#~ msgid "Secondary Icon Sensitive"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи адырга анырра амоуп"
#~ msgid "Secondary Stock Icon"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи иҭаӡу адырга"
#~ msgid "Secondary-Click"
#~ msgstr "Аҩбатәи ақәыӷәӷәара"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "асекундқәа"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Асекундақәа"
#~ msgid "section"
#~ msgstr "аҟәша"
#~ msgid "section head"
#~ msgstr "аҟәша ахы"
#~ msgid "Secure boot"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара"
#~ msgid "Secure Boot disabled"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара аҿыхуп"
#~ msgid "Secure Boot enabled"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара аҿакуп"
#~ msgid "Secure Boot is Active"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара активуп"
#~ msgid "Secure Boot is Inactive"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара иактивым"
#~ msgid "Secure Boot is Off"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара активуп"
#~ msgid ""
#~ "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
#~ "starts. For more information, contact the hardware manufacturer or IT "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Ишәарҭадароу аҭагалара аԥхасҭа ҟазҵо апрограмматә еиқәыршәарақәа "
#~ "рҭагалара ԥнарҟәҟәоит аиҿартәыраадәықәҵараан. Иацҵаны аинформациа шәоурц "
#~ "азы амаруга аԥҵаҩы ,мамзар ИТ -ацхыраара амаҵзура шәрыдҵаала."
#~ msgid "Secure FTP (SFTP)"
#~ msgstr "Ишәарҭам FTP (SFTP)"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "Ишәарҭам MIME (S/MIME)"
#~ msgid "Secure renegotiation is disabled"
#~ msgstr "Ишәарҭам ҽазныктәи аиқәыршаҳаҭра аҿыхуп"
#~ msgid "Secure Shell"
#~ msgstr "Ишәарҭам ахарԥа"
#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgstr "Ишәарҭам WebDAV (HTTPS)"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security Level 0"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security Level 1"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security Level 2"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security Level 3"
#~ msgstr "Ашәарҭадара"
#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Ашәарҭадара:"
#~ msgid "See <glosssee/>."
#~ msgstr "Шәахәаҧш <glosssee/>."
#~ msgid "See <seeie/>."
#~ msgstr "Шәахәаҧш <seeie/>."
#~ msgid "See Also"
#~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш"
#~ msgid "See also <glosssee/>."
#~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш <glosssee/>."
#~ msgid "See also <seeie/>."
#~ msgstr "Насгьы шәахәаҧш <seeie/>."
#~ msgid "Seed the board generation"
#~ msgstr "Аҭыԥ агенерациҷ"
#~ msgid "Segmentation violation"
#~ msgstr "Агҿаԥҵәара аилагара"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Алхра"
#~ msgid "select"
#~ msgstr "алхра"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "З_егьы алхра"
#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "Иалышәх иҭашәкырц ишәҭаху аганқәа"
#~ msgid "Select _None"
#~ msgstr "Ахра аԥыхра"
#~ msgid "Select _Today"
#~ msgstr "И_ахьатәи амш алкаара"
#~ msgid "Select a Contact"
#~ msgstr "Аимадара алхра"
#~ msgid "Select a date"
#~ msgstr "Аамҭарба алхра"
#~ msgid "Select a date from below."
#~ msgstr "Аамҭарба алшәха"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Афаил алхра"
#~ msgid "Select a File…"
#~ msgstr "Афаила алшәха..."
#~ msgid "Select a Folder"
#~ msgstr "Иалшәх ақьаадҭра"
#~ msgid "Select a new avatar"
#~ msgstr "Аватар ҿыц алхра"
#~ msgid "Select a Style"
#~ msgstr "Астиль алхра"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Зегьы алхра"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Зегьы алхра"
#~ msgid "Select all text"
#~ msgstr "Атекст зегьы алкаара"
#~ msgid "Select all the text in a document"
#~ msgstr "Адокумент аҟны атекст зегьы алхра"
#~ msgid "Select all visible contacts"
#~ msgstr "Иубар иҟало аимадарақәа зегьы ралхра"
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "Асахьа алхра"
#~ msgid "Select branch and other options."
#~ msgstr "Иалышәх амахәи егьырҭ ахышәарақәеи."
#~ msgid "Select Build Target"
#~ msgstr "Аизгара ахықәкы алхра"
#~ msgid "Select Build Target…"
#~ msgstr "Аизгара ахықәкы алхра..."
#~ msgid "Select contact file"
#~ msgstr "Аимадарақәа рфаил алшәх"
#~ msgid "Select Custom Icon"
#~ msgstr "Даҽа дыргак алхра"
#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Арыцхә алкаара"
#~ msgid "Select Dates…"
#~ msgstr "Аамҭарбақәа ралхра..."
#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
#~ msgstr "Иалшәх акамаҭелқәа аршәразы мамзар иалшәха аԥхьаӡара аԥыркы."
#~ msgid "Select Difficulty"
#~ msgstr "Ауадаҩра Алхра"
#~ msgid "Select Duration"
#~ msgstr "Анаурылара алхра"
#~ msgid "Select End Date…"
#~ msgstr "Анҵәамҭа аамҭарба алхра..."
#~ msgid "Select End Time…"
#~ msgstr "Анҵәмҭа аамҭа алхра"
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Афаилкәа ралхра"
#~ msgid "Select First Completion"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Аҭаӡ алышәха...."
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Ашрифт алхра"
#~ msgid "Select from Database…"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза аҟынтә алхра..."
#~ msgid "Select Game"
#~ msgstr "Ахәмарра алхра"
#~ msgid "Select ICC Profile File"
#~ msgstr "Аԥштәытә ҷыдахә алшәха"
#~ msgid "Select import location"
#~ msgstr "Иалшәх иахьиажәго аҭыҧ"
#~ msgid "Select Items"
#~ msgstr "Аелементқәа ралхра"
#~ msgid "Select items from the list"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтәи аелементқәа алшәх"
#~ msgid "Select items from the list below."
#~ msgstr "Ахьӡынҵа аҟынтәи аелементқәа алшәх"
#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Ааҭгыларҭа алхра"
#~ msgid "Select monitor to share with %s"
#~ msgstr "Иалышәх амонитор %s изнагаразы"
#~ msgid "Select monitor to share with the requesting application"
#~ msgstr "Иалышәх амонитор, адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагаразы"
#~ msgid "Select Named Icon"
#~ msgstr "Атема аҟынтә адырга алхра"
#~ msgid "Select new puzzle"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга ҿыц алхра"
#~ msgid "Select no. of arguments"
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа рхыԥхьаӡара алшәх."
#~ msgid "Select or set the zoom level of the document"
#~ msgstr "Иқәшәыргыл,мамзар иалшәх адокумент амасштаб"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Аҿакрақәа рахьӡынҵа алшәх"
#~ msgid "Select Promotion Type"
#~ msgstr "Анаскьаразы афигура алхра"
#~ msgid "Select Run Command…"
#~ msgstr "Аус аруразы адҵа алхра"
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Абжьытә фаил алхра"
#~ msgid "Select Start Date…"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба алхра..."
#~ msgid "Select the default storage location:"
#~ msgstr "Аиқәырхаразы иалшәх иаҧу аҭыҧ :"
#~ msgid "Select the game type to play"
#~ msgstr "Ахәмарра алшәха"
#~ msgid "Select the spell checking _language."
#~ msgstr "Иалшәх _абызшәа аҩышьаԥҟара агәаҭаразы"
#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "Атема алхра"
#~ msgid "Select Timezone"
#~ msgstr "Асааҭзона алхра"
#~ msgid "Select view"
#~ msgstr "Алхра ахкы"
#~ msgid "Select view: %s"
#~ msgstr "Аҧшра алхра:%s"
#~ msgid "Select where to play"
#~ msgstr "Ахәмарразы аҭыҧ алхра"
#~ msgid "Select Widget…"
#~ msgstr "Авиджет алхра..."
#~ msgid "Select window to share with %s"
#~ msgstr "Иалышәх аԥенџьыр %s изнагаразы"
#~ msgid "Select window to share with the requesting application"
#~ msgstr "Иалышәх аԥенџьыр, адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагаразы"
#~ msgid "Select…"
#~ msgstr "Алхра..."
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "иалкаауп"
#~ msgid "Selected Link"
#~ msgstr "Иалху азхьарԥш"
#~ msgid "Selected text is: %s"
#~ msgstr "Иалху атекст: %s"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "_Алкаара"
#~ msgid "Selection deleted."
#~ msgstr "Иалху аныхуп."
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Алхра арежим"
#~ msgid "Selection restored."
#~ msgstr "Иалху еиҭашьақәыргылоуп."
#~ msgid "Selections"
#~ msgstr "_Алкаара"
#~ msgid "semi condensed"
#~ msgstr "маҷк еидырӷәӷәалоу"
#~ msgid "semi expanded"
#~ msgstr "маҷк ирҭбаау"
#~ msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
#~ msgstr "Амҩақәа, Grilo амодульқәа змоу, иеиҟәшоу акәаԥи аҿарҵәи рыла "
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Аел. цҳамҭа %s ахь ашьҭра"
#~ msgid "Send email to <string/>."
#~ msgstr "Аел. ҧошьҭа <string/> ала ацҳамҭа ашьҭра"
#~ msgid "Send my reminders with this event"
#~ msgstr "Сгәалыршәагақәеи ахҭыси еидкыланы рышьҭра"
#~ msgid "Send Options"
#~ msgstr "Ашьҭра ахышәарақәа"
#~ msgid "Send To…"
#~ msgstr "А_шьҭра..."
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Ашьҭҩы"
#~ msgid "Sender or Recipients"
#~ msgstr "Ашьҭҩы мамзар аиуаа"
#~ msgid "Sender Validation"
#~ msgstr "Ашьҭҩы ивалидациа"
#~ msgid "Sending a memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа ашьҭра"
#~ msgid "Sending a task"
#~ msgstr "Адҵақәа рышьҭра"
#~ msgid "Sending an event"
#~ msgstr "Ахҭыс ашьҭра"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Сенегал"
#~ msgid "Senneville"
#~ msgstr "Бентонвилль"
#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Цәыб"
#~ msgid "separator"
#~ msgstr "аиҟәшага"
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Сепиа"
#~ msgid "Sepia toning"
#~ msgstr "Сепиа"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Цәыббра"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Аишьҭагылашьа"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Сербиа"
#~ msgid "Serbian Dinar"
#~ msgstr "Сербиатәи адинар"
#~ msgid "Serif font"
#~ msgstr "Аԥыҳәҳәақәа змоу ашриф"
#~ msgid "Server Addresses"
#~ msgstr "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа"
#~ msgid ""
#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
#~ "Examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа шьыкәгылоуп апртотокол апрефиксла, насгьы аҭыӡҭыԥла."
#~ "Аҿырԥштәқәа:"
#~ msgid "Server Authentication"
#~ msgstr "Асервер ахаҭареилкаара"
#~ msgid "Server ignored WebSocket handshake"
#~ msgstr "Асервер иазхьамԥшӡеит аимадара ашьақәырӷәӷәара WebSocket"
#~ msgid "Server rejected WebSocket handshake"
#~ msgstr "Асервер аимадара WebSocket ашьақәырӷәӷәара мап ацәнакит"
#~ msgid "Server requested unsupported extension"
#~ msgstr "Асервер адкылара змам арҭбаара иазыҳәеит"
#~ msgid "Server requested unsupported protocol"
#~ msgstr "Асервер адкылара змам апротокол азыҳәара ҟанаҵеит"
#~ msgid ""
#~ "Server returned a duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header"
#~ msgstr ""
#~ "Асервер идубльтәу ахышәара хнырҳәит «%s» аҟны арҭбаара ахы WebSocket"
#~ msgid "Server returned incorrect “%s” key"
#~ msgstr "Асервер ииашам «%s» ацаԥха WebSocket хнырҳәит"
#~ msgid "Server Tag"
#~ msgstr "Асервер ахҵара"
#~ msgid "Session %d"
#~ msgstr "Асеанс %d"
#~ msgid "Session Bus"
#~ msgstr "Асеанс аҭелцаха"
#~ msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
#~ msgstr "Асеансқәа рыхьӡқәа ирымазар ҟалаӡом “/” асимволқәа"
#~ msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
#~ msgstr "Асеанс ахьӡқәа залагаӡом “.” асимволқәа рыла"
#~ msgid ""
#~ "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
#~ msgstr ""
#~ "Асеанс ахьӡқәа залагаӡом “.” асимволқәа рыла, мамзар иалазар ҟалаӡом "
#~ "асимволқәа “/” "
#~ msgid "Session to use"
#~ msgstr "Асеанс ахархәара"
#~ msgid "SESSION_NAME"
#~ msgstr "Асеанс_ахьӡ"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set alarms to wake you up"
#~ msgstr "Арҿыхага агыларазы ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set an estimated duration for"
#~ msgstr "Амш агәаанагаратә аамҭадхалара шьақәышәыргыл"
#~ msgid "Set Background"
#~ msgstr "Аусуратә ишәаҟны қәыԥшылараҵас ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set Birthday"
#~ msgstr "Аирамш ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set Language"
#~ msgstr "Абызшәа ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set State"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа ашьақәыргылара "
#~ msgid "Set the initial window title"
#~ msgstr "Аҧенџьыр алагамҭатәи ахы ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set the options for file filtering"
#~ msgstr "Араӡара ахышәарақәа рырбара"
#~ msgid "Set the working directory"
#~ msgstr "Аусуратә ҭаӡ ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set timers to properly cook your food"
#~ msgstr "Афатә аҟаҵаразы аамҭарбага ашьақәыргылара"
#~ msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
#~ msgstr "Иқәшәыргыл аҵакы «false» атема иқәнаргылаз анимация аҿыхразы"
#~ msgid ""
#~ "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares "
#~ "are revealed"
#~ msgstr ""
#~ "Иқәшәыргыл адырга «true»,акәша-мыкәша иазхаша аквадратқәа анаарту "
#~ "аминақәа змоу аквадратқәа рхала иалкаахарц азы."
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵакы «true» ықәшәыргыл, аквадратқәа рҟны адыргақәа «еилкаам» ақәыргылара "
#~ "алшара шәоурц азы."
#~ msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
#~ msgstr ""
#~ "Ахышәара, раԥхьатәи аҿакра аиҽцәажәара арбара аҭаху-аҭахыму шьақәзыргыло."
#~ msgid "Setting:"
#~ msgstr "Ахышәара:"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Архиарақәа"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "быжьба"
#~ msgid "seven of clubs"
#~ msgstr "быжьба аџьар"
#~ msgid "seven of diamonds"
#~ msgstr "быжьба ахчы"
#~ msgid "seven of hearts"
#~ msgstr "быжьба агәыҟаҧшь"
#~ msgid "seven of spades"
#~ msgstr "быжьба аҧса"
#~ msgid "Seville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "SHA1"
#~ msgstr "SHA1"
#~ msgid "SHA256"
#~ msgstr "SHA256"
#~ msgid "SHA384"
#~ msgstr "SHA384"
#~ msgid "SHA512"
#~ msgstr "SHA512"
#~ msgid "Shagadelic"
#~ msgstr "Апсиходелиа"
#~ msgid "shapes"
#~ msgstr "аформақәа"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Азнагара"
#~ msgid "Share Details"
#~ msgstr "Инарҭбааны азнагара"
#~ msgid "Share location"
#~ msgstr "Ҭыԥс шәахьыҟоу азнагара"
#~ msgid "Share note"
#~ msgstr "Азгәаҭа азнагара"
#~ msgid "Share this screenshot with %s?"
#~ msgstr "Аекран ақәҭыхымҭа %s изнагара"
#~ msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
#~ msgstr "Аекран ақәҭыхымҭа адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагара"
#~ msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
#~ msgstr "Шәхатәы информациа %1$s? %2$s рызнагара"
#~ msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
#~ msgstr "Иҟалома шәхатәы информациа адҵаалара ҟазҵо аԥшьы азнагара?%s"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Еиҩшахо"
#~ msgid "Shark"
#~ msgstr "Акула"
#~ msgid "Sheet Harbour"
#~ msgstr "Бивер-Харбор"
#~ msgid "Shelbyville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "SHELL"
#~ msgstr "АХАРҦА"
#~ msgid "Shellborough"
#~ msgstr "Ашеборо"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Shift Left"
#~ msgstr "Армарахь анаскьагара"
#~ msgid "shift lock"
#~ msgstr "shift lock"
#~ msgid "Shift Right"
#~ msgstr "Арӷьарахь анасгьагара"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Shirley"
#~ msgstr "Берли"
#~ msgid "Sho_w"
#~ msgstr "Арбара"
#~ msgid "Shortcut list"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Should brasero filter hidden files"
#~ msgstr "_ иҵәаху афаилқәа рраӡара"
#~ msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
#~ msgstr ""
#~ "Иахәҭоума Evolution аҭак аҭараан, мамзар ахырхарҭа аҧсахраан ари аҧенџьыр "
#~ "аркра?"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Агәарҿыхарақәа"
#~ msgid "Show _only working hours"
#~ msgstr "Аусура аамҭа заҵәык арбара"
#~ msgid "Show _toolbar"
#~ msgstr "Амаругақәа_ рпанель арбара"
#~ msgid "Show _where the block will land"
#~ msgstr "_Аблок ахьақәшәаз аҭыԥ арбара"
#~ msgid "Show _zoomed out"
#~ msgstr "_ирхәыҷны арбара"
#~ msgid "Show a hint"
#~ msgstr "Аҵаҳәара арбара"
#~ msgid "Show About"
#~ msgstr "_Аԥшьы иазкны"
#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "Абатареиа аиҵаҵара аҭагылазаашьа рабара"
#~ msgid "Show bookmarks"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рырбара"
#~ msgid "Show Build _Log"
#~ msgstr "_Аизгара ажурнал арбара"
#~ msgid "Show calendar options"
#~ msgstr "Амзар ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show color selection options"
#~ msgstr "Афаил алхра аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра"
#~ msgid "Show debugging information for all files"
#~ msgstr "Арҽеира аинформациа афаилқәа зегьы рзы арбара"
#~ msgid "Show debugging options"
#~ msgstr "Арҽеира ахышәарақәа рырбара"
#~ msgid "Show detailed proposal information"
#~ msgstr "Аинформациа иԥкааны арбара"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Аԥкаарақәа рырбара"
#~ msgid "Show extension warning"
#~ msgstr "Арҭбаарақәа рҟынтә агәҽанҵарақәа рырбара"
#~ msgid "Show forms dialog options"
#~ msgstr "Аформа аиҿцәажәара ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show gameplay statistics"
#~ msgstr "Ахәмарра астатистика арбара"
#~ msgid "Show general options"
#~ msgstr "Азеиԥш хышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show Grid Pattern"
#~ msgstr "Аихыршь ахсаала арбара"
#~ msgid "Show Grilo Options"
#~ msgstr "Grilo ахышәарақәа рырбара"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Ацхыраара аарҧшра"
#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Аилыркаа арбара"
#~ msgid "Show Help for this game"
#~ msgstr "Ари ахәмарразы ацхыраара аарԥшра"
#~ msgid "Show Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Арыдқәа реилаҵа арбара"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "_ Ацәаҳәақәа рномер"
#~ msgid "Show list options"
#~ msgstr "Ахьӡынҵа ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show miscellaneous options"
#~ msgstr "Егьырҭ ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show More"
#~ msgstr "Еиҳаны арбара"
#~ msgid "Show notification icon options"
#~ msgstr "Ардырра адырга ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show on all monitors"
#~ msgstr "Амониторқәа зегьы рҟны рырбара"
#~ msgid "Show on the map"
#~ msgstr "Ахсаала арбара"
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "Амаругақәа рпанель аарԥшра мамзар аҵәахра"
#~ msgid "Show password dialog options"
#~ msgstr " Ажәамаӡа аҭагалара аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра"
#~ msgid "Show progress options"
#~ msgstr "Апрцесс ацашьа ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show properties"
#~ msgstr "Аҟазшьаҷыда арбара"
#~ msgid "Show question options"
#~ msgstr "Адҵаалара ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show release version"
#~ msgstr "Аверсиа анумер арбара"
#~ msgid "Show scale options"
#~ msgstr "Амасштаб ахышәарақәа рааԥшра"
#~ msgid "Show system notifications."
#~ msgstr "Асистематә цҳамҭақәа рырбара. "
#~ msgid "Show text entry options"
#~ msgstr "Атекст аҭагалара ахышәарақәа раарԥшра"
#~ msgid "Show text information options"
#~ msgstr "Атексттә информациа ахышәарақәа раарҧшра"
#~ msgid "Show the applications version"
#~ msgstr "Аҧшьы ахкы арбара"
#~ msgid "Show the current move"
#~ msgstr "Шәызҭагылоу аныҟәара арбара"
#~ msgid "Show the fail whale dialog for testing"
#~ msgstr "Иаашәырԥшы агха иазку ацҳамҭа змоу аиҿцәажәара, уи арҽеиразы "
#~ msgid "Show the fallback warning"
#~ msgstr "Амашәыртә гәҽанҵара арбара"
#~ msgid "Show the next move"
#~ msgstr "Анаҩстәи аныҟәара арбара"
#~ msgid "Show the possible values for each cell"
#~ msgstr "аҿаҧара цыҧхьаӡа азы анеира ахьауа аҵакқәа рырбара"
#~ msgid "Show the previous move"
#~ msgstr "Иаԥхьааиуа аныҟәара арбара"
#~ msgid "Show the second time zone"
#~ msgstr "Аҩбатәи асааҭзона арбара"
#~ msgid "Show the time in different cities around the world"
#~ msgstr "Еиуеипшым ақалақьқәа раамҭа арбара"
#~ msgid "Show the window list on all monitors"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа амониторқәа зегьы рҟны рырбара"
#~ msgid "Show time as _busy"
#~ msgstr "_ \"сеилахоуп\" ҳәа аамҭа арбара"
#~ msgid "Show today"
#~ msgstr "_Иахьа арбара"
#~ msgid "Show verbose logs"
#~ msgstr "Иҧкаау ажурнала арбара"
#~ msgid "Show warning options"
#~ msgstr "Агәҽанҵара аҭгаразы аиҿцәажәара ахышәарақәа раарҧшра"
#~ msgid "Show Weather"
#~ msgstr "Амш зеипшрахо арбара"
#~ msgid "Show weather conditions and forecast"
#~ msgstr "Шәахәаԥш амш зеиԥшроу, насгьы уи аҽеиҭакшьа"
#~ msgid "Show what was happening in the past"
#~ msgstr "Иҟалахьоу арбара"
#~ msgid "Show windows from all workspaces"
#~ msgstr "Аҵакырақәа зегьы рҟынтә аԥенџьырқәа раарԥшра"
#~ msgid "Show xserver properties"
#~ msgstr "Асервер Х аҷыдаҟазшьақәа раарашра"
#~ msgid "Show/Hide the image gallery"
#~ msgstr "Асахьақәа ргалереиа арбара/аҵәахра"
#~ msgid "Shows the image date in the window statusbar"
#~ msgstr "Асахьа аамҭарба аҭагылазаашьа ацәаҳәаҟны арбара"
#~ msgid "Shreveport"
#~ msgstr "Бриджпорт"
#~ msgid "Shrink Text"
#~ msgstr "Атекст архәҷра"
#~ msgid "Shrink the image"
#~ msgstr "Асахьа архәычра"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Имашәыру аишьҭагылашьа"
#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Аилырхра"
#~ msgid "Shutter"
#~ msgstr "Аҿакыга"
#~ msgid "Si_gning algorithm:"
#~ msgstr "Аапаҵыҩра алгоритм:"
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "Ашә_агаа:"
#~ msgid "Side Bin"
#~ msgstr "Аваратәи аҭра"
#~ msgid "Side by side"
#~ msgstr "Еидгыланы"
#~ msgid "Side pane"
#~ msgstr "Аваратәи апанель"
#~ msgid "Side_bar"
#~ msgstr "_Аваратәи апанель"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Аваратәи апанель"
#~ msgid "Sidebar is visible"
#~ msgstr "Иубарҭоу аваратәи апанель"
#~ msgid "SIDES"
#~ msgstr "АГАНҚӘА"
#~ msgid "Sierra"
#~ msgstr "Sierra"
#~ msgid "Sierra Vista"
#~ msgstr "Боа-Виста"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Аҭалара"
#~ msgid ""
#~ "Sign in to authorize access in a web browser. Then fill in the obtained "
#~ "verification code here in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Шәҭала асистема веб-браузер ахь аҭалара хаҭара шьақәыргыларазы.Анаҩс, "
#~ "ишәоуз агәаҭаратә код абраҟа иҭажәыҩ."
#~ msgid "Sign in to enable this account."
#~ msgstr "Шәҭала, аҳасабрбатә нҵамҭа аҿакразы"
#~ msgid "Signal initialization done to gnome-session"
#~ msgstr "Адырра аинициалттәра ҟаҵоуп gnome-session азы"
#~ msgid "SignalClass"
#~ msgstr "SignalClass"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Анапынҵамҭа"
#~ msgid "Signature Algorithm"
#~ msgstr "Анапаҵыҩра алгоритм"
#~ msgid "Signature Parameters"
#~ msgstr "Аҵаҩымҭа ахышәарақәа"
#~ msgid "Signing _algorithm:"
#~ msgstr "_Анапаҵыҩра алгоритм:"
#~ msgid "Signora"
#~ msgstr "Синиора"
#~ msgid "SILC"
#~ msgstr "SILC"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "SIM %d"
#~ msgstr "SIM %d"
#~ msgid "Simi Valley"
#~ msgstr "Валле"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Аиԥш"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Имариоу"
#~ msgid "Simple notebook for GNOME"
#~ msgstr "Имариоу анҵарҭа шәҟәы GNOME азы"
#~ msgid "Simplified Forms"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 1"
#~ msgid "Sine"
#~ msgstr "Асинус"
#~ msgid "Singapore Dollar"
#~ msgstr "Сингапуртәи адоллар"
#~ msgid "single"
#~ msgstr "изаҵәу"
#~ msgid "Single Click Activate"
#~ msgstr "Аҳәынаԥ зныктәи ахыкәласларала аквтивациа азура"
#~ msgid "Single Window"
#~ msgstr "Зхала иҟоу аԥенџьыр"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Аиова Сити"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Аидахо-Фолс"
#~ msgid "SIP"
#~ msgstr "SIP"
#~ msgid "sip"
#~ msgstr "sip"
#~ msgid "SIP Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ SIP"
#~ msgid "Sir Tommy"
#~ msgstr "Сер Томми"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "фба"
#~ msgid "Six Foundations"
#~ msgstr "Ф-шьаҭак"
#~ msgid "six of clubs"
#~ msgstr "фба аџьар"
#~ msgid "six of diamonds"
#~ msgstr "фба ахчы"
#~ msgid "six of hearts"
#~ msgstr "фба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "six of spades"
#~ msgstr "фба аԥса"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Ашәага"
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "SIZE"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "ашәагаа"
#~ msgid "Size (kB)"
#~ msgstr "Ашәагаа(КБ)"
#~ msgid "Size mismatch"
#~ msgstr "Ашәагаа ақәшәаӡом"
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)"
#~ msgstr "Адәы ашәагаа(0-2=ихәыҷу-идуу,3=иурхиар зуа )"
#~ msgid "Size of volume step"
#~ msgstr "Абжьы аԥсахра ашьаҿа"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Ашәагаа:"
#~ msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
#~ msgstr "Ашәагаа: %d, %d. Аҭыҧ: %d, %d."
#~ msgid "Skill Pack"
#~ msgstr "Аизга аԥышәара змоу рзы"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Абжьажьра"
#~ msgid "Skip all"
#~ msgstr "Зегьы рыбжьажьра"
#~ msgid "Skip backward in current track"
#~ msgstr "Мҩахәасҭак шьҭахьҟа арҵәҩра"
#~ msgid "Skip To"
#~ msgstr "Аиасра"
#~ msgid "Skip to…"
#~ msgstr "Аиасра..."
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid "slate gray"
#~ msgstr "Ашифер цәыш аԥштәы"
#~ msgid "Slave Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Slices Preview"
#~ msgstr "Ахәҭақәа рыхәаԥшра"
#~ msgid "Slicing Method"
#~ msgstr "Аихшашьа"
#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга аҳасабразы аблокқәа еиҭажәга"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "акәараҵа"
#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Аслаид-шоу"
#~ msgid "Sliding block puzzles"
#~ msgstr "Ахыԥҽыга аблокқәа реиҭагаразы"
#~ msgid "Sln"
#~ msgstr "Sln"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Имыццакы"
#~ msgid "slower."
#~ msgstr "имырццакӡакәа."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Ахәыҷы"
#~ msgid "Small board"
#~ msgstr "Адәы хәыҷы"
#~ msgid "Small but useful GNOME tools"
#~ msgstr "Хәарҭара злоу GNOME амаругақәа"
#~ msgid "small caps"
#~ msgstr "уменьшенные заглавные"
#~ msgid "Small game"
#~ msgstr "Ихәыҷу ахәмарра"
#~ msgid "Small Straight [30]"
#~ msgstr "Идуум стрит"
#~ msgid "SMART _Attributes"
#~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа _SMART"
#~ msgid "Smileys & Emotion"
#~ msgstr "Ақьачақьқәеи аемоциақәеи"
#~ msgid "Smithfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
#~ msgid "SMTP _Server"
#~ msgstr "Асервер _SMTP"
#~ msgid "Snap Support"
#~ msgstr "Адкылара Snap"
#~ msgid "SNILS"
#~ msgstr "СНИЛС"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Ахәҭақәа"
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Агәаларшәара"
#~ msgid "Snooze Duration"
#~ msgstr "Ааҭгылара аура"
#~ msgid "Snoozed from %s"
#~ msgstr "%s аҟынтә иахгоу"
#~ msgid "Snoozed from %s: %s"
#~ msgstr "%s: %s рҟынтә иахгоу"
#~ msgid "Snow Leopard"
#~ msgstr "Snow Leopard"
#~ msgid "Snowdrop"
#~ msgstr "Асықәа"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Собель"
#~ msgid "Society"
#~ msgstr "Ауаажәларра"
#~ msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
#~ msgstr ""
#~ "Ахаҭареилкаара SOCKSv5 хырқәшахеит иманшәаламкәа ахархәаҩ ииашам ихьыӡ "
#~ "мамзар иажәамаӡа амашала."
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "softer."
#~ msgstr "абжьы рхәыҷны."
#~ msgid "Sol"
#~ msgstr "Солитер"
#~ msgid "sol.desktop"
#~ msgstr "sol.desktop"
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"
#~ msgid "Solarized"
#~ msgstr "Solarized"
#~ msgid "Solarized Dark"
#~ msgstr "Solarized Dark"
#~ msgid "Solarized Light"
#~ msgstr "Solarized Light"
#~ msgid "solid"
#~ msgstr "иеиужьу"
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Инеиужьу аҧштәы"
#~ msgid "Solitaire"
#~ msgstr "Апасианс"
#~ msgid "Solomon"
#~ msgstr "Соломон"
#~ msgid "Solus"
#~ msgstr "Solus"
#~ msgid "Some keys could not be written"
#~ msgstr "Цыԥхақәак рынҵара залыршахом"
#~ msgid ""
#~ "Some targets may not be available until the project has been configured."
#~ msgstr "Хықәкқәак рахь анеира залымшар ҟалоит апроект рхиахаанӡа"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Бирсет"
#~ msgid "Somerville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Sondrio"
#~ msgstr "Сондрио"
#~ msgid "Song end:"
#~ msgstr "Акомпозициа анҵәамҭа:"
#~ msgid "Song Information"
#~ msgstr "Акомпозициа иазкны аинформациа"
#~ msgid "Song information for track %02i"
#~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа иазкны аинформациа %02i"
#~ msgid "Song start:"
#~ msgstr "Акомпозициа алагамҭа:"
#~ msgid "Song titles"
#~ msgstr "Акомпозициа ахьӡ"
#~ msgid "Sophia Yu"
#~ msgstr "Sophia Yu"
#~ msgid "Soria"
#~ msgstr "Асториа"
#~ msgid "Sorry, auto login didnt work. Please try again."
#~ msgstr "Автоматикла аҭалара залымшахеит. Ҳшәвҳәоит еиҭа шәҽазышәшәарц"
#~ msgid "Sort _Folders Before Files"
#~ msgstr "Афаилқәа раԥхьа аҭаӡқәа_ реилыԥшаара"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "_Абжьы"
#~ msgid "Sound _Alerts"
#~ msgstr "_ Абжьытә рдырра"
#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "Аудио насгьы авидео"
#~ msgid "Sound Input"
#~ msgstr "%u аҭалара"
#~ msgid "Sound Output"
#~ msgstr "%u ҭыҵрак"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Абжьқәа"
#~ msgid "sounds like"
#~ msgstr "еиҧшуп"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Алагамҭатә текст"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "target"
#~ msgid "Source currency"
#~ msgstr "Авалиута"
#~ msgid "Source with id “%s” was not found"
#~ msgstr "Ахыҵхырҭа аиԥшрагәаҭара «%s» змоу ԥшааӡам"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Алада"
#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Алада-европатәи"
#~ msgid "South Korean Won"
#~ msgstr "Аладакореатәи вона"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Ахарҭәаара"
#~ msgid "SPACES"
#~ msgstr "АХЬАҴҚӘА"
#~ msgid "SpamAssassin"
#~ msgstr "SpamAssassin"
#~ msgid "SpamAssassin Options"
#~ msgstr "АхышәарақәаSpamAssassin"
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"
#~ msgid "Speak cell"
#~ msgstr "Абларҭа аҳәара"
#~ msgid "Speak row"
#~ msgstr "Ацәаҳәа аҳәара"
#~ msgid "Specific header"
#~ msgstr "Иарбоу ахы"
#~ msgid "specified keys are not writable"
#~ msgstr "Иарбоу ацаԥхақәа занҵахаӡом"
#~ msgid "Speech disabled."
#~ msgstr "Ацәажәара аҿыхуп."
#~ msgid "Speech enabled."
#~ msgstr "Ацәажәара аҿакуп."
#~ msgid "Speech is unavailable."
#~ msgstr "Ацәажәара ахь анеира залшахом."
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Аццакра"
#~ msgid ""
#~ "Spell checker error: no language set. Its maybe because no dictionaries "
#~ "are installed."
#~ msgstr ""
#~ "Аҩышьаԥҟара агәаҭара агха: абызшәа алхӡам.Иҟалап уи зыхҟьазажәар ахьалхам "
#~ "ауп."
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Аиашаҩыра агәаҭара"
#~ msgid "spelling"
#~ msgstr "аҩышьаҧҟара"
#~ msgid "Spider"
#~ msgstr "Абызкаҭаҳа"
#~ msgid "Spider Three Decks"
#~ msgstr "Абызкаҭаҳа х-мацеизгак змоу"
#~ msgid "Spiderette"
#~ msgstr "Абызкаҭаҳа"
#~ msgid "spin button"
#~ msgstr "ахаҵәира апатҟәыр"
#~ msgid "Spin Button Attributes"
#~ msgstr "Агьежьра апытҟәыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Аӷырӷын"
#~ msgid "Spiritwood"
#~ msgstr "Бирчвуд"
#~ msgid "split pane"
#~ msgstr "иҩбатәу апанель"
#~ msgid "Split this track every"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа ашара"
#~ msgid "Split this track in"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа аихшара"
#~ msgid "Split Track"
#~ msgstr "Амҩахасҭа аихшара"
#~ msgid "Spool _File:"
#~ msgstr "_Афаил аишьҭагылара:"
#~ msgid "Sport"
#~ msgstr "Спорт"
#~ msgid "spring green"
#~ msgstr "Ааҧынтәи аиаҵәара"
#~ msgid "Springdale"
#~ msgstr "Биг-Спрингс"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Springs"
#~ msgstr "Биг-Спрингс"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Аквадрат"
#~ msgid "Square [Ctrl+2]"
#~ msgstr "Аквадрат [Ctrl+2]"
#~ msgid "Square root (√)"
#~ msgstr "Аԥшьганеиҟараиашатә шьагәыҭ (√)"
#~ msgid "Squiggly"
#~ msgstr "Ареицакра"
#~ msgid "SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgid "SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgid "SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgid "SRA3"
#~ msgstr "SRA3"
#~ msgid "SRA4"
#~ msgstr "SRA3"
#~ msgid "sRGB coverage"
#~ msgstr "Ахҩара sRGB"
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
#~ msgstr "Ланкиатәи арупиа"
#~ msgid "SSH Key Agent"
#~ msgstr "Ацаԥхақәа рагент SSH"
#~ msgid "SSH Key Properties"
#~ msgstr "Ацаҧха SSH аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "St_art Over"
#~ msgstr "Ханатә алагара"
#~ msgid "Stack Attributes"
#~ msgstr "Аиқәҵа аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Stack Sidebar"
#~ msgstr "Аиқәҵа аваратәи апанель "
#~ msgid "Stack Switcher Attributes"
#~ msgstr "Аиқәҵа аиагага аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Standard Algebraic"
#~ msgstr "Истандарту алгебратә"
#~ msgid "Standard feeds"
#~ msgstr "Истандарту ацышьҭақәа"
#~ msgid "Standard space"
#~ msgstr "Истандарту аиужьра"
#~ msgid "Stanton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "Starred"
#~ msgstr "Иалкаау"
#~ msgid "Starred files"
#~ msgstr "Иалкаау афаилқаә"
#~ msgid "Starred in Android"
#~ msgstr "Starred in Android"
#~ msgid "Stars and Rings"
#~ msgstr "Аиеҵәақәеи амацәазқәеи"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Алагара"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "алагамҭа"
#~ msgid "Start a new game"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц алагара"
#~ msgid "Start card:"
#~ msgstr "Ахалагаратә маца:"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start date"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start date is not a valid date"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start date is required for recurring tasks"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start Date:"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
#~ msgstr "gnome-session-shutdown.target аус арура"
#~ msgid ""
#~ "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte "
#~ "on stdin"
#~ msgstr ""
#~ "gnome-session-shutdown.target аус арура EOF , мамзар баитк stdin аҟны "
#~ "аиураан "
#~ msgid "Start Group [(]"
#~ msgstr "Аидкыла алагара [(]"
#~ msgid "Start index"
#~ msgstr "Аиндекс алагамҭа"
#~ msgid "Start New Game"
#~ msgstr "Ахәмарра ҿыц алагара"
#~ msgid "Start of Authority"
#~ msgstr "Start of Authority (SOA)"
#~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
#~ msgstr "Шәалага ахәмарра шәхала иаҧышәҵаз ахыҧҽыга"
#~ msgid "Start the game paused"
#~ msgstr "Иаанкылоу ахәмарра аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Аекскурсиа алагара"
#~ msgid "Start: %s"
#~ msgstr "Алагара :%s "
#~ msgid "Start: %s (%s)"
#~ msgstr "Алагара :%s (%s)"
#~ msgid "Start/Stop slideshow"
#~ msgstr "Аслаид шоу аус арура /Аанкылара "
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Алагамҭа"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "иалагоит"
#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"
#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "Автоматла аусура"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Аҵакыра"
#~ msgid "State/Province"
#~ msgstr "Аштат/Аҵакыра"
#~ msgid "Statesboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Statesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Астатикатә"
#~ msgid "Static binding for power button."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа афымцамч апытҟәыр аусуразы"
#~ msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира ацикл аарҧшразы."
#~ msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра ашеишеира архәыҷразы ."
#~ msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира ардуразы"
#~ msgid "Static binding to eject an optical disc."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аоптикатә санҭыр аҭыгаразы"
#~ msgid "Static binding to hibernate the machine."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҿартәыра агибернациа азуразы."
#~ msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра ашеишеира ардуразы."
#~ msgid "Static binding to increase the screen brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран ашеишеира архәыҷразы "
#~ msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа GNOME ахышәарақәа рҿакразы"
#~ msgid "Static binding to launch the calculator."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акалькулятор аҿакразы."
#~ msgid "Static binding to launch the email client."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аԥошьҭа ахархәаҩ аҿакразы."
#~ msgid "Static binding to launch the media player."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа амультмедиатә рҳәага арҳәага"
#~ msgid "Static binding to launch the search tool."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аҧшаар амаруга аҿакразы"
#~ msgid "Static binding to launch the web browser."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа веб-браузер аҿакразы."
#~ msgid "Static binding to lock the screen."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран аанкыларазы"
#~ msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы еиҳа ииашаны архәыҷразы"
#~ msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абыжьтәы еффект ада абжьы архәҷразы"
#~ msgid "Static binding to lower the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы архәҷразы."
#~ msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа амикрофон аҿакразы/аҿыхразы"
#~ msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы аҿакра/аҿыхразы"
#~ msgid "Static binding to open the Home folder."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аҩнытәи аҭаӡ аартразы"
#~ msgid "Static binding to pause playback."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҭаҿакра аанкыларазы"
#~ msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абжьы еиҳа ииашаны ардурзы"
#~ msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абыжьтәы еффект ада абжьы ардуразы"
#~ msgid "Static binding to raise the volume."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа ииашацәҟьаны абжьы ардуразы."
#~ msgid "Static binding to show current battery status."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа абатареиа аиҵаҵа аарҧшразы"
#~ msgid "Static binding to skip backward in current track."
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа изаамҭанытәиу амҩахәасҭазы шьҭахьҟа арҵәҩра"
#~ msgid "Static binding to skip forward in current track."
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа изаамҭанытәиу амҩахәасҭазы ҧхьаҟа арҵәҩра"
#~ msgid "Static binding to skip to next track."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа анаҩстәи амҩахәасҭа ахь аисразы"
#~ msgid "Static binding to skip to previous track."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа иаԥхьааиуа амҩахәасҭахь аиасразы"
#~ msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа"
#~ msgid "Static binding to stop playback."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арҳәара аанкыларазы."
#~ msgid "Static binding to suspend the machine."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аиҿартәыра азԥшра арежим ахь аиагаразы"
#~ msgid "Static binding to switch the touchpad off."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿыхразы"
#~ msgid "Static binding to switch the touchpad on."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿакразы"
#~ msgid "Static binding to toggle airplane mode."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа авиахыҧраара арежим ахь аиасразы "
#~ msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа аекран автоматикла аарҳәра арежим аиагаразы"
#~ msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
#~ msgstr ""
#~ "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа авиахыҧраара bluetooth. арежим ахь аиагаразы"
#~ msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа"
#~ msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа"
#~ msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа арыдыркыра арлашара аиагаразы."
#~ msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
#~ msgstr "Арыдқәа рыстатикатә еилаҵа акьыснырратә панель аҿакразы/аҿыхразы"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Астатистика:"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа"
#~ msgid "status"
#~ msgstr "астатус"
#~ msgid "Status bar not found"
#~ msgstr "Астатус ацәаҳәа ҧшааӡам"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа %s"
#~ msgid "statusbar"
#~ msgstr "аҭагылазаашьа ацәаҳәа"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Вартон"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Блитевилл"
#~ msgid "stock"
#~ msgstr "амацақәа реизга"
#~ msgid "Stock left:"
#~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит:"
#~ msgid "Stock left: 0"
#~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит: 0"
#~ msgid "Stock remaining: ~a"
#~ msgstr "Амацеизгаҟны иаанхеит: ~a"
#~ msgid "Stony Rapids"
#~ msgstr "Биг-Репидс"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Аанкылара"
#~ msgid "Stop Build"
#~ msgstr "Аизгара аанкылара"
#~ msgid "Stop Building Project"
#~ msgstr "Апроект аизгара аанкылара"
#~ msgid "Stop building project"
#~ msgstr "Апроект аизгара аанкылара"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Аҭаҩра аанкылара"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Иаанкылоуп"
#~ msgid "Stopwatch"
#~ msgstr "Асекундашәага"
#~ msgid "Stopwatch screen"
#~ msgstr "Асекундашәага аекран"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Аҵәахырҭа"
#~ msgid "Store value into existing or new variable"
#~ msgstr "Аҵакы иҿыцу, мамзар иҟоу аиҭас аманы аиқәырхара"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Straight Up"
#~ msgstr "Ишиашоу хыхьҟа"
#~ msgid "stray final “\\\\”"
#~ msgstr "Анҵәамҭа “\\\\” даҽаџьара азырхара"
#~ msgid "Stream is already closed"
#~ msgstr "Аишьҭаца шьҭа иаркуп"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Амҩаду"
#~ msgid "Streets And Alleys"
#~ msgstr "Амҩадуқәеи аллеиақәеи"
#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "Аиҵыхра"
#~ msgid "stretch"
#~ msgstr "аидырӷәӷәалара"
#~ msgid "Stretches the center of the video"
#~ msgstr "Авидео агәҭы еиҵнахоит"
#~ msgid "Strike"
#~ msgstr "Аҵәаӷәа зыхьшьу"
#~ msgid "Strike out"
#~ msgstr "Аихьшьра"
#~ msgid "strike through"
#~ msgstr "аҵәаӷәара"
#~ msgid "Strike through"
#~ msgstr "Аҵәаӷәа ахьшьра"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Аҵәаӷәара"
#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "Ацәаҳәа"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Ацәаҳәа"
#~ msgid "string"
#~ msgstr "ацәаҳәа"
#~ msgid "string not found"
#~ msgstr "ацәаҳәа ҧшааӡам"
#~ msgid "stroke"
#~ msgstr "аҵәаӷәара"
#~ msgid "strong"
#~ msgstr "уақәгәыӷыртә иҟоуп"
#~ msgid "Structural navigation keys off."
#~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа аҿыхуп."
#~ msgid "Structural navigation keys on."
#~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа аҿакуп."
#~ msgid "structure"
#~ msgstr "аилазаара"
#~ msgid "Structured name"
#~ msgstr "Ажәла"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Аингалара"
#~ msgid "style"
#~ msgstr "ахыҵәаӷәашьа"
#~ msgid ""
#~ "style override used with wildcard context reference in language “%s” in "
#~ "ref “%s”"
#~ msgstr ""
#~ "астиль аиҭаҳәаақәҵара ,аконтексттә зхьарԥш нацҵаны ахархәара зауо "
#~ "аҵаргыларатә дырга ахь абызшәа “%s” аҟны азхьарԥш “%s” аҿы. "
#~ msgid "Style Variant"
#~ msgstr "Астиль авариант"
#~ msgid "Style Variations"
#~ msgstr "Астильқәа рыхкеиҭагара"
#~ msgid "Stylelint"
#~ msgstr "Stylelint"
#~ msgid "Stylistic Set 1"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 2"
#~ msgid "Stylistic Set 10"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 11"
#~ msgid "Stylistic Set 11"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 12"
#~ msgid "Stylistic Set 12"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 13"
#~ msgid "Stylistic Set 13"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 14"
#~ msgid "Stylistic Set 14"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 15"
#~ msgid "Stylistic Set 15"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 16"
#~ msgid "Stylistic Set 16"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 17"
#~ msgid "Stylistic Set 17"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 18"
#~ msgid "Stylistic Set 18"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 19"
#~ msgid "Stylistic Set 19"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 20"
#~ msgid "Stylistic Set 2"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 3"
#~ msgid "Stylistic Set 3"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 4"
#~ msgid "Stylistic Set 4"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 5"
#~ msgid "Stylistic Set 5"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 6"
#~ msgid "Stylistic Set 6"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 7"
#~ msgid "Stylistic Set 7"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 8"
#~ msgid "Stylistic Set 8"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 9"
#~ msgid "Stylistic Set 9"
#~ msgstr "Астилистикатә еизга 10"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Амҽ"
#~ msgid "Su_perscript"
#~ msgstr "_Ацәаҳәа хыхьтәи аиндекс"
#~ msgid "sub"
#~ msgstr "ҵаҟатәи аиндекс"
#~ msgid "Subject — Trimmed"
#~ msgstr "(Темада)"
#~ msgid "Subject Alternative Names"
#~ msgstr "Альтернативтә ахархәаҩ ихьӡқәа"
#~ msgid "Subject Key Identifier"
#~ msgstr "Аиуҩы ицаҧха аиԥшрагәаҭага"
#~ msgid "Subject Name"
#~ msgstr "Аиуҩ ихьӡ"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Атема:"
#~ msgid "Sublime Text"
#~ msgstr "Sublime Text"
#~ msgid "Subs_cript"
#~ msgstr "_Ацәаҳәа аҵаҟатәи аиндекс"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Ацәаҳәа аҵаҟатәи аиндекс"
#~ msgid "Subscript mode [Alt]"
#~ msgstr "Ацәаҳәеиҵатә арежим [Alt]"
#~ msgid "Substitute text"
#~ msgstr "Атекст аԥсахра"
#~ msgid "subtitle"
#~ msgstr "ахеиҵа"
#~ msgid "Subtract [-]"
#~ msgstr "Ацхра [-]"
#~ msgid "Subtree"
#~ msgstr "Аҵлаҵҟа"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Ақәҿиара"
#~ msgid "Successfully checked out branch to working directory"
#~ msgstr "Амахә иманшәаланы еиҭагоу аусуратә аизакхьӡынҵ ахь"
#~ msgid "Sudoku"
#~ msgstr "Судоку"
#~ msgid "Suggest Completions"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара"
#~ msgid "suggestion"
#~ msgstr "абжьгара"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Адгалақәа"
#~ msgid "SulinOS"
#~ msgstr "SulinOS"
#~ msgid "Sulphur Springs"
#~ msgstr "Алис-Спрингс"
#~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
#~ msgstr "Амортизациа Аицҵалыҵ-Ашықәсқәа-Аԥхьаӡацқәа"
#~ msgid "Sum-of-the-Years-Digits Depreciation"
#~ msgstr "Амортизациа Аицҵалыҵ-Ашықәсқәа-Аԥхьаӡацқәа"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Аугсбург"
#~ msgid "Summerland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Амҽ"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Амҽыша"
#~ msgid "Sundays"
#~ msgstr "Мҽышла"
#~ msgid "Sundry"
#~ msgstr "Еиуеиԥшым"
#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Амрагылара"
#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Амраҭашәара"
#~ msgid "Sunshine"
#~ msgstr "Амра акаԥхара"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "super"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс "
#~ msgid "Super A"
#~ msgstr "Super A"
#~ msgid "Super B"
#~ msgstr "Super B"
#~ msgid "Super Video CD"
#~ msgstr "Super Video CD"
#~ msgid "superscript"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс "
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Ацәаҳәа хыхьтәи аиндекс"
#~ msgid "superscript %s"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс %s"
#~ msgid "superscript 0"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 0"
#~ msgid "superscript 1"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс акы"
#~ msgid "superscript 2"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ҩба"
#~ msgid "superscript 3"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс хԥа"
#~ msgid "superscript 4"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 4"
#~ msgid "superscript 5"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 5"
#~ msgid "superscript 6"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 6"
#~ msgid "superscript 7"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 7"
#~ msgid "superscript 8"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 8"
#~ msgid "superscript 9"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс 9"
#~ msgid "superscript a"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс а"
#~ msgid "superscript equals"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс иҟалоит"
#~ msgid "superscript left paren"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ахыц аартра"
#~ msgid "superscript minus"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс минус"
#~ msgid "Superscript mode [Ctrl]"
#~ msgstr "Ацәаҳәа ахагыла арежим [Ctrl]"
#~ msgid "superscript n"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс n"
#~ msgid "superscript plus"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс плиус"
#~ msgid "superscript right paren"
#~ msgstr "Хыхьтәи аиндекс ахыц аркра"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Адкылара"
#~ msgid "Supported"
#~ msgstr "Иаднакылоит"
#~ msgid "Supported Frequencies"
#~ msgstr "Адкылара змоу аҵыс-ҵысра"
#~ msgid "Supported ICC profiles"
#~ msgstr "Иаднакыло аҷыдахәра ICC"
#~ msgid "Supported Image Files"
#~ msgstr "Аԥшранҵақәа рҷыдахәрақәа адкылара змоу"
#~ msgid "Supports being used on a large screen"
#~ msgstr "Идуу аекран аҟны ахархәара аднакылоит"
#~ msgid "Supports being used on a small screen"
#~ msgstr "Ихәыҷу аекран аҟны ахархәара аднакылоит"
#~ msgid "Supports gamepads"
#~ msgstr "Агеимпадқәа аднакылоит"
#~ msgid "Supports keyboards"
#~ msgstr "Арыдыркырақәа аднакылоит"
#~ msgid "Supports mice and pointing devices"
#~ msgstr "Аҳәынаԥқәеи арбагақәеи рыдкылара"
#~ msgid "Supports touchscreens"
#~ msgstr "Акьыснырратә екранқәа аднакылоит"
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Ажәла"
#~ msgid "Sushi"
#~ msgstr "Sushi"
#~ msgid ""
#~ "Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an "
#~ "independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)."
#~ msgstr ""
#~ "Sushi- ишәнаҭоит алшара иаарццакны аусуратә ишәа шәахәаԥшырц.Уи ихьыԥшым "
#~ "хәҭаҵас афаил иалалоит."
#~ msgid "Suspend button"
#~ msgstr "Азԥшра арежим апытҟәыр"
#~ msgid "Suzano"
#~ msgstr "Больцано"
#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"
#~ msgid "Swan River"
#~ msgstr "Блек-Ривер"
#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Ашведтә крона"
#~ msgid "Swell Foop"
#~ msgstr "Swell Foop"
#~ msgid ""
#~ "Swell Foop is always very quick to play, but you can make it somewhat "
#~ "longer by changing the board size."
#~ msgstr ""
#~ "Swell Foop-ари иласу хәмарроуп, аха шәара ишәылшоит уи еиҵышәхырц ,аӷәы "
#~ "ашәагаа ԥсахуа. "
#~ msgid "Swipe left"
#~ msgstr "Арӷьарахь аҟьара"
#~ msgid "Swipe right"
#~ msgstr "Армарахь аҟьара"
#~ msgid "switch"
#~ msgstr "аиагага"
#~ msgid "Switch to Advanced mode"
#~ msgstr "Иҭбааур арежим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to application 1"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 2"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 3"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 4"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 5"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 6"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 7"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 8"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to application 9"
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "Switch to Basic mode"
#~ msgstr "Имариоу арежим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to binary"
#~ msgstr "Иҩбатәшьаҭоу"
#~ msgid "Switch to decimal"
#~ msgstr "Жәабатәшьаҭоу"
#~ msgid "Switch to Financial mode"
#~ msgstr "Афинансракра арежим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to hexadecimal"
#~ msgstr "Ижәафшьаҭоу"
#~ msgid "Switch to Keyboard mode"
#~ msgstr "Арыдыркыратә режим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
#~ msgstr "Арыдыркыра арежим ахь аиагара (alt.)"
#~ msgid "Switch to octal"
#~ msgstr "Аабаны иҟоу"
#~ msgid "Switch to Programming mode"
#~ msgstr "Апрограммаҟаҵара арежим ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to Tab %u"
#~ msgstr "Агәылаҵа %u ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to the next page"
#~ msgstr "Анаҩстәи адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to the previous page"
#~ msgstr " Иаԥхьааиуа адаҟьа ахь аиасра"
#~ msgid "Switch to VT 1"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 1"
#~ msgid "Switch to VT 10"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 10"
#~ msgid "Switch to VT 11"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 11"
#~ msgid "Switch to VT 12"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 12"
#~ msgid "Switch to VT 2"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 2"
#~ msgid "Switch to VT 3"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 3"
#~ msgid "Switch to VT 4"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 4"
#~ msgid "Switch to VT 5"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 5"
#~ msgid "Switch to VT 6"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 6"
#~ msgid "Switch to VT 7"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 7"
#~ msgid "Switch to VT 8"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 8"
#~ msgid "Switch to VT 9"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау атерминал ахь аиасра 9"
#~ msgid "Switch touchpad off"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿыхра"
#~ msgid "Switch touchpad on"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра"
#~ msgid "Switching modes"
#~ msgstr "Арежимқәа риагара"
#~ msgid "Syd"
#~ msgstr "Syd"
#~ msgid "Sylvania"
#~ msgstr "Албаниа"
#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Асимвол"
#~ msgid "Sync _Bookmarks"
#~ msgstr "Асинхронркра _агәылаҵақәа"
#~ msgid "Sync _History"
#~ msgstr "Асинхронркра _аҭоурых"
#~ msgid "Sync _now"
#~ msgstr "Асинхронркра _абыржәы"
#~ msgid "Sync _Passwords"
#~ msgstr "Асинхронркра _ ажәамаӡақәа"
#~ msgid "Sync Open _Tabs"
#~ msgstr "Асинхронркра _иаарту агәылаҵақәа"
#~ msgid "Sync Options"
#~ msgstr "Асинхронтәра ахышәарақәа"
#~ msgid "Synchronizing remote calendars…"
#~ msgstr "Иалцоу амзарқәа рсинхронркра..."
#~ msgid "Synopsis"
#~ msgstr "Ахҳәаа"
#~ msgid "Sys_Req"
#~ msgstr "Sys Req"
#~ msgid "System access that is required by the app"
#~ msgstr "Аԥшьы иаҭаху асистема ахь анеира"
#~ msgid "System Appearance"
#~ msgstr "Асистема адәахьтәи аҿанԥшылара"
#~ msgid "System Bus"
#~ msgstr "Асистематә ҭелцаха"
#~ msgid "System configuration and monitoring"
#~ msgstr "Асистема аиҽкаареи ацклаԥшреи рзы ахархәагақәа"
#~ msgid "System Supports Color Schemes"
#~ msgstr "Асистема аԥшшәытә схемақәа ирыдгылоит"
#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "Асистематә"
#~ msgid "Systemd Unit"
#~ msgstr "Systemd Unit"
#~ msgid "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
#~ msgstr "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "Аҩ"
#~ msgid "T_hree colors"
#~ msgstr "_х-ԥштәык"
#~ msgid "T_hu"
#~ msgstr "_Аҧшь"
#~ msgid "T_o Do"
#~ msgstr "T_o Do"
#~ msgid "T&T Dollar (TTD)"
#~ msgstr "Тринидати Тобагогьы рдоллар"
#~ msgid "Ta_bs"
#~ msgstr "Агә_ылаҵақәа"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа"
#~ msgid "tab"
#~ msgstr "аҭаӡҩырартәра"
#~ msgid "Tab Attributes"
#~ msgstr "Агәылаҵакәа рҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Tab list"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "tab list"
#~ msgstr "агәалаҵақәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "tab panel"
#~ msgstr "агәылаҵақәа рпанель"
#~ msgid "table"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра"
#~ msgid "table cell"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра абларҭа"
#~ msgid "table column header"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра аҵагыла ахы"
#~ msgid "Table Delete"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аныхра"
#~ msgid "Table Insert"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра абжьаргылара"
#~ msgid "table of contents"
#~ msgstr "аҵакы"
#~ msgid "table of unknown size"
#~ msgstr "Еилкаам ашәагаа змоу аҭаӡҩыра"
#~ msgid "Table Properties"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "table row"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра ацәаҳәа"
#~ msgid "table row header"
#~ msgstr "аҭаӡҩыра ацәаҳәа ахы"
#~ msgid "Table…"
#~ msgstr "Аҭаӡҩыра..."
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "ахәмарратә дәы"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Такома"
#~ msgid "Tag a cell"
#~ msgstr "Ахац адырга аҭара"
#~ msgid "Tahlequah"
#~ msgstr "Талква"
#~ msgid "Tainted"
#~ msgstr "Иҧхасҭоуп"
#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "_Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Take a Photo"
#~ msgstr "Аҭыхымҭа аҟаҵара"
#~ msgid "Take a Picture…"
#~ msgstr "Афотосахьа аҟаҵара...."
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Take a screenshot interactively"
#~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Take notes and export them everywhere."
#~ msgstr "Азгәаҭақәа аанкыланы рҭыҧ шәыҧсах."
#~ msgid "Take pictures of the screen at any time."
#~ msgstr "Иаразнактәи аекран аҭыхра ианакәзаалак аҟаҵара"
#~ msgid "Take pictures with the camera."
#~ msgstr "Акамера ацхыраарала аҭыхымҭақәа рыҟаҵара"
#~ msgid "Take Screenshot"
#~ msgstr "Аскриншот аҟаҵара"
#~ msgid "Taken on"
#~ msgstr "Иамхуп"
#~ msgid "Takotna"
#~ msgstr "Такотна"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Барахас"
#~ msgid "Tali"
#~ msgstr "Тали"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Талкитна"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Таллахасси"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Тампа"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Танана"
#~ msgid "Tangent"
#~ msgstr "Атангенс"
#~ msgid "tango"
#~ msgstr "танго"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Tango Flat"
#~ msgstr "Танго"
#~ msgid "Tango Shaded"
#~ msgstr "Агагақәа танго рыцкәашара"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Таос"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Таранто"
#~ msgid "Targa"
#~ msgstr "Targa"
#~ msgid "TARGET"
#~ msgstr "TARGET"
#~ msgid "Target currency"
#~ msgstr "Авалиута"
#~ msgid "Tarryall"
#~ msgstr "Терриал"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Тарвизио"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Адҵа"
#~ msgid "Task information"
#~ msgstr "Адҵа иазкны аинформациа"
#~ msgid "Task List Properties"
#~ msgstr "Аҳасабтәқәа рыхьӡынҵа аҟазшьаҷыда"
#~ msgid "Tasks due date is in the past"
#~ msgstr "Адҵа анагӡара арыҵхә ҟалахьеит"
#~ msgid "Tasks start date is in the past"
#~ msgstr "Алагара аамҭарба"
#~ msgid "Tasks without Due date"
#~ msgstr "Адҵақәа анагӡара аҽҳәарада"
#~ msgid "Taylorville"
#~ msgstr "Баготвиль"
#~ msgid "tb"
#~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟа"
#~ msgid "tb-lr"
#~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы армарахьынтә арыӷьарахь"
#~ msgid "tb-rl"
#~ msgstr "хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы арыӷьарахьынтә армарахь"
#~ msgid "Tegal"
#~ msgstr "Сенегал"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Аҭел аномер"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telephony"
#~ msgid "Teleport _Randomly"
#~ msgstr "Машәырлатәи_ ателепортҟаҵара"
#~ msgid "Teleport _Safely"
#~ msgstr "_Ишәарҭам ателепортациа"
#~ msgid "Telex"
#~ msgstr "Telex"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Ашоура"
#~ msgid "Temperature Unit"
#~ msgstr "Атемпература ашәага ак"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Ацәабла"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Ахсаалаақәа"
#~ msgid "Temporarily"
#~ msgstr "Аамҭала"
#~ msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
#~ msgstr "Аамҭала уаҵәынӡа иаҿыхуп"
#~ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
#~ msgstr "Аамҭала «%s» азин аҭара ауам"
#~ msgid "Temporary cached data"
#~ msgstr "Аамҭала икешрку адыррақәа"
#~ msgid "Temporary files"
#~ msgstr "Аамҭалатәи афаилқәа"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "жәаба"
#~ msgid "ten of clubs"
#~ msgstr "жәаба аџьар"
#~ msgid "ten of diamonds"
#~ msgstr "жәаба ахчы"
#~ msgid "ten of hearts"
#~ msgstr "жәаба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "ten of spades"
#~ msgstr "жәаба аԥса"
#~ msgid "Tencent QQ"
#~ msgstr "Tencent QQ"
#~ msgid "Tentative"
#~ msgstr "Ихьыԥшны"
#~ msgid "Tera Template"
#~ msgstr "Ахсаала Tera"
#~ msgid "Teramo"
#~ msgstr "Терамо"
#~ msgid "Term"
#~ msgstr "Term"
#~ msgid "terminal"
#~ msgstr "атерминал"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Атерминал"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Атерминал аемулиатор"
#~ msgid "Terminal Font"
#~ msgstr "Атерминал ашрифт"
#~ msgid ""
#~ "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, "
#~ "sets the default for all terminals:"
#~ msgstr ""
#~ "Атерминал ахышәарақәа:Раҧхьатәи аргумент аҟынӡа ахархәара роуозар --"
#~ "window мамзар --tab, ишыҟоу еиԥш иқәыргылахоит атерминалқәа зегьы рзы"
#~ msgid "Terminal window"
#~ msgstr "Атерминал аҧенџьыр"
#~ msgid "Termination"
#~ msgstr "Ахырқәшара"
#~ msgid "Terni"
#~ msgstr "Терни"
#~ msgid "Terrace"
#~ msgstr "Атераса"
#~ msgid "Test profile:"
#~ msgstr "Аԥышәаратә аҷыдахәра:"
#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
#~ msgstr "Иҧышәшәа шәлогика ари ахыҧхьӡарақәа рҭыҧыркра иазку ахыҧҽыгала"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Витербо"
#~ msgid "tetris;"
#~ msgstr "Атетрис"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "атекст"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Атекст"
#~ msgid "Text Appearance"
#~ msgstr "Атекст ахышәарақәа"
#~ msgid "Text attributes"
#~ msgstr "Атекст аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Text Attributes"
#~ msgstr "Атекст аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Text body"
#~ msgstr "атекст"
#~ msgid "text box"
#~ msgstr "атексксттә ҭыԥ"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Атекст аԥштәы"
#~ msgid "text decoration"
#~ msgstr "аиҿкаара"
#~ msgid "Text Direction"
#~ msgstr "Атекст ахырхарҭа"
#~ msgid "Text entry options"
#~ msgstr "Атекст аҭагалара ахышәарақәа"
#~ msgid "Text information options"
#~ msgstr "Атексттә информациа ахышәарақәа"
#~ msgid "Text License"
#~ msgstr "Алицензиа атекст"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Атекст аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "text rotation"
#~ msgstr "аргьежьра"
#~ msgid "text shadow"
#~ msgstr "агага"
#~ msgid "Text Sizes"
#~ msgstr "Атекст ашәагақәа"
#~ msgid "Text unselected."
#~ msgstr "Атекст алкааӡам."
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Атексттә ҵакыра"
#~ msgid "Text View Attributes"
#~ msgstr "Атекст адгалара аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "text-bottom"
#~ msgstr "атекст аҵа"
#~ msgid "text-top"
#~ msgstr "атекст ахы"
#~ msgid "Text…"
#~ msgstr "Атекст..."
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Аԥшь"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Таитәи абат"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Абр аҟара ауп! Шәымш аабзиахааит!"
#~ msgid ""
#~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --"
#~ "tree argument"
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәы --list-properties иҭацәызар ҟалоит аҵаҵӷәы --tree заҵәык "
#~ "ахархәараан"
#~ msgid ""
#~ "The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
#~ "are mutually exclusive."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵаҵӷәқәа \"--alternative-start\", \"--random-start\" , \"--usual-start\" "
#~ "иеиҿагылоит."
#~ msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
#~ msgstr "Аҵаҵӷәқәа --classic и --reverse иеиҿагылоит."
#~ msgid ""
#~ "The “%s” plugin depends on the “%s” plugin. If you disable “%s”, “%s” "
#~ "will also be disabled."
#~ msgstr "Амодуль «%s» ахьԥшоит амодуль «%s». «%s» аҿыхзар, «%s» гьы аҿыххоит"
#~ msgid ""
#~ "The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
#~ "hierarchy to control the scope of the entry"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Афаил аиҿартәыра </b>; ахархәара рыҭара азхьарԥшқәа аизакхьӡынҵа <b>/"
#~ "dev/disk</b> аҟынтәи анҵамҭа аконтекст ахархәара аҭаразы."
#~ msgid "the ace of clubs"
#~ msgstr "туз аџьар"
#~ msgid "the ace of diamonds"
#~ msgstr "туз ахчы"
#~ msgid "the ace of hearts"
#~ msgstr "туз агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the ace of spades"
#~ msgstr "туз аԥса"
#~ msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
#~ msgstr "gitg иҟанаҵо активра ишыҟоу еиԥш аҿакраан"
#~ msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
#~ msgstr "Иҭыҵуа аскриншот аиашашьа агәаҭаразы аамҭа аҭагылазаашьа секундала"
#~ msgid "The album did not have a feed link."
#~ msgstr "Альбом аҟны иҟаӡам ажәабжьқәа реизакырҭа."
#~ msgid "The album has already been inserted."
#~ msgstr "Альбом шьҭа иацҵоуп."
#~ msgid ""
#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
#~ "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
#~ msgstr ""
#~ "Аамҭа аҭагылазаашьа секундала иалакны аиҵаҵага аиҿартәыра аҟынтә аус зуа "
#~ "акомпиутер ацәара арежим ахь ииасаанӡа иактивамзароуп, .Аҵакы 0 иаанаго "
#~ "ахаангьы ауп ."
#~ msgid ""
#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
#~ "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
#~ msgstr ""
#~ "Аамҭа аҭагылазаашьа секундала иалакны аиҵаҵага еиҿартәыра аҟынтә аус "
#~ "зуаакомпиутер ацәара арежим ахь ииасаанӡа иактивамзароуп, .Аҵакы 0 "
#~ "иаанаго ахаангьы ауп ."
#~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "Аԥшьы амениу аартра"
#~ msgid "The application no longer exists"
#~ msgstr "Аԥшьы уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid ""
#~ "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
#~ "Please review it before sending."
#~ msgstr ""
#~ "{0} ахьыӡ змоу агәылаҵа иҵәаху фаилуп, иамазаргьы ҟалоит акрызҵазкуа "
#~ "адыррақәа. Афаил шәышьҭаанӡа ибзианы шәахәаҧш."
#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага \"%s\" ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "The attribute @% \"%s@%s\" was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага @% \"%s@%s\" ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "The attribute quta1%squta1 was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "Аҟазшьарбага quta1%squta1 ҩынтәны иԥшаан ахәҭа <%s> аҟны"
#~ msgid "the black joker"
#~ msgstr "Еиқәаҵәоу джокер"
#~ msgid "The board side to play as"
#~ msgstr "Иалшәха шәыззыхәмаруа аган"
#~ msgid "The buffer contains invalid characters."
#~ msgstr "Абуфер иаҵанакуеит ззин ыҟам асимволқәа."
#~ msgid "The calendar attached contains multiple items"
#~ msgstr "Иагәылаҵоу амзар ҧыҭк аелементқәа амоуп"
#~ msgid "The calendar attached is not valid"
#~ msgstr "Иагәылаҵоу амзар ҵабыргӡам"
#~ msgid "The certificate activation time is still in the future"
#~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа мааиӡацт"
#~ msgid "The certificates activation time is in the future."
#~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа наҟ-наҟ иҟоуп"
#~ msgid "The certificates activation time is still in the future."
#~ msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа мааиӡацт"
#~ msgid "The certificates algorithm is considered insecure."
#~ msgstr "Асертификат алгоритм ишәарҭоуп ҳәа иԥхьаӡоуп."
#~ msgid "the collection in which to place the stored item"
#~ msgstr "Аизга, зыҩныҵҟа еиқәырхоу аҵакы зҭаӡо"
#~ msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
#~ msgstr "Акомпиутертә хәмарҩы дгачамкхеит.Ахәмарра ацҵара залшахом."
#~ msgid "The content of a %s element (%s) was not in ISO 8601 format."
#~ msgstr "Ахәҭа %s («%s») аҭаҵа иашьашәалаӡом ISO 8601 аформат"
#~ msgid ""
#~ "The content of a %s element (%s) was not in hexadecimal RGB format."
#~ msgstr "Ахәҭа %s(%s) аҭаҵа иашьашәалаӡом RGB аформат"
#~ msgid "The content of a %s element (%s) was not in ISO 8601 format."
#~ msgstr "Ахәҭа %s («%s») аҭаҵа иашьашәалаӡом ISO 8601 аформат."
#~ msgid "The content of a %s element (%s) was unknown."
#~ msgstr "Ахәҭа %s аҭаҵа еилкааӡам (%s)."
#~ msgid ""
#~ "The content type of the supplied document (%s) could not be recognized."
#~ msgstr "Изалымшеит адокумент (%s) аҵакы хкыс иамоу аилкаара."
#~ msgid "The cover is open on printer “%s”."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ахҩа аартуп"
#~ msgid "The current level"
#~ msgstr "Шәызну аҩаӡара"
#~ msgid ""
#~ "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
#~ msgstr ""
#~ "Шәызну аиқәҳәаларҭа иамоуп ахкы “%s”, амала иазыԥшуп аижәлантәдырра, "
#~ "мамзар аобиект."
#~ msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ иамоуп ахкы “%s”, амала иазԥшуп аобиект."
#~ msgid "The current position does not hold a string type"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалаӡам ацәаҳәатә ҵакы"
#~ msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалоу “%s” ауп, аҵакы акәымкәа"
#~ msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ иалоу “%s” ауп, аижәлантәдырра акәымкәа"
#~ msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
#~ msgstr " Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны иалоу “%s” ауп , аобиект акәымкәа"
#~ msgid "The cursor appearance"
#~ msgstr "Атекст ахышәарақәа"
#~ msgid ""
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра алагамҭазы аблокқәа решьҭагылақәа рхыԥхьаӡара.Иамоуп аҵакқәа "
#~ "0(аблокқәа ыҟаӡам) инаркны10(инагӡаны иҭәу ацәца) аҟынӡа"
#~ msgid "The density of filled rows"
#~ msgstr "Аблокқәа рыжәпара ихарҭәаау ацәаҳәақәа рҟны"
#~ msgid "The device timed out"
#~ msgstr "Аиҿартәыра аҭак аҟаҵара аамҭа иахысуп"
#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
#~ msgstr "Аизакхьӡынҵа иахьаартхо ахәмарра аартразы аиҿцәажәара"
#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
#~ msgstr "Аизакхьӡынҵа иахьаартхо ахәмарра аиқәырхаразы аиҿцәажәара"
#~ msgid "The disc in @% \"%s@%s\" cannot be ejected"
#~ msgstr "Аныҟәгага %s аҭгара залымшахеит"
#~ msgid ""
#~ "The document “%s” is locked and requires a password before it can be "
#~ "opened."
#~ msgstr "Адокумент «%s» аанкылоуп, аԥхьаразы иаҭахуп ажәамаӡа"
#~ msgid "The document has already been uploaded."
#~ msgstr "Адокумент шьҭа иҭагалоуп."
#~ msgid "The door is open on printer “%s”."
#~ msgstr "Апринтер «%s» аҟны ашә аартуп"
#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
#~ msgstr "Ахәмарра ацара аамҭа секундала (0-иԥкым)"
#~ msgid "the eight of clubs"
#~ msgstr "ааба аџьар"
#~ msgid "the eight of diamonds"
#~ msgstr "ааба ахчы"
#~ msgid "the eight of hearts"
#~ msgstr "ааба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the eight of spades"
#~ msgstr "ааба аԥса"
#~ msgid ""
#~ "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozillas "
#~ "servers."
#~ msgstr ""
#~ "Аел .ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ , аҳасабырбатә нҵамҭа Firefox иаҿаԥшьу, ахархәара "
#~ "зауо адыррақәеи асерверқәа Mozilla асинхронркра рзуразы."
#~ msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
#~ msgstr "Аобиект AtkHyperlink аиндекс анҵәамҭа"
#~ msgid "The end time"
#~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа"
#~ msgid "The entry has already been inserted."
#~ msgstr "Анҵамҭа шьҭа иҭагалоуп."
#~ msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
#~ msgstr "Анҵамҭа ԥсахын ианҭагалаз нахыс : %s"
#~ msgid "The file does not appear to be a playlist"
#~ msgstr "Афаил аҿакрақәа рыхьӡынҵа афаил иеиҧшӡам"
#~ msgid "The file is empty"
#~ msgstr "Афаил ҭацәуп"
#~ msgid "The file is externally modified."
#~ msgstr "Афаил ԥсахын даҽа программак ала"
#~ msgid "the five of clubs"
#~ msgstr "хәба аџьар"
#~ msgid "the five of diamonds"
#~ msgstr "хәба ахчы"
#~ msgid "the five of hearts"
#~ msgstr "хәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the five of spades"
#~ msgstr "хәба аԥса"
#~ msgid "The following plugins depend on “%s” and will also be disabled:"
#~ msgstr "Анеҩстәи амодульқәа «%s» ирхьыԥшуп уи амашала даргьы аҿыххоит:"
#~ msgid ""
#~ "The following recipient was not recognized as a valid mail address: {0}"
#~ msgstr "Анаҩстәи адкылаҩ иԥошьҭа аиашашьа еилкаамхазеит: {0}"
#~ msgid ""
#~ "The following recipients were not recognized as valid mail addresses: {0}"
#~ msgstr "Анаҩстәи адкылаҩцәа рԥошьҭақәа риашашьа еилкаамхазеит: {0}"
#~ msgid "The font used in the terminal"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал"
#~ msgid "The format to display moves in"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа раарԥшра аформа"
#~ msgid "the foundation"
#~ msgstr "ашьаҭа"
#~ msgid "the four of clubs"
#~ msgstr "ԥшьба аџьар"
#~ msgid "the four of diamonds"
#~ msgstr "ԥшьба ахчы"
#~ msgid "the four of hearts"
#~ msgstr "ԥшьба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the four of spades"
#~ msgstr "ԥшьба аԥса"
#~ msgid "The game has been abandoned."
#~ msgstr "Ахәмарра аанкылоуп."
#~ msgid "The game is a draw!"
#~ msgstr "Ахәмарра еиҭахарала ихырқәшоуп !"
#~ msgid "The game log says a player died!"
#~ msgstr "Ахәмарра ажурнал ишәзаанацҳауеит ахәмарҩы дышԥсыз"
#~ msgid "The given locations contain no images."
#~ msgstr "Иарбоу аҭыԥқәа рҟны асахьақәа ыҟаӡам."
#~ msgid "The GNOME Music developers"
#~ msgstr "Аԥҵаҩы изин © 2018 Аԥшьы Амузыка GNOME аԥҵаҩцәа"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "The GNOME Project"
#~ msgid "The height of the assistant window."
#~ msgstr "Ацхырааҩ иԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
#~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра"
#~ msgid "The height of the main window in pixels."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "The height of the main window."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
#~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра"
#~ msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
#~ msgstr "Авиджет аҳаракыра ихадоу аҧенџьыр GladeDesignLayout ианатәу"
#~ msgid "The height of the window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "The help contents could not be displayed"
#~ msgstr "Аилыркаа аҵакы аарԥшра залшахом"
#~ msgid "The History is Empty"
#~ msgstr "Аҭоурых ҭацәуп"
#~ msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
#~ msgstr "Иҟалап аимпорт зызу афаил аимадарақәа амамзар"
#~ msgid ""
#~ "The index “%d” is greater than the size of the array at the current "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны аиндекс “%d” аижәлантәдырра ашәагаа аасҭа еиҳауп."
#~ msgid ""
#~ "The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
#~ "position."
#~ msgstr "Аиндекс “%d” еиҳауп, шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны аобиект ашәагаа аасҭа."
#~ msgid "the jack of clubs"
#~ msgstr "валет треф"
#~ msgid "the jack of diamonds"
#~ msgstr "валет бубен"
#~ msgid "the jack of hearts"
#~ msgstr "Афурҭ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the jack of spades"
#~ msgstr "валет пик"
#~ msgid "the king of clubs"
#~ msgstr "аҳ аџьар"
#~ msgid "the king of diamonds"
#~ msgstr "аҳ ахчы"
#~ msgid "the king of hearts"
#~ msgstr "аҳ агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the king of spades"
#~ msgstr "аҳ аԥса"
#~ msgid "the label for the new stored item"
#~ msgstr "ҿыц еиқәырхоу аҵакы азы адырга"
#~ msgid "The last side the player played as"
#~ msgstr "Ахәмарҩ дыззыхәмаруаз аҵыхәтәантәи аган"
#~ msgid "The last update check timestamp"
#~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга"
#~ msgid "The last update notification timestamp"
#~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга"
#~ msgid "The last update timestamp"
#~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга"
#~ msgid "The last upgrade notification timestamp"
#~ msgstr "Ацыхәтәантәи арҿыцра иазку адырраҭара аамҭалатәи адырга"
#~ msgid ""
#~ "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. "
#~ "Would you like to initialize a new git repository at this location?"
#~ msgstr ""
#~ "<i>%s</i> git аԥхьакырҭс иҟаӡам. Ишәҭахума ари аҭыԥ аҿы иҿыцу git "
#~ "аԥхьакырҭа аҭагылазаашьа арбара?"
#~ msgid ""
#~ "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
#~ msgstr "Шәахьыҟоу аҭыԥ аҟны ахәҭа “%s” аобиект аҟны иарбаӡам."
#~ msgid "The MIT License (MIT)"
#~ msgstr "The MIT License (MIT)"
#~ msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
#~ msgstr "Аибыҭара ахышәарақәа еиқәырхоуп афаил <b>/etc/fstab</b> аҟны"
#~ msgid ""
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
#~ msgstr "Аблокқәеи ақәыԥшылареи рҭыхразы ахархәара змоу атема"
#~ msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
#~ msgstr "~/.themes/name/gnome-shell аҟынтә иҭагалоу атема ахьӡ"
#~ msgid "the nine of clubs"
#~ msgstr "жәба аџьар"
#~ msgid "the nine of diamonds"
#~ msgstr "жәба ахчы"
#~ msgid "the nine of hearts"
#~ msgstr "жәба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the nine of spades"
#~ msgstr "жәба аԥса"
#~ msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
#~ msgstr "Уажәтәи аобиект AtkHyperlink иадҳәалоу аԥырсалқәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
#~ msgstr "Ахәмарратә ӷәы аҟны ахархәара змоу еиуеиԥшым аԥштәқәа рхыԥхьаӡара."
#~ msgid "The number of mines in a custom game"
#~ msgstr "Аминақәа рхыҧхьаӡара иурхиар зуа ахәмарраҟны"
#~ msgid ""
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
#~ "game."
#~ msgstr "Ахәмарра алагамҭазы машәырла ихаарҭәаау аишьҭагылақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "The number of rows to fill"
#~ msgstr "Ихарҭәаатәу аишьҭагылақәа рхыԥхьаӡара"
#~ msgid "The opponent player"
#~ msgstr "Аӷа"
#~ msgid "The owner of the file."
#~ msgstr "Афаил аҧшәма"
#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used."
#~ msgstr "Аҧшәма ацыԥха ирхынҳәит. Уи уаҳа ахархәара аҭатәым."
#~ msgid "The page label of the document to display."
#~ msgstr "Иарбоу акьамам аҟны адокумент аартра"
#~ msgid "The page number of the document to display."
#~ msgstr "Иарбоу адаҟьаҟны адокумент аартра"
#~ msgid "The pango attributes for this label"
#~ msgstr "Аҟазшьарбагақәа pango ари адырга азы"
#~ msgid "The passphrases do not match"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "The passwords do not match."
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа еиқәшәаӡом"
#~ msgid "The piece theme to use"
#~ msgstr "Афигурақәа ртема ахархәара"
#~ msgid "The PIM must be a number or empty."
#~ msgstr "PIM иамазароуп адаҟьақәа мамзар иҭацәызароуп"
#~ msgid "The plugin “%s” could not be loaded"
#~ msgstr "Амодуль «%s» зҭагалахаӡом"
#~ msgid "The popular Japanese logic puzzle Puzzles generated by QQwing %s"
#~ msgstr ""
#~ "Еицырдыруа аиапониатә алогикатә хыҧҽыга Ахыҧҽыгақәа аҧҵахоит QQwing %s "
#~ msgid "The profile has the following problems:"
#~ msgstr "Аҷыдахәра иамоуп анаҩстәи агхақәа"
#~ msgid ""
#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
#~ "Please check that the program is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Апрограмма Ароботқәа иазымԥшааӡеит иахәҭаз асахьақәа зегьы.Игәашәҭа "
#~ "ахәмарра ашьақәыргылара аиашашьа."
#~ msgid "The project could not be opened"
#~ msgstr "Апроект аартра залымшахеит"
#~ msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
#~ msgstr "Иҭагалоу ахыҧҽыга иамоуп аҳасабшьақәа ҧыҭк."
#~ msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
#~ msgstr "Иҭагалоу ахыҧҽыга ииашоу ахыҧҽыга Судоку акәӡам."
#~ msgid "the queen of clubs"
#~ msgstr "аӡӷаб аџьар"
#~ msgid "the queen of diamonds"
#~ msgstr "аӡӷаб ахчы"
#~ msgid "the queen of hearts"
#~ msgstr "аӡӷаб агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the queen of spades"
#~ msgstr "аӡӷаб аԥса"
#~ msgid "the red joker"
#~ msgstr "Иҟаҧшьу джокер"
#~ msgid "The request failed:"
#~ msgstr "Адгалара аҟаҵара залымшахаӡеит:"
#~ msgid "The requested resource was not found: %s"
#~ msgstr "Адҵаалара ззыҟаҵоу алшарақәа ԥшааӡам: %s"
#~ msgid "The same board state has occurred five times."
#~ msgstr "Хәынтәны позициак аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "The same board state has occurred three times."
#~ msgstr "Хынтәны позициак аиҭаҟаҵара"
#~ msgid "The second timezone for a Day View"
#~ msgstr "Аҩынтәтәи асааҭзона амш ахҳәааҟны"
#~ msgid "The server “%s” doesnt support anonymous access."
#~ msgstr "Асервер «%s» иаднакылаӡом ихьӡыдоу анеирҭа"
#~ msgid "The server did not accept the WebSocket handshake."
#~ msgstr "Асервер иаднакылаӡом аимадара ашьақәырӷәӷәара WebSocket."
#~ msgid "The server returned a malformed response."
#~ msgstr "Асервер хнырҳәит иреицаку аҭак."
#~ msgid "the seven of clubs"
#~ msgstr "быжьба аџьар"
#~ msgid "the seven of diamonds"
#~ msgstr "быжьба ахчы"
#~ msgid "the seven of hearts"
#~ msgstr "быжьба агәыҟаҧшь"
#~ msgid "the seven of spades"
#~ msgstr "быжьба аҧса"
#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
#~ msgstr "Иааигәаны иҟоу аӷәы аган"
#~ msgid "the six of clubs"
#~ msgstr "фба аџьар"
#~ msgid "the six of diamonds"
#~ msgstr "фба ахчы"
#~ msgid "the six of hearts"
#~ msgstr "фба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the six of spades"
#~ msgstr "фба аԥса"
#~ msgid "The size of the board, in cells."
#~ msgstr "Ахацқәа рыла аҭыԥ ашәагаа"
#~ msgid "The size of the game board."
#~ msgstr "Ахәмарра аӷәа ашәагаа"
#~ msgid "The size of the playing grid"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны"
#~ msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
#~ msgstr "Аобиект AtkHyperlink аиндекс алагамҭа"
#~ msgid "The start time"
#~ msgstr "Адәыкәҵара аамҭа"
#~ msgid "the ten of clubs"
#~ msgstr "жәаба аџьар"
#~ msgid "the ten of diamonds"
#~ msgstr "жәаба ахчы"
#~ msgid "the ten of hearts"
#~ msgstr "жәаба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the ten of spades"
#~ msgstr "жәаба аԥса"
#~ msgid "The theme to use"
#~ msgstr "Ахархәара змоу атема"
#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
#~ msgstr "Аблокқәа ртема"
#~ msgid "the three of clubs"
#~ msgstr "хԥа аџьар"
#~ msgid "the three of diamonds"
#~ msgstr "хԥа ахчы"
#~ msgid "the three of hearts"
#~ msgstr "хԥа агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the three of spades"
#~ msgstr "хԥа аԥса"
#~ msgid "The time must be in the format: %s"
#~ msgstr "Аамҭа иамазароуп аформат : %s"
#~ msgid "the time you specify"
#~ msgstr "иашәырбаз аамҭа"
#~ msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "The timestamp at which last history sync was made."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "The title of the tile theme to use."
#~ msgstr "Ахархәара змоу атема ахьӡ"
#~ msgid "The track wasn't split."
#~ msgstr "Амҩахәасҭа еихшаӡамызт"
#~ msgid "the two of clubs"
#~ msgstr "ҩба аџьар"
#~ msgid "the two of diamonds"
#~ msgstr "ҩба ахчы"
#~ msgid "the two of hearts"
#~ msgstr "ҩба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "the two of spades"
#~ msgstr "ҩба аԥса"
#~ msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
#~ msgstr "Асааҭқәа рыхкы (имариоу/Фишер итәы/Бронштеин итәы)"
#~ msgid ""
#~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
#~ "inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Ирлашьцазароума аекран афымцамчра аиҷаҳараан , акомпиутер азԥшра арежим "
#~ "ианықәгылоу."
#~ msgid "The unit used by RGB component and strings."
#~ msgstr "Аидкыла, ацәаҳәақәеи RGB ахәҭеи ахархәара азызуа."
#~ msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵыхәтәантәи асинхронтәра аныҟацаз аамҭа UNIX секундала аамҭа "
#~ "аҭагылазаашьа ."
#~ msgid "the unknown card"
#~ msgstr "еилкаам амаца"
#~ msgid "The userss most recent level."
#~ msgstr "Ахархәаҩ аҵыхәтәантәи иҩаӡара"
#~ msgid "The value of the %s property of a %s element (%s) was unknown."
#~ msgstr "Еилкаам ахәҭа %s (%s) аҵакы аҷыдаҟазшьа %s."
#~ msgid "The Villages"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid ""
#~ "The VNC authentication method describes how a remote connection is "
#~ "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - "
#~ "by prompting the user for each new connection, requiring a person with "
#~ "physical access to the workstation to explicitly approve the new "
#~ "connection. * password - by requiring the remote client to provide a "
#~ "known password"
#~ msgstr ""
#~ "Ахаҭареилкаара аметод VNC иахцәажәоит ихароу аимадара ахаҭареилкаашьа "
#~ "шыҟаҵатәу.ҳазҭагылоу аамҭазы уи ҩ-ҟацашьак амоуп: адҵаалара - еснагь "
#~ "ахархәаҩ иахь адҵа аҟаҵарааҿакра ҿыц дазыразхарц.* Ажәамаӡа- хара иҟоу "
#~ "ахархәаҩ иахь идыру ажәамаӡа аҭагаларазы адҵа аҟаҵара."
#~ msgid "The white is not D50 white"
#~ msgstr "Аԥштәы шкәакәа еиԥшӡам ашкәакәа D50"
#~ msgid "The width of the assistant window."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара."
#~ msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
#~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра"
#~ msgid "The width of the main window in pixels."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара."
#~ msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
#~ msgstr "Акамера(пиксельла) аҟынтәи ишәоуз авидео аҳаракыра"
#~ msgid "The width of the window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиқсельла ишәаны"
#~ msgid "The windows height in pixels"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "The Ziggurat"
#~ msgstr "Зиккурат"
#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr "the|a|an"
#~ msgid "Thedford"
#~ msgstr "Везерфорд"
#~ msgid "Their birthday is today! 🎉"
#~ msgstr "Урҭ иахьа рымшира ыҟоуп! 🎉"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Атема"
#~ msgid "Theme _variant:"
#~ msgstr "_Атема ахкы :"
#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Атема ахьӡ"
#~ msgid "There are no ICC profiles for this window"
#~ msgstr "Ари аԥенџьыр азы иҟаӡам аԥштәытә ҷыдахәрақәа"
#~ msgid "There are no items to show in this view."
#~ msgstr "Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы."
#~ msgid ""
#~ "There are no items to show in this view. Double-click here to create a "
#~ "new Contact."
#~ msgstr ""
#~ "Иҟаӡам аелементқәа ари аԥенџьыр аҟны иаарԥшразы. Ҩынтә абраҟа "
#~ "шәақәыӷәӷәа аимадара ҿыц аԥҵаразы"
#~ msgid "There are no more moves"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа рвариантқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "There are no more moves."
#~ msgstr "Аныҟәарақәа рыхкқәа уаҳа ыҟаӡам"
#~ msgid "There are no Passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡақәа ыҟаӡам"
#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
#~ msgstr "Ателепорт аҟацаразы уаҳа аҭыԥқәа ыҟаӡам!!"
#~ msgid ""
#~ "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
#~ "sensitive information before sending the message. msgid_plural: There had "
#~ "been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive "
#~ "information before sending the message."
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам "
#~ "имаӡоу аинформациа.msgstr[1]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа шәышьҭаанӡа агәра "
#~ "шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа.msgstr[2]: Иацҵан %d аҭаҵа. Ацҳамҭа "
#~ "шәышьҭаанӡа агәра шәга уи ишагәылам имаӡоу аинформациа"
#~ msgid ""
#~ "There was a character encoding conversion error and it was needed to use "
#~ "a fallback character."
#~ msgstr ""
#~ "Иҟалеит агха асимволқәа ркодркра аиҭеиҭакраан, уи иахарҟьаны арезервтә "
#~ "симовол ахархәара аиуит "
#~ msgid "There was an error displaying the help."
#~ msgstr "Араҟа иҟаҵан агха аилыркаа аазырԥшуа."
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Еҵегь аршәпаразы"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Бивер-Фоллс"
#~ msgid "Thieves"
#~ msgstr "Аӷьычцәа"
#~ msgid "Thin"
#~ msgstr "Аҭшәара"
#~ msgid "third"
#~ msgstr "ахԥатәи"
#~ msgid "Thirteen"
#~ msgstr "Жәаха"
#~ msgid "This %A"
#~ msgstr "%А ҳазҭагылоу амчыбжь"
#~ msgid "This and Future Instances"
#~ msgstr "Ари насгьы анаҩстәи анҵамҭақәа"
#~ msgid "This and Prior Instances"
#~ msgstr "Ари насгьы аԥхьатәи анҵамҭақәа"
#~ msgid "This appointment rec_urs"
#~ msgstr "Ар_и аиԥылара еиҭаҟалоит"
#~ msgid "This comment may not be deleted."
#~ msgstr "Ари аҿыхәҿаа шәзаныхӡом."
#~ msgid "This Computer"
#~ msgstr "Ари акомпиутер"
#~ msgid "This entry does not support comments."
#~ msgstr "Ари ахәҭа аҿыхәҿаа аднакылаӡом."
#~ msgid "This entry lets you select a saved session"
#~ msgstr "Ари анҵамҭа ишәнаҭоит азин еиқәырхоу асеанс алхра"
#~ msgid "This Instance Only"
#~ msgstr "Ари анҵамҭа заҵәык"
#~ msgid ""
#~ "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set "
#~ "to black or white."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҭахуп, ацаԥха «play-as» ианамоу аҵакы «alternate».Иамазар ҟалоит аҵакы "
#~ "«black» (аиқәаҵәақәа) мамзар «white» (ашкәакәақәа)."
#~ msgid ""
#~ "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
#~ msgstr "Уи аҵакы амоуп, шәыззаҵахаз ахәмарра еиқәшәырхар шәҭахызар."
#~ msgid ""
#~ "This might be for a legitimate reason, but the application has not "
#~ "provided one. Note that forcing an application to quit might cause data "
#~ "loss."
#~ msgstr ""
#~ "Уи ҟалар алшон анажьратә мзызқәа рыбзоурала ,аха аԥшьы иаҳнамҭеитone. "
#~ "Шәазхьаԥш, аԥшьы мчыла ахырқәшара иахҟьаны адыррақәа ыӡыр шрылшо."
#~ msgid "This month"
#~ msgstr "Ари амз азы"
#~ msgid "This note is being viewed in another window."
#~ msgstr "Ари азгәаҭа аартуп даҽа ҧенџьырк аҟны."
#~ msgid ""
#~ "This option is not available. Please see --help for all possible usages. "
#~ msgstr ""
#~ "Ари ахышәара ахь анеира азин ыҟаӡам.Шәхы иашәырхәа --help зеиуахкы "
#~ "шәҭаху ахышәарақәа рыхәаҧшразы"
#~ msgid "This program is blocking logout."
#~ msgstr "Ари апрограмма асеанс ахырқәшара ааннакылоит"
#~ msgid "This session logs you into GNOME"
#~ msgstr "Ари асеанс GNOME аҭалара азин шәнаҭоит"
#~ msgid "This session logs you into GNOME Classic"
#~ msgstr "Ари асеанс аклассикатә усуратә еишәа GNOME хархәагас иамоуп"
#~ msgid "This task rec_urs"
#~ msgstr "Ар_и адҵа еиҭаҟалоит"
#~ msgid ""
#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
#~ msgstr "Хынтә ииашам ажәамаӡа ҭажәҩит .Еиҭа шәҽазышәшәа."
#~ msgid "This will remove all previous results."
#~ msgstr "Ари иаԥхьааиуа алҵшәақәа зегьы аннахоит"
#~ msgid "Thomaston"
#~ msgstr "Бостон"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "хҧа"
#~ msgid "Three card deals"
#~ msgstr "Хԥа-хԥала амацақәа ршара"
#~ msgid "three of clubs"
#~ msgstr "хԥа аџьар"
#~ msgid "three of diamonds"
#~ msgstr "хԥа ахчы"
#~ msgid "three of hearts"
#~ msgstr "хԥша агәыҟаԥшь"
#~ msgid "three of spades"
#~ msgstr "хԥа аԥса"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Аԥшь"
#~ msgid "Thumb And Pouch"
#~ msgstr "Анапи аԥараҭреи"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Аминиатиура"
#~ msgid "Thunderbolt"
#~ msgstr "Thunderbolt"
#~ msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
#~ msgstr " Thunderbolt адкылара аҿыхуп BIOS аҟны."
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Аԥшьаша"
#~ msgid "Thursdays"
#~ msgstr "Ԥшьашла"
#~ msgid "Ti_me and date:"
#~ msgstr "_Аамҭарбеи аамҭеи:"
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
#~ msgstr "Аџьарқәеи анольқәеи"
#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"
#~ msgid "Tiffany Antopolski"
#~ msgstr "Tiffany Antopolski"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Tiger"
#~ msgid "Tikal"
#~ msgstr "Tikal"
#~ msgid "Tilburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Tile View"
#~ msgstr "Адыргаҷақәа рыҧшра рыҭаны"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Акыцала"
#~ msgid "Tiles:"
#~ msgstr "Акамаҭелқәа:"
#~ msgid "Tim Horton"
#~ msgstr "Tim Horton"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "time"
#~ msgstr "аамҭа"
#~ msgid "Time _zone:"
#~ msgstr "_Асааҭзона:"
#~ msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
#~ msgstr "Аамҭалатәи адыррақәа ркәаԥқәа рхыԥхьаӡара аграфиккәа раагарҭаҟны"
#~ msgid "Time and Date"
#~ msgstr "Аамҭеи аамҭарбеи"
#~ msgid "Time before locking"
#~ msgstr "Аанкылара аус анауша аамҭа"
#~ msgid "Time completed:"
#~ msgstr "Ахырқәшара аамҭа:"
#~ msgid "Time delay"
#~ msgstr "Аамҭа аанкылара"
#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
#~ msgstr ""
#~ "Аиҿартәырақәа рахьӡынҵақәа рырҿыцра аамҭа аҭагылазаашьа миллисекундала"
#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
#~ msgstr "Аграфикқәа рырҿыцра абжьара аамҭа аҭагылазаашьа миллисекундала"
#~ msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
#~ msgstr ""
#~ "Апроцессқәа рырҿыцра алаԥшрхагарақәа рыбжьара аамҭа аҭагылазаашьа "
#~ "миллисекундала"
#~ msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
#~ msgstr "Аиҭақәыӷәӷәара аус ауаанӡа ааамҭа аҭагылазаашьа секундала"
#~ msgid "Time is up!"
#~ msgstr "Аамҭа нҵәеит!"
#~ msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
#~ msgstr "Иаанхаз аамҭа: %lu:%02lu:%02lu"
#~ msgid ""
#~ "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
#~ "or -1 to use day-end-hour and day-end-minute"
#~ msgstr ""
#~ "Аусура амш ахырқәшара аамҭа 24 сааҭ аформат ала ААММ 0000 2359 аҟынӡа, "
#~ "мамзар «-1» амш зланҵәо асааҭи аминуҭи рхархәаразы."
#~ msgid ""
#~ "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
#~ "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
#~ msgstr ""
#~ "Аусура амш ахырқәшара аамҭа 24 сааҭ аформат ала ААММ 0000 2359 аҟынӡа, "
#~ "мамзар «-1» амш зланҵәо асааҭи аминуҭи рхархәаразы."
#~ msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
#~ msgstr "аамҭа;аамҭарбага;арҿыхга;адунеитә аамҭа;асааҭзона;"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Time: %s %s"
#~ msgstr "Аамҭа: %s %s"
#~ msgid "Timer"
#~ msgstr "Аамҭарба"
#~ msgid "Timer screen"
#~ msgstr "Аамҭарба аекран"
#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Аамҭа"
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Амрагыларатәи Тимор"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Аҵаҳәара"
#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "АХЫ"
#~ msgid "title bar"
#~ msgstr "Ахы апанель"
#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgstr "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Ахьӡ:"
#~ msgid "Title…"
#~ msgstr "Ахы..."
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
#~ msgstr "Абиблиотека TLS инанагӡаӡом адгалара TLS binding ахь"
#~ msgid "TLS support is not available"
#~ msgstr "TLS адкылара залшом"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "ахь"
#~ msgid "to %1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s аҟынӡа"
#~ msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
#~ msgstr ""
#~ "Иҵегь абжьгарақәеи адгаларақәеи шәоурц азы, шәнапы алашәкы аԥшьы Аилыркаа"
#~ msgid "To get started, select a location."
#~ msgstr "Шәалгарц азы иалшәх аангыларҭа ҭыԥ."
#~ msgid "to next Friday"
#~ msgstr "анаҩстәи ахәашанӡа"
#~ msgid "to next Monday"
#~ msgstr "анаҩстәи шәахьынӡа"
#~ msgid "to next Saturday"
#~ msgstr "анаҩстәи асабшанӡа"
#~ msgid "to next Sunday"
#~ msgstr "анаҩстәи амҽышанӡа"
#~ msgid "to next Thursday"
#~ msgstr "анаҩстәи апшьашанӡа"
#~ msgid "to next Tuesday"
#~ msgstr "анаҩстәи аҩашанӡа"
#~ msgid "to next Wednesday"
#~ msgstr "анаҩстәи ахашанӡа"
#~ msgid "To sRGB"
#~ msgstr "sRGB аҟны"
#~ msgid "to Today"
#~ msgstr "иахьатәи амш азы"
#~ msgid "to Tomorrow"
#~ msgstr "уаҵәтәи амш азы"
#~ msgid "to Yesterday"
#~ msgstr "иацтәи амш азы"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "аҟны:"
#~ msgid "Toamasina"
#~ msgstr "Боат-Базин"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Иахьа"
#~ msgid "Today %s"
#~ msgstr "иахьа %s"
#~ msgid "Today, %1$s — %2$s"
#~ msgstr "Иахьа, %1$s %2$s"
#~ msgid "Todo.txt"
#~ msgstr "Todo.txt"
#~ msgid "TODO/FIXMEs"
#~ msgstr "TODO/FIXME"
#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Todoist"
#~ msgid "Todoist: %s"
#~ msgstr "Todoist: %s"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "аиагара"
#~ msgid "toggle button"
#~ msgstr "апатҟәыр-аиагага"
#~ msgid "Toggle contrast"
#~ msgstr "Аиҿагылара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle favorites"
#~ msgstr "Иалкаау аҭыԥқәа рҿакра, мамзар рҿыхра"
#~ msgid "Toggle field flag state"
#~ msgstr "Абираҟ аҭагылазаашьа адәы ахь аиагара"
#~ msgid "Toggle game menu"
#~ msgstr "Ахәмарра амениу аиагара"
#~ msgid "Toggle local search"
#~ msgstr "Алокалтә аԥшаара аиагара"
#~ msgid "Toggle magnifier"
#~ msgstr "Аекрантә еизырҳага аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle main menu"
#~ msgstr "Ихадоу амениу аиагара"
#~ msgid "Toggle Menu"
#~ msgstr "Амениу аиҭагара"
#~ msgid "Toggle on-screen keyboard"
#~ msgstr "Аекрантә рыдыркыра аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle route planner"
#~ msgstr "Апланҟаҵага ахырхарта аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle scale"
#~ msgstr "Амҽхакрбага аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle screen reader"
#~ msgstr " Аекран аҟынтә аԥхьара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle search"
#~ msgstr "Аҧшаара аиагара"
#~ msgid "Toggle Side Panel"
#~ msgstr "Аваратәи апанель аиагара"
#~ msgid "Toggle side panel visibility"
#~ msgstr "Аваратәи апанель арбара аиагара"
#~ msgid "Toggle structural navigation keys"
#~ msgstr "Еилаҵоу ахырхарҭарбара арыдқәа рҿакра, мамзар рҿыхра"
#~ msgid "Toggle the fifth die"
#~ msgstr "Ахәбатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle the first die"
#~ msgstr "Раԥхьатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle the fourth die"
#~ msgstr "Аԥшьбатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle the second die"
#~ msgstr "Аҩбатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle the silencing of speech"
#~ msgstr " Аамҭала ацәажәара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggle the third die"
#~ msgstr "Ахԥатәи акамаҭел алхра"
#~ msgid "Toggle touchpad on/off"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель аҿакра/аҿыхра"
#~ msgid "Toggle visible"
#~ msgstr "Иубарҭоу аҿакра ,мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Toggles the sound of the alarm"
#~ msgstr "Арҿыхга абжьы арежим иианагоит"
#~ msgid "Tomboy application"
#~ msgstr "Аҧшьы Tomboy"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Уаҵәы"
#~ msgid "Tomorrow %s"
#~ msgstr "Уаҵәы %s"
#~ msgid "Tomorrow, %1$s %2$s"
#~ msgstr "Уаҵәы, %1$s %2$s"
#~ msgid "Too many redirects"
#~ msgstr "Аиҭахырхарҭақәа амцхә ирацәоуп"
#~ msgid "tool bar"
#~ msgstr "амаругақәа рпанель"
#~ msgid "tool tip"
#~ msgstr "аҵаҳәа"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Амаругақәа"
#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "Амаругақәа апрограммақәа рырмазеиразы"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Хыхь"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "хыхь"
#~ msgid "Top Bar"
#~ msgstr "Хыхьтәи апанель"
#~ msgid "Top Bin"
#~ msgstr "Хыхьтәи аконтеинер"
#~ msgid "Top Half"
#~ msgstr "Хыхьтәи абжара"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Хыхьтәи армаратәи"
#~ msgid "Top of column."
#~ msgstr "Аиҵагыла анҵәамҭа ."
#~ msgid "Top of window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ақәцә"
#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "Иреиӷьӡу р-Топ"
#~ msgid "Top to bottom"
#~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟа"
#~ msgid "Top to bottom, left to right"
#~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы армарахьынтә арыӷьарахь"
#~ msgid "Top to bottom, right to left"
#~ msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы арыӷьарахьынтә армарахь"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Иреиҳаӡоу аҩаӡара"
#~ msgid "Toplevel Height"
#~ msgstr "Ихадоу аҧенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Torrington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Зегьы:"
#~ msgid "Touchpad"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель"
#~ msgid "TouchpadToggle"
#~ msgstr "Акьыснырратә панель"
#~ msgid "Touchscreen Not Supported"
#~ msgstr " Акьыснырратә екран иаднакылаӡом"
#~ msgid "Touchscreen Support"
#~ msgstr "Аҟьыснырратә екран адкылара"
#~ msgid "Touchscreen Support Unknown"
#~ msgstr "Аҟьыснырратә екран адкылара"
#~ msgid "Tour"
#~ msgstr "Аекскурсиа"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Браунсвиль"
#~ msgid "Toyah (Wikimedia)"
#~ msgstr "Toyah (Wikimedia)"
#~ msgid "TPM v2.0"
#~ msgstr "TPM v2.0"
#~ msgid "Trace trap"
#~ msgstr "Амҩалгара акра"
#~ msgid "Track length:"
#~ msgstr "Абжьымҩахәасҭа аамҭадхалара"
#~ msgid "Traditional black-white optical animation"
#~ msgstr "Иԥштәыдоу аоптикатә анимациа"
#~ msgid "Traffic Jam"
#~ msgstr "Аиԥынгылара"
#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "Амҩахәасҭа"
#~ msgid "Trailing _zeroes"
#~ msgstr "Акры зҵазымкуа анольқәа аҿарҵәи ашьҭахь"
#~ msgid "Trailing Jamo Forms"
#~ msgstr "Trailing Jamo Forms"
#~ msgid "Trang"
#~ msgstr "Врангель"
#~ msgid "Trani"
#~ msgstr "Трани"
#~ msgid "Transeuropa"
#~ msgstr "Европа"
#~ msgid "Transform motions into Kung-Fu style"
#~ msgstr "Еиҭанакуеит аиҭаҵра кун-фу астиль ахь"
#~ msgid "Transform video input into a mauve color"
#~ msgstr "адәыкрынԥштәы ацҵара"
#~ msgid "Transform video input into a metallic look"
#~ msgstr "Аметалл ԥшра аҭара"
#~ msgid "Transform video input into a waveform monitor"
#~ msgstr "Авидео ақәацра ахь шьаҭанкыла аиҭакра"
#~ msgid "Transform video input into grayscale"
#~ msgstr "Ахәа ацәылаԥштәхәқәа рахь аиҭакра"
#~ msgid "Transform video input into realtime gooing"
#~ msgstr "Иканҵалоу авидео"
#~ msgid "Transform video input into typical Che Guevara style"
#~ msgstr "Астиль «Че Гевара» ахь аиҭеиҭакра"
#~ msgid "Transform yourself into the amazing Hulk"
#~ msgstr "Иџьшьахәу азомби шәылхра"
#~ msgid "Translated By"
#~ msgstr "Еиҭагоуп"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Аиҭагаҩцәа"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Аҵәца"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Трапани"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Аклаҭ"
#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Аныҟәарақәа"
#~ msgid "Travel & Places"
#~ msgstr "Аныҟәареи аҭыҧқәеи"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "TRC"
#~ msgstr "TRC"
#~ msgid "tree"
#~ msgstr "аҵла"
#~ msgid "tree grid"
#~ msgstr "Аҵла еиԥшу аихыршь"
#~ msgid "tree item"
#~ msgstr "аҵла аелемент"
#~ msgid "tree level %d"
#~ msgstr "уровень дерева %d"
#~ msgid "TREE LEVEL %d"
#~ msgstr "АҴЛА АҨАӠАРА %d"
#~ msgid "tree table"
#~ msgstr "Аҵла иеиԥшу аҭаӡҩыра"
#~ msgid "Tree View Attributes"
#~ msgstr "аҵла аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Treize"
#~ msgstr "Треиз"
#~ msgid "Trento"
#~ msgstr "Тренто"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Агридженто"
#~ msgid "Trepia"
#~ msgstr "Trepia"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Тревико"
#~ msgid "Treviso"
#~ msgstr "Тревизо"
#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "Триест"
#~ msgid "Trigger the default entry"
#~ msgstr "Анҵамҭ ишыҟоу еиԥш активациа азура"
#~ msgid "Trikala"
#~ msgstr "Tikal"
#~ msgid "Triple Peaks"
#~ msgstr "Аԥыӡаӡқәа хԥа"
#~ msgid "Trondheim"
#~ msgstr "Анахаим"
#~ msgid "Trout Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Troy"
#~ msgstr "Троиа"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Траки"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "иаҿакуп"
#~ msgid "True"
#~ msgstr "True"
#~ msgid "TRUE"
#~ msgstr "иаҿакуп"
#~ msgid "true if the window is maximized"
#~ msgstr "иалхзар,аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәага"
#~ msgid "true if the window is maximized."
#~ msgstr "иалхзар,аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәага"
#~ msgid "TrueType"
#~ msgstr "TrueType"
#~ msgid "TrueType (CID)"
#~ msgstr "TrueType (CID)"
#~ msgid "Trujillo"
#~ msgstr "Амарилло"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Трут-ор-Консекуенсес"
#~ msgid "Try “%s --help” for more information."
#~ msgstr "Аинформациа харҭәааны ишәоурцазы шәхы иашәырхәа адҵа “%s --help”."
#~ msgid "Try a different search."
#~ msgstr "Шәхы иашәырхәа егьырҭ аҧшаарқәа"
#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
#~ msgstr "Ашьаҭаҟынтәи амацақәа реиҭагара шәҽазышәшәа ."
#~ msgid "Try moving cards down from the foundations."
#~ msgstr "Ашьаҭаҟынтәи амацақәа реиҭагара шәҽазышәшәа ."
#~ msgid ""
#~ "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to "
#~ "screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the "
#~ "bounding box. This setting applies only with the natural placement "
#~ "strategy."
#~ msgstr ""
#~ "Шәхы иашәырхәа изыцҵоу аекран аҵакыра аминиатиура атыԥаркразыаекран "
#~ "аганқәа реизышәара ԥсахуа аҭыԥыркра шәыржәпала, анаҩс адаԥа ҳәаақәызҵо "
#~ "ашәагаа архәыҷразыари ахышәара ахархәара аиуоит аминиатиура «natural» "
#~ "аҭыԥыркра алгоритм ахархәараан"
#~ msgid "TTL"
#~ msgstr "TTL"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "TTYTDD"
#~ msgstr "TTYTDD"
#~ msgid "Tu"
#~ msgstr "Аҩ"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Тусон"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Тукумкери"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Аҩ"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Аҩаша"
#~ msgid "Tuesday is a work day"
#~ msgstr "Аҩаша - аусура амш"
#~ msgid "Tuesdays"
#~ msgstr "Ҩашла"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Талса"
#~ msgid "Tunica"
#~ msgstr "Туника"
#~ msgid "Tunisian Dinar"
#~ msgstr "Тунистәи адинар"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Тупело"
#~ msgid "Turbolinux"
#~ msgstr "Turbolinux"
#~ msgid "Turin"
#~ msgstr "Турин"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Аҭырқәатә"
#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Аҭырқәатә лира"
#~ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
#~ msgstr "Арыдқәа рыцхыраарала иҷыдоу алшарақәа рҿакра мамзар рҿыхра"
#~ msgid "Turn contracted braille on and off"
#~ msgstr "Браиль иркьаҿу ишрифт аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Turn geolocation support on and off."
#~ msgstr "Иаҿанакуеит насгьы иаҿнахуеит агеоҭыԥыркра ацхыраара"
#~ msgid "Turn off all the lights"
#~ msgstr "Алашарақәа зегьы рырцәара"
#~ msgid "Turn off all the lights!"
#~ msgstr "Алашарақәа зегьы шәырцәа!"
#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Аҿакра"
#~ msgid "Turn on the sound"
#~ msgstr "Абжьы аҿакра"
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr " Wi-Fi аҿакра"
#~ msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
#~ msgstr "Аекрантә рыдыркыра аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Turn over the top card of the stock."
#~ msgstr "Иаашәырҳәы хыхьтәи амаца амацеизгаҟны."
#~ msgid "Turn screen reader on or off"
#~ msgstr " Аекран аҟынтә аԥхьара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "Turn zoom on or off"
#~ msgstr "Аизҳара аҿакра, мамзар аҿыхра"
#~ msgid "turquoise"
#~ msgstr "ахаҳәиаҵәатә"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Таскалуса"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Туентинин Палмс"
#~ msgid "Twillingate"
#~ msgstr "Биллингс"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Твин-Фолс"
#~ msgid "Twirl"
#~ msgstr "Аԥшеилагьежьра"
#~ msgid "Twirl the center of the video"
#~ msgstr "Авидео агәҭы аиларгьежьра"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "ҩба"
#~ msgid "Two Harbors"
#~ msgstr "Бар-Харбор"
#~ msgid "two of clubs"
#~ msgstr "ҩба аџьар"
#~ msgid "two of diamonds"
#~ msgstr "ҩба ахчы"
#~ msgid "two of hearts"
#~ msgstr "ҩба агәыҟаԥшь"
#~ msgid "two of spades"
#~ msgstr "ҩба аԥса"
#~ msgid "Two or more dialog options specified "
#~ msgstr "Ҩба, мамзар инеиҳаны ахышәарақәа аиҿцәажәара азы иарбоуп"
#~ msgid "Two Suits"
#~ msgstr "Ҩ-мацаеизгак"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Ахкы"
#~ msgid "Type 1"
#~ msgstr "Type 1"
#~ msgid "Type 1 (CID)"
#~ msgstr "Type 1 (CID)"
#~ msgid "Type 1C"
#~ msgstr "Type 1C"
#~ msgid "Type 1C (CID)"
#~ msgstr "Type 1C (CID)"
#~ msgid "Type 3"
#~ msgstr "Type 3"
#~ msgid "Type a new password for “%s”"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа ҿыц «%s» азы"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Иҭажәгал аԥшаара ашәага алаԥшхагара арежим аҟны. Аԥшьқәа аус ршәырула, "
#~ "ишәыԥшаалаишәҭаху амаҭәарқәа."
#~ msgid "Type of the active view"
#~ msgstr "Ахәапшра уажәтәи арежим"
#~ msgid "Type to search"
#~ msgstr "Ааҧшаар адҵаалара аҭагалара"
#~ msgid "Type to search…"
#~ msgstr "Аԥшаара..."
#~ msgid "Type your password"
#~ msgstr "Иҭажәгал ажәамаӡа"
#~ msgid "Type your username and password"
#~ msgstr "Иҭажәгал ахархәаҩ ихьӡ мамзар ажәамаӡа"
#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"
#~ msgid "U_se super safe moves"
#~ msgstr "Иҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара"
#~ msgid "U.K. English Grade 1"
#~ msgstr "Британиатәи англиски аҩаӡара 1"
#~ msgid "U.K. English Grade 2"
#~ msgstr "Британиатәи англиски аҩаӡара 2"
#~ msgid "U.S. English Grade 1"
#~ msgstr "Англызбызшәа аҩаӡара 1"
#~ msgid "U.S. English Grade 2"
#~ msgstr "Англызбызшәа аҩаӡара 2"
#~ msgid "U+%s"
#~ msgstr "U+%s"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
#~ msgid "Udine"
#~ msgstr "Удине"
#~ msgid "UEFI Secure Boot"
#~ msgstr "Ишәарҭадароу аҭагалара"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"
#~ msgid "Ultimately"
#~ msgstr "Зегь рыла"
#~ msgid "ultra condensed"
#~ msgstr "даара ирӷәӷәаны еидырӷәӷәалоу"
#~ msgid "ultra expanded"
#~ msgstr "даара ирӷәӷәаны ирҭбаау"
#~ msgid "Unable to change key, as this key already exists"
#~ msgstr "Арыд аԥсахра залшом, избан акәзар уи ахархәара аиухьеит"
#~ msgid "Unable to display %s"
#~ msgstr "Арбара залшом %s"
#~ msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
#~ msgstr "URI «%s» змоу аелемент аԥшаара залымшеит"
#~ msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
#~ msgstr "аелемент URI «%s» аҟынтә «%s» ахь аиагара залымшахеит"
#~ msgid "Unalaska"
#~ msgstr "Алиаска"
#~ msgid "Unassigned"
#~ msgstr "Иазкӡам"
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "Агәылаҵақәа рҟынтә ақәгара"
#~ msgid "Unbookmark this path"
#~ msgstr "Ари амҩа агәылаҵақәа рҟынтә аныхра"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Еилкаам"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Изыҵшьоу"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Архынҳәра"
#~ msgid "undo"
#~ msgstr "аҧыхра"
#~ msgid "Undo [Ctrl+Z]"
#~ msgstr "Аҧыхра [Ctrl+Z]"
#~ msgid "Undo & Redo"
#~ msgstr "Иаԥыхны архынҳәра"
#~ msgid "Undo move"
#~ msgstr "Аныҟәара аԥыхра"
#~ msgid "Undo the last move"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аԥыхра"
#~ msgid "Undo your last action"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аҧыхра"
#~ msgid "Undo your last move"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи аныҟәара аԥыхра"
#~ msgid "Undo your most recent move"
#~ msgstr "Аҵыхәтәантәи ахәмарра аԥыхра"
#~ msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
#~ msgstr "Шәызқәымгәыӷуа изыцҵоу асимволқәа аижәлантәдырра JSON аҟны"
#~ msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
#~ msgstr "Шәызқәымгәыӷуа ахкы “%s” аиқәҳәаларҭа JSON аҟны"
#~ msgid "unfinished symbolic reference"
#~ msgstr "Ихырқәшам асимолтә зхьарԥш"
#~ msgid "Unicase"
#~ msgstr "Аихшагада"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Иуникод"
#~ msgid "Unicode %s"
#~ msgstr "Иуникод %s"
#~ msgid "Unit Test Locality"
#~ msgstr "Аҭыҧ"
#~ msgid "Unit Tests"
#~ msgstr "амодульт тестқәа"
#~ msgid "United States Virgin Islands"
#~ msgstr "Виргиниатәи адгьылбжьахақәа ЕАШ"
#~ msgid "Units of the current calculation"
#~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута"
#~ msgid "Units to convert the current calculation into"
#~ msgstr "Уажәтәи аихшьалара авалиута"
#~ msgid "Unity Village"
#~ msgstr "Арктик Виллидж"
#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Чыдалатәи алшарақәа"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Чыдалатәи алшарақәа рхышәарақәа"
#~ msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
#~ msgstr "Аамҭалатәи адырга UNIX %lld 64 бит иакӡом"
#~ msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
#~ msgstr "Аамҭалатәи адырга UNIX %ll d иаҵанакцом Windows зыцхыраауа аҵакыра"
#~ msgid "Unix/Linux (LF)"
#~ msgstr "Unix/Linux (LF)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Еилкаам"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "еилкаӡам"
#~ msgid "Unknown (%s)"
#~ msgstr "Еилкаам (%s)"
#~ msgid "Unknown character name"
#~ msgstr "Асимвол ахьӡ еилкааӡам"
#~ msgid "Unknown color"
#~ msgstr "Еилкаам аҧштәы"
#~ msgid "unknown context “%s”"
#~ msgstr "Еилкаам аконтекст “%s”"
#~ msgid "Unknown device"
#~ msgstr "Еилкаам аиҿартәыра"
#~ msgid "Unknown Difficulty"
#~ msgstr "Еилкаам Ауадаҩра Аҳаракыра"
#~ msgid "Unknown Display"
#~ msgstr ""
#~ "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
#~ "15quta1'"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Еилкаам агха"
#~ msgid "unknown escape sequence"
#~ msgstr "Еилкаам икодрку аишьҭагылазаара"
#~ msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
#~ msgstr "Еилкаам аиԥшрагәаҭага “%s” еиԥырҟьам аарԥшраан “%s”"
#~ msgid "Unknown or unsupported document export format %s."
#~ msgstr ""
#~ "Еилкаам, мамзар адкылара змам адокументқәа аимпортҟаҵаразы рформат %s."
#~ msgid "Unknown Service"
#~ msgstr "Еилкаам асервис"
#~ msgid "Unknown value"
#~ msgstr "Еилкаам аҵакы"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Иҳәаақәҵам"
#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Аидыгара"
#~ msgid "Unlinking contacts"
#~ msgstr "Аимадарақәа реидыгара"
#~ msgid "unlock item results if necessary"
#~ msgstr "Иаҭаххозар, алҵшәақәа рҵакқәа роужьра"
#~ msgid "Unmark as favorite"
#~ msgstr "Иалкаақәу рҟынтә ақәгара"
#~ msgid "UNMATCHED"
#~ msgstr "UNMATCHED"
#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Аиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Unmaximize all"
#~ msgstr "Зегьы реиҭашьақәыргылара"
#~ msgid "Unminimize"
#~ msgstr "Архынҳәра"
#~ msgid "Unminimize all"
#~ msgstr "Зегьы рырхынҳәра"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Хьӡыда"
#~ msgid "Unnamed (%s).img"
#~ msgstr "Хьӡыда (%s).img"
#~ msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аусруга CD/DVD"
#~ msgid "Unnamed Certificate"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу асертификат"
#~ msgid "Unnamed Drive"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аиҿартәыра"
#~ msgid "Unnamed Drive (%s)"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аиҿартәыра (%s)"
#~ msgid "Unnamed event"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу ахҭыс"
#~ msgid "Unnamed Glade project"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу апроект Glade"
#~ msgid "Unnamed Glade Project"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу апроект Glade"
#~ msgid "Unnamed Person"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аимадара"
#~ msgid "Unnamed private key"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу ихҩоу ацаԥха"
#~ msgid "Unnamed section"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аҟәша"
#~ msgid "Unnamed Symbol"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу асимвол"
#~ msgid "Unp_in Tab"
#~ msgstr "Агәылаҵа аушьҭра"
#~ msgid "Unpause the game"
#~ msgstr "Ахәмарра аиҭалагара"
#~ msgid "Unrecognized HTTP response encoding"
#~ msgstr "HTTP- аҭак еиҩдыраам акодркра"
#~ msgid "unselected"
#~ msgstr "иалкааӡам"
#~ msgid "Unsupported WebSocket subprotocol"
#~ msgstr "Адкылара змам аиҵапротокол WebSocket"
#~ msgid "Unsupported WebSocket version"
#~ msgstr "Адкылара змам аверсиа WebSocket"
#~ msgid "Untagged"
#~ msgstr "Дыргада"
#~ msgid "Until Date"
#~ msgstr "Арыцхә аҟынӡа"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу"
#~ msgid "Untitled Chess Game"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу ахәмарра"
#~ msgid "Untitled document"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу адокумент"
#~ msgid "Untitled Document"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу адокумент"
#~ msgid "Untitled Folder"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу аҭыӡ"
#~ msgid "Untitled page"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу адаҟьа"
#~ msgid "Untitled terminal"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал"
#~ msgid "Untitled Terminal"
#~ msgstr "Ихьӡыдоу атерминал"
#~ msgid "unversioned"
#~ msgstr "версиада"
#~ msgid "Up to Date"
#~ msgstr "Иактуалу"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Аҩада/Алада Ақәыԥшыларатә режимла"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "_Арҿыцра"
#~ msgid "Update Preferences"
#~ msgstr "Арҿыцрақәа рхышәарақәа "
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Ирҿыцуп"
#~ msgid "Updated just now."
#~ msgstr "Уажәыцәҟьа ирҿыцуп."
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Арҿыцрақәа"
#~ msgid "Updating a memo"
#~ msgstr "Азгәаҭа арҿыцра"
#~ msgid "Updating a task"
#~ msgstr "Адҵа арҿыцра"
#~ msgid "Updating an event"
#~ msgstr "Ахҭыс арҿыцра"
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
#~ msgstr "Аҭагалара залымшахаӡеит, “%s”, %lu аҟынтә %lu bytes"
#~ msgid "Upload failed, target source destroyed"
#~ msgstr "Аҭгараан иҟалеит аиԥҟьара,ахықәкытә хыҵхырҭа хырбгалоуп"
#~ msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
#~ msgstr "Аҭгараан иҟалеит агха, иарбаӡам URL, еимадахо амедиаобиект азы "
#~ msgid "UPnP/DLNA Preferences"
#~ msgstr "АхышәарақәаUPnP/DLNA"
#~ msgid "Upper total"
#~ msgstr "Хыхьтәи аицҵа"
#~ msgid "Upper:"
#~ msgstr "Хыхьтәи :"
#~ msgid "Uranium City"
#~ msgstr "Атлантик-Сити"
#~ msgid "Urgent condition on socket"
#~ msgstr "Азҿлымҳара зҭаху асокет азыҳәарақәа"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "uri: %s"
#~ msgstr "uri: %s"
#~ msgid "uri: %s "
#~ msgstr "uri: %s "
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "URL …"
#~ msgstr "URL …"
#~ msgid "URL required"
#~ msgstr "Иаҭахуп URL"
#~ msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
#~ msgstr ""
#~ "URL- аҭыӡҭыԥ аҳасабырбатә нҵамҭақәа рхархәагатә сервер Firefox Sync."
#~ msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
#~ msgstr "URL- аҭыӡҭыԥ ахархәагатә сервер атокенқәа Firefox Sync"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "URL: %s"
#~ msgstr "URL: %s"
#~ msgid "Uruguayan Peso"
#~ msgstr "Уругваитәи апесо"
#~ msgid "US Dollar"
#~ msgstr "АЕШ адоллар"
#~ msgid "US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
#~ msgid "US Legal Extra"
#~ msgstr "US Legal Extra"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
#~ msgid "US Letter Extra"
#~ msgstr "US Letter Extra"
#~ msgid "US Letter Plus"
#~ msgstr "US Letter Plus"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Ахархәара"
#~ msgid "Usage terms"
#~ msgstr "Ахархәара аиқәшаҳаҭра"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Ахархәара:"
#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Ахархәара:"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Ахархәара"
#~ msgid "Use _new map"
#~ msgstr "Ахсаала_алхра"
#~ msgid "Use a countdown"
#~ msgstr "_Шьҭахьҟатәи аҧхьаӡара"
#~ msgid "Use a custom CSS"
#~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара"
#~ msgid "Use a custom JS"
#~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара"
#~ msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
#~ msgstr ""
#~ "Шәхы иашәырхәа иҭагалоу асессиа анаԥхгарақәа ( ихадоу systemd ацымхәрас)"
#~ msgid "Use Ctags for autocompletion."
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Ctags шьаҭас измоу"
#~ msgid "Use Custom Fonts"
#~ msgstr "Схатәы ашрифтқәа ахархәара рыҭара"
#~ msgid "Use GNOME fonts"
#~ msgstr "The GNOME Project"
#~ msgid "Use locale default"
#~ msgstr "Ишыҟоу еиҧш аҭыԥыркра ахышәарақәа"
#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
#~ msgstr "Иԥшӡоу анимациа ахархәара."
#~ msgid "Use more screen for windows"
#~ msgstr "Изыцҵоу аекран аҵакыра аԥенџьырқәа рзы ахархәара"
#~ msgid "Use safe moves"
#~ msgstr "_Ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара"
#~ msgid "Use super safe moves"
#~ msgstr "И_ҷыдоу ишәарҭам аныҟәарақәа рхархәара"
#~ msgid "Use System Font"
#~ msgstr "Асистемтә шрифт ахархәара"
#~ msgid "Use systemd session management"
#~ msgstr "Асеансқәа рменеџьер systemd ахархәара"
#~ msgid "Use the unknown flag"
#~ msgstr "Еилкаам абираҟ ахархәара"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Ахархәаҩ"
#~ msgid "User agent"
#~ msgstr "User agent"
#~ msgid "User defined signal 1"
#~ msgstr "Ахархәаҩ 1 идырга"
#~ msgid "User defined signal 2"
#~ msgstr "Ахархәаҩ 2 идырга"
#~ msgid "User dictionary:"
#~ msgstr "Ахархәаратә жәар:"
#~ msgid "user_data"
#~ msgstr "user_data"
#~ msgid "User_name:"
#~ msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ:"
#~ msgid "user@host:repository.git"
#~ msgstr "user@host:repository.git"
#~ msgid "UserDocs"
#~ msgstr "UserDocs"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Ахархәаҩ ихьӡ"
#~ msgid "using \\\\C is not supported in language definitions"
#~ msgstr "\\\\C ахархәара абызшәа ашьақәыргылараан ацхыраара аиуӡом"
#~ msgid "Using LDAP"
#~ msgstr "Ахархәара"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "UTC%:::z"
#~ msgstr "UTC%:::z"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Утилитқәа"
#~ msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
#~ msgstr "Имариоу аԥшьы иалукааша асимволқәа рыԥшаареи рҭагалареи рзы"
#~ msgid "Utrecht"
#~ msgstr "Вунсдрехт"
#~ msgid "Uttarakhand"
#~ msgstr "Астрахань"
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"
#~ msgid "UUID:"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "UUIDs of extensions to enable"
#~ msgstr "UUID иаҿаку ахкырбагақәа"
#~ msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
#~ msgstr "UUID иаҿаку ахкырбагақәа"
#~ msgid "Uvalde"
#~ msgstr "Валдес"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Vacaville"
#~ msgstr "Вакавиль"
#~ msgid "Vadsø"
#~ msgstr "Вадсио"
#~ msgid "Vaduz"
#~ msgstr "Вадуз"
#~ msgid "Vagrant"
#~ msgstr "Vagrant"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Ваи"
#~ msgid "Val Marie"
#~ msgstr "Вал-Мари"
#~ msgid "Val-d'Or"
#~ msgstr "Вал-д-Ор"
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"
#~ msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
#~ msgstr "Автоматикла ахарҭәаара Vala насгьы адиагностика шьаҭас измоу"
#~ msgid "Valdez"
#~ msgstr "Валдес"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Валдоста"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Валенсиа"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Валентаин"
#~ msgid "Valera"
#~ msgstr "Валера"
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Иҵабыргуп"
#~ msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
#~ msgstr "Ииашоу ахыҧҽыга Судоку иамоуп аҳасабшьа заҵәык."
#~ msgid "Validate JSON files."
#~ msgstr "JSON афаилқәа риашашьа агәаҭара."
#~ msgid "Valladolid"
#~ msgstr "Валиадолид"
#~ msgid "Vallejo"
#~ msgstr "Валлеио"
#~ msgid "Valletta"
#~ msgstr "Валетта"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Валле"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Вальпараисо"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Аҵакы"
#~ msgid "Value ID:"
#~ msgstr "Value ID:"
#~ msgid "Value out of range. "
#~ msgstr "Аҵакыра анҭыҵ аҵакы зеиԥшроу"
#~ msgid ""
#~ "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only "
#~ "one of the two is allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Иарбоуп ҩ-ҷыдаҟазшьак %s насгьы %s ахәҭа %s аҟны, аха зныкала арбара "
#~ "залшахоит акызаҵәык."
#~ msgid "Vamdrup"
#~ msgstr "Вамдруп"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Ван"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Ван Наис"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Ванкувер"
#~ msgid "Vantaa"
#~ msgstr "Вантаа"
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Вануату"
#~ msgid "Varennes"
#~ msgstr "Вареннес"
#~ msgid "Varese"
#~ msgstr "Варесе"
#~ msgid "Variable name"
#~ msgstr "Аиҭас ахьӡ"
#~ msgid "variant"
#~ msgstr "авариант"
#~ msgid "Variant"
#~ msgstr "Авариант"
#~ msgid "Varkaus"
#~ msgstr "Варкаус"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Варна"
#~ msgid "Västerås"
#~ msgstr "Вестерос"
#~ msgid "Vatican City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Vattu Variants"
#~ msgstr "Авариантқәа ватту"
#~ msgid "Växjö"
#~ msgstr "Векше"
#~ msgid "vCalendar files (.vcs)"
#~ msgstr "Афаилқәа vCalendar (.vcs)"
#~ msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgid "vCard (.vcf)"
#~ msgstr "vCard (.vcf)"
#~ msgid "vCard files"
#~ msgstr "афаилқәа vCard"
#~ msgid "VCGT"
#~ msgstr "VCGT"
#~ msgid "Veauche"
#~ msgstr "Вош"
#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Аҵәырхатә графика"
#~ msgid "Vegreville"
#~ msgstr "Вегревиль"
#~ msgid "Velikiye Luki"
#~ msgstr "Великие Луки"
#~ msgid "Vélizy"
#~ msgstr "Велизи"
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Венесуела"
#~ msgid "Venezuelan Bolívar"
#~ msgstr "Венесуелатәи боливар фуерте"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Венециа"
#~ msgid "Ventura"
#~ msgstr "Вентура"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Веракрус"
#~ msgid "Verbania"
#~ msgstr "Вербаниа"
#~ msgid "Verbosity level: brief"
#~ msgstr "Аинформациа амазаара аҩаӡара: иааркьаҿны"
#~ msgid "Verbosity level: verbose"
#~ msgstr "Аинформациа амазаара аҩаӡара: иԥкааны"
#~ msgid "Vercelli"
#~ msgstr "Верчелли"
#~ msgid "Vereeniging"
#~ msgstr "Вереенигинг"
#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Вернал"
#~ msgid "Vernon"
#~ msgstr "Вернон"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Аверсиа"
#~ msgid "version"
#~ msgstr "аверсиа"
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Аверсиа %s"
#~ msgid "Version 0"
#~ msgstr "Аверсиа 1"
#~ msgid "Version 1"
#~ msgstr "Аверсиа 2"
#~ msgid "Version of this application"
#~ msgstr "Ари аԥшьы аверсиа"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Аверсиа:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Гәҵәыла"
#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "агәҵәытә"
#~ msgid "vertical align"
#~ msgstr "Гәҵәыла аиҟаратәра"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Гәҵәыла аиҟаратәра"
#~ msgid "vertical bar"
#~ msgstr "агәҵәытә цәаҳәа"
#~ msgid "Vertical Button Box"
#~ msgstr "Агәҵәытә пытҟәырқәа ргәыҧ"
#~ msgid "vertical ellipsis"
#~ msgstr "Гәҵәылатәи акәаԥрацәа "
#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "Агәҵәылатәи аградиент"
#~ msgid "Vertical Kerning"
#~ msgstr "Гәҵәыла кернинг"
#~ msgid "Vertical Panes"
#~ msgstr "Агәҵәытә панель"
#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Агәҵәытә аихшарба"
#~ msgid "vertical scroll bar"
#~ msgstr "Гәҵәылатәи аҭаргьежьга цәаҳәа"
#~ msgid "Vertical Scrollbar"
#~ msgstr "Гәҵәылатәи аҭаргьежьга цәаҳәа"
#~ msgid "Vertical Writing"
#~ msgstr "Гәҵәылатәи ацҳамҭа"
#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "Аблахаҵгьежьра"
#~ msgid "very bad"
#~ msgstr "даара ихәарҭам"
#~ msgid "very good"
#~ msgstr "даара ибзиоуп"
#~ msgid "Very Hard Difficulty"
#~ msgstr "Даара Иҳараку Ауадаҩра"
#~ msgid "very high"
#~ msgstr "даара иҳараку"
#~ msgid "very low"
#~ msgstr "даара илаҟәуп"
#~ msgid "very strong"
#~ msgstr "даара уақәгәыӷыртә иҟоуп"
#~ msgid "very weak"
#~ msgstr "даара иҧсыҽны"
#~ msgid "Vibo Valentia"
#~ msgstr "Вибо Валенциа"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Виченца"
#~ msgid "Vichy"
#~ msgstr "Виши"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Виксберг"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Викториа"
#~ msgid "Victoria Beach"
#~ msgstr "Викториа-Бич"
#~ msgid "Victorville"
#~ msgstr "Викторвиль"
#~ msgid "Vidalia"
#~ msgstr "Висалиа"
#~ msgid "video"
#~ msgstr "Авидео"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Авидео"
#~ msgid "Video CD"
#~ msgstr "Video CD"
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Video CD"
#~ msgid "Video disc (%s)"
#~ msgstr "Авидеосанҭыр (%s)"
#~ msgid "Video DVD"
#~ msgstr "DVD-Video"
#~ msgid "Video height"
#~ msgstr "Авидео аҳаракыра"
#~ msgid "Video mode"
#~ msgstr "Авидео аҭыхра арежим"
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Авидео ахышәарақәа"
#~ msgid "Video path"
#~ msgstr "Авидео"
#~ msgid "Video Properties"
#~ msgstr "Авидео аҟазшьаҷыдақәа"
#~ msgid "Video resolution"
#~ msgstr "Авидео алшара"
#~ msgid "Video width"
#~ msgstr "Авидео аҳаракыра"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Авидео"
#~ msgid "Vienna"
#~ msgstr "Вена"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Виетнамтәи"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "View _Image in New Tab"
#~ msgstr "_Аԥшранҵа агәылаҵа ҿыц аҟны аартра"
#~ msgid "View as"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "View as HTML"
#~ msgstr "HTML аформат аманы ахәаԥшра"
#~ msgid "View as text"
#~ msgstr "Текстҵас ахәаԥшра"
#~ msgid "View as type"
#~ msgstr "Аԥшра"
#~ msgid "View Details"
#~ msgstr "Аԥкаарақәа"
#~ msgid "View help"
#~ msgstr "Аилыркаа арбара"
#~ msgid "View help for this game"
#~ msgstr "Ахәмарра иазкны аилыркаа аарпшра"
#~ msgid "View images at normal size"
#~ msgstr "Асахьа абжьааҧнытәи ашәага"
#~ msgid "View Options"
#~ msgstr "Анырԥшра ахышәарақәа"
#~ msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>."
#~ msgstr "Абиблиография ахәҭа ахәаҧшра"
#~ msgid "viewport"
#~ msgstr "ахәаԥшра аҵакыра"
#~ msgid "Vigie"
#~ msgstr "Виги"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Виго"
#~ msgid "Vila dos Remédios"
#~ msgstr "Вила-Дос-Ремедиос"
#~ msgid "Vila Velha"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Vilano Beach"
#~ msgstr "Вилано-Бич"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Вилиена"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Вилиаермоса"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Вилиа-Монтес"
#~ msgid "Villanubla"
#~ msgstr "Вилланубла"
#~ msgid "Villavicencio"
#~ msgstr "Вилиависенсио"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Вильниус"
#~ msgid "Vim"
#~ msgstr "Vim"
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"
#~ msgid "Viña del Mar"
#~ msgstr "Вал-Мари"
#~ msgid "Vineyard Haven"
#~ msgstr "Винеиард-Хеивен"
#~ msgid "Vinton"
#~ msgstr "Винтон"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Адәыкрын"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Вирджиниа"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Виргиниа-Бич"
#~ msgid "Viro Viro"
#~ msgstr "Виро-Виро"
#~ msgid "Virtual alarm clock"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау аамҭарбага"
#~ msgid "virtual machine;vm;"
#~ msgstr "Авиртуалтә машьына ;vm;вм;ВМ;"
#~ msgid "Virtual Memory"
#~ msgstr "Авиртуалтә гәынкылара"
#~ msgid "Virtual monitor"
#~ msgstr "Ихыҭҳәаау амонитор"
#~ msgid "Virtualization"
#~ msgstr "Авиртуалра"
#~ msgid "Virtualization made simple"
#~ msgstr "Авиртуалра еиҳа имариахеит"
#~ msgid "Visakhapatnam"
#~ msgstr "Вишакхапатнам"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Висалиа"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Висбиу"
#~ msgid "Visit website"
#~ msgstr "Авеб-саит аҭаара"
#~ msgid "Visited pages will be listed here"
#~ msgstr "Изҭаахьоу адаҟьақәа абраҟа еиқәыҧхьаӡахоит"
#~ msgid "Vista"
#~ msgstr "Vista"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Витербо"
#~ msgid "Vitória"
#~ msgstr "Виториа"
#~ msgid "Vitória da Conquista"
#~ msgstr "Виториа-да Конкиста"
#~ msgid "Vitoria-Gasteiz"
#~ msgstr "Виториа-Гастеиз"
#~ msgid "Vitsyebsk"
#~ msgstr "Витебск"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Владивосток"
#~ msgid "Vladivostok Time"
#~ msgstr "Владивостоктәи аамҭа"
#~ msgid "Voice Type Settings"
#~ msgstr "Абжьы ахкы ахышәарақәа"
#~ msgid "Void Linux"
#~ msgstr "Void Linux"
#~ msgid "volcanic ash"
#~ msgstr "авулкан аццышә"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Авулкан аццышә"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Волгоград"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Волкел"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Амҽхак"
#~ msgid "Volume _Name"
#~ msgstr "_ Атом ахьӡ"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN password"
#~ msgstr "VPN Ажәамаӡа "
#~ msgid "Vršac"
#~ msgstr "Вршац"
#~ msgid "Vulkan API version"
#~ msgstr "Аверсиа API Vulkan"
#~ msgid "Vulkan Device"
#~ msgstr "Аиҿартәыра Vulkan"
#~ msgid "Vulkan driver version"
#~ msgstr "Vulkan адраивер аверсиа"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "А"
#~ msgid "W_orried"
#~ msgstr "Згәы ҭ_ынчым"
#~ msgid "Wabush"
#~ msgstr "Вабуш"
#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"
#~ msgid "Wacom button action type"
#~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра"
#~ msgid "Wacom stylus absolute mode"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим"
#~ msgid "Wacom stylus button mapping"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим"
#~ msgid "Wacom stylus pressure curve"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим"
#~ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
#~ msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим"
#~ msgid "Wacom tablet area"
#~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра"
#~ msgid "Wacom tablet aspect ratio"
#~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра"
#~ msgid "Wacom tablet rotation"
#~ msgstr "Апланшет Wacom аргьежьра"
#~ msgid "Waddington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Wadena"
#~ msgstr "Вадена"
#~ msgid "Wadesboro"
#~ msgstr "Вадесборо"
#~ msgid "Wahiawā"
#~ msgstr "Вахиава"
#~ msgid "Wahpeton"
#~ msgstr "Вахпетон"
#~ msgid "Waikii"
#~ msgstr "Ваикии"
#~ msgid "Wait until the child exits (TODO)"
#~ msgstr "Шәааҧшы , аҿыгатә процесс хырқәшахаанӡа (АДҴА)"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Беикерсфилд"
#~ msgid "WakeUp"
#~ msgstr "Ицәоу арежим аҟынтә аҭыҵра"
#~ msgid "Wakkanai"
#~ msgstr "Вакканаи"
#~ msgid "Wall"
#~ msgstr "Аҭаӡамц"
#~ msgid "Wallis and Futuna"
#~ msgstr "Валлиси Фотунеи"
#~ msgid "Warang Citi"
#~ msgstr "Варанг Сити"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Агәҽанҵара"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "АГӘҼАНҴАРА"
#~ msgid "Warning options"
#~ msgstr "Агәҽанҵара аҭгаразы аиҿцәажәара ахышәарақәа"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Агәҽанҵарақәа"
#~ msgid "Warnings (%u)"
#~ msgstr "Агәҽанҵарақәа (%u)"
#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "Ахәахәахара"
#~ msgid "Warren"
#~ msgstr "Варрен"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Барроу"
#~ msgid "Warsaw"
#~ msgstr "Варшава"
#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "Ари ахцәажәара ахәарҭара амазма шәара шәзы?"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Вашингтон"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Ватерлоо"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Бартоу"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Watrous"
#~ msgstr "Ватрус"
#~ msgid "Watson Lake"
#~ msgstr "Аислэнд Леик"
#~ msgid "Watsonville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Waveform"
#~ msgstr "Ақәацара"
#~ msgid "Wawa"
#~ msgstr "Вава"
#~ msgid "Wayland"
#~ msgstr "Wayland"
#~ msgid "Waylandgtk"
#~ msgstr "Waylandgtk"
#~ msgid "Waynesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "We"
#~ msgstr "Ах"
#~ msgid "weak"
#~ msgstr "иҧсыҽны"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Иҧсыҽу"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Амш зеиԥшроу"
#~ msgid "Weather;Forecast;"
#~ msgstr "Амш зеиԥшроу;Азԥхьагәаҭара;"
#~ msgid "Weatherford"
#~ msgstr "Везерфорд"
#~ msgid "Web Application"
#~ msgstr "Веб-аҧшьы"
#~ msgid "Web application"
#~ msgstr "Веб-аҧшьы"
#~ msgid "Web application additional URLs"
#~ msgstr "Веб-аҧшьы"
#~ msgid "Web Applications"
#~ msgstr "Веб-аԥшьқәа"
#~ msgid "Web Apps Support"
#~ msgstr "Веб-апшьқәа рыдкылара "
#~ msgid "Web options"
#~ msgstr "Веб-браузер ахышәарақәа"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Веб-адаҟьа"
#~ msgid "Web Page:"
#~ msgstr "Веб-адаҟьа:"
#~ msgid "Web pages"
#~ msgstr "Веб-адаҟьа"
#~ msgid "Web profile migrator options"
#~ msgstr "Апрфиль аиагара ацхыраагага ахышәарақәа "
#~ msgid "Web Safety"
#~ msgstr "Ашәарҭадара аинтернет аҟны"
#~ msgid "Web service"
#~ msgstr "Веб-асервис"
#~ msgid "Web Site"
#~ msgstr "Веб-асаит"
#~ msgid "Webcam in use"
#~ msgstr "Авеб -камера аҿакуп"
#~ msgid "WebDAV"
#~ msgstr "WebDAV"
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#~ msgid "WebDAV server:"
#~ msgstr "Асервер WebDAV:"
#~ msgid "Webershausen"
#~ msgstr "Вебершаузен"
#~ msgid "Websafe"
#~ msgstr "Ишәарҭам аҳаҟны ахархәаразы"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Веб-асаит"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Веб-асаит:"
#~ msgid "WebSocket handshake expected"
#~ msgstr "Аимадара ашьақәырӷәӷәара азыԥшра WebSocket"
#~ msgid "WebSQL databases"
#~ msgstr "Адыррақәа рбаза WebSQL"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Беикер Сити"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Ах"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Ахаша"
#~ msgid "Wednesdays"
#~ msgstr "Хашыла"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Амчыбжь"
#~ msgid "Week %d"
#~ msgstr "%d амчыбжь"
#~ msgid "week %d"
#~ msgstr "%d амчыбжь"
#~ msgid "Week view"
#~ msgstr "Амчыбжь ахәаҧшра"
#~ msgid "week,weeks"
#~ msgstr "амчыбжь, амчыбжькәа"
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "амчыбжь(амчыбжькәа)"
#~ msgid "Weekdays"
#~ msgstr "Аусуратә мшқәа раан"
#~ msgid "Weekends"
#~ msgstr "Аԥсшьарамшқәа раан"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Есымчыбжьатәи"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Мчыбжьы"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Акапан"
#~ msgid "weight"
#~ msgstr "Акапан"
#~ msgid "Welcome to Swell Foop"
#~ msgstr "Бзиала шәаабеит Swell Foop ахь"
#~ msgid "Welcome to Weather!"
#~ msgstr "Бзиала шәаабеит аԥшьы Амш зеиԥшрахо ахь!"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Wellsville"
#~ msgstr "Белвилль"
#~ msgid "Welsh Grade 1"
#~ msgstr "Валлиатә аҩаӡара 1"
#~ msgid "Welsh Grade 2"
#~ msgstr "Валлиатә аҩаӡар 2"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Андовер"
#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "WEP"
#~ msgid "WEP inde_x"
#~ msgstr "_Аиндекс WEP"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Амраҭашәара"
#~ msgid "West Bank"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "West Bend"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "West Memphis"
#~ msgstr "Вестминстер"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "Вестхемптон"
#~ msgid "West Plains"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "West Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Westerly"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Амраҭашәаратәи"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "Westhampton Beach"
#~ msgstr "Вестхемптон"
#~ msgid "Westminster"
#~ msgstr "Вестминстер"
#~ msgid "Westport"
#~ msgstr "Вестпорт"
#~ msgid "Weyburn"
#~ msgstr "Веибурн"
#~ msgid "Wha Ti"
#~ msgstr "Ва-Ти"
#~ msgid "Wharton"
#~ msgstr "Вартон"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at "
#~ "log out even if auto saving is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ианаҿаку,gnome-session автоматла еиқәнархоит анаҩстәи асеанс,асистема "
#~ "аҟынтә шәанҭыҵуа автоматтә еиқәырхара аҿыхзаргьы "
#~ msgid ""
#~ "When to ask for passwords. Possible values are @% \"never@%r\", @% "
#~ "\"on_write@%e\", and @%\"\"always@%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ажәамаӡа аҭагаларазы аҳәара анбаҟаҵатәу. Иаҳҳәап: @% \"ахаангьы@%ы\", @% "
#~ "\"аҩраан@%н\", насгьы @% \"еснагь@%ь\"."
#~ msgid ""
#~ "When to ask for passwords. Possible values are quta1neverquta1, "
#~ "quta1on_writequta1, and quta1alwaysquta1."
#~ msgstr ""
#~ "Ажәамаӡа аҭагаларазы аҳәара анбаҟаҵатәу. Иаҳҳәап: quta1ахаангьыquta1, "
#~ "quta1аҩраанquta1, насгьы quta1еснагьquta1."
#~ msgid "When to group windows"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа аидыргәыԥлара анаҭаху"
#~ msgid "When to require passwords"
#~ msgstr "Ажәамаӡа аҭагалара азы аҳәара анбаҟаҵатәу"
#~ msgid "When to show the scrollbar"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid ""
#~ "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
#~ "devices (e.g. mouse and keyboard)."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵакы «ахәаԥшра мацаразы» true аҟны ианықәгылоу ихароу RDP- аҿакрақәа "
#~ "аҭагаларатәеиҿартәырақәа(иаҳҳәап аҳәынаԥ,мамзар арыдыркыра) наԥхгара "
#~ "рызрыҭаӡом "
#~ msgid ""
#~ "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
#~ "devices (e.g. mouse and keyboard)."
#~ msgstr ""
#~ "Аҵакы «ахәаԥшра мацаразы» true аҟны ианықәгылоу, ихароу VNC- аиԥшьрақәа "
#~ "аҭагаларатәеиҿартәырақәа(иаҳҳәап аҳәынаԥ,мамзар арыдыркыра) наԥхгара "
#~ "рызрыҭаӡом"
#~ msgid "Whereby"
#~ msgstr "Whereby"
#~ msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
#~ msgstr "Иазузма аимпорт амзар GNOME"
#~ msgid "Whether edge scrolling is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума аҿацәтә ҭаргьежьга"
#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
#~ msgstr "Иахәҭоума GNOME To Do асистема аҭагалараан аус аура алагара"
#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
#~ msgstr "Иахәҭоума GNOME To Do ардыррақәа рырбара"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
#~ msgstr "Автоатикла асервер ацыԥхақәа рҭагалара"
#~ msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
#~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара"
#~ msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
#~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара"
#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахҭысқәа рыбжьы"
#~ msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
#~ msgstr "Апроект аҵыхәтәантәи аиқәырхара ашьҭахь ахкыҧсахра азузма"
#~ msgid "Whether shortcuts are enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума ахарԥа адҵара"
#~ msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
#~ msgstr "Ирызузма аимпорт адҵақәа амзар GNOME аҟынтә"
#~ msgid ""
#~ "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума арыдыркыра азы иадҟьо арыдқәа иҷыдоу рылшара ."
#~ msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿакума арыдқәа рыцхыраарала аҳәынаԥ анапхгара аҭара иҷыдоу алшара."
#~ msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума имыццакуа арыдқәа иҷыдоу рылшара."
#~ msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума аиагаратә рыдқәа иҷыдоу рылшара."
#~ msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
#~ msgstr "Иахәҭоу иахәҭаму арнаалага ахархәара адҵаалара аҟаҵара"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Иалагароума анимациа ханатә ианынҵәалак ашьҭахь"
#~ msgid "Whether the cursor should blink."
#~ msgstr "Иахәҭоума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
#~ msgstr "Иахәҭоума ахқәа рпанель аҟны ахархәаратә виджет ахы ахархәара аҭара"
#~ msgid ""
#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
#~ "system mouse and move with it."
#~ msgstr ""
#~ "Иахәҭоума еизҳауа аҵакыра аҳәынаҧ арбага агәҭала аҭыҧ аанкылара, насгьы "
#~ "арбага ацныҟәара"
#~ msgid "Whether the menubar should be visible."
#~ msgstr "Амениу апанель убарҭазароума"
#~ msgid ""
#~ "Whether the month view should show weeks starting with the current week "
#~ "instead of the first week of the month."
#~ msgstr ""
#~ "Ишәнарбароума амз ахкы амчыбжьқәа, амз раҧхьатәи амчабжь инаркны акәымкәа "
#~ "изаамҭанытәиу амчыбжь инаркны"
#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума аекрантә рыдыркыра."
#~ msgid "Whether the privacy screen is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума аекран амаӡара"
#~ msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
#~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму бэкэнд RDP"
#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
#~ msgstr "Иаҿакума аекрантә рдуга."
#~ msgid "Whether the shell integration is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума ахарԥа адҵара"
#~ msgid "Whether the sidebar should be visible."
#~ msgstr "Агантәи апанель убарҭазароума"
#~ msgid "Whether the status bar should be visible."
#~ msgstr "Аҭагылазаашьа апанель убарҭазароума"
#~ msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума атекст алкаара амодуль"
#~ msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
#~ msgstr "Апанель убарҭазароума"
#~ msgid "Whether the toolbar should be visible."
#~ msgstr "Амаругақәа рпанель убарҭазароума."
#~ msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
#~ msgstr "Иаҿаку иаҿакыму бэкэнд VNC"
#~ msgid "Whether the window is maximized."
#~ msgstr "Иаҭахума аԥенџьыр иреиҳау ашәагаа амазар."
#~ msgid "Whether this box should include a centered child."
#~ msgstr "Иахәҭоума ари аидкыла иеизакуа аҿыгатә елемент аҵанакра"
#~ msgid ""
#~ "Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in "
#~ "the list when it doesn't display any visible children"
#~ msgstr ""
#~ "Иахәҭоума ари ахьӡынҵа виджет-ахарҭәаага амазаара, ахьӡынҵаҟны иаарҧшхо, "
#~ "иубарҭоу аҿыгатә елементқәа анамам."
#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
#~ msgstr "Аныҟәгага автоматикла иаҿаку азы автоматикла атаӡ аартара"
#~ msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
#~ msgstr "Автоматикла аҿыцрақәа рҭагалара алимиттә еимадараан"
#~ msgid "Whether to blink the cursor"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
#~ msgstr "Интелектуалла ашьҭаԥшра аҽацәыхьчара аҿакра (ITP)"
#~ msgid ""
#~ "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
#~ "Browsing API v4."
#~ msgstr ""
#~ "Ишәарҭам ахәаԥшра аҿакра.Ишәарҭам арежим аус ауеит Google Safe Browsing "
#~ "API v4 ацхыраарала."
#~ msgid "Whether to enable SIXEL images"
#~ msgstr "Иаҿактәума аԥшраҵа SIXEL"
#~ msgid ""
#~ "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system "
#~ "for extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Иаҿактәума WebExtensions. WebExtensions- ари акроссбраузертә арҭбааратә "
#~ "системоуп"
#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
#~ msgstr "Зыԥштәеилаԥсоу аблокқәа шәхы иашәырхәа"
#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
#~ msgstr "Зыԥштәеилаԥсоу аблокқәа шәхы иашәырхәа"
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
#~ msgstr "Иалхтәума аблокқәа зҭыԥыркра уадаҩу"
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
#~ msgstr "Иалхтәума аблокқәа зҭыԥыркра уадаҩу"
#~ msgid "Whether to play sounds"
#~ msgstr "Иарҳәатәума абжьы"
#~ msgid "Whether to play sounds."
#~ msgstr "Иарҳәатәума абжьы"
#~ msgid "Whether to preview the next block"
#~ msgstr "Анаҩстәи аблок арбара"
#~ msgid "Whether to preview the next block."
#~ msgstr "Анаҩстәи аблок арбара"
#~ msgid "Whether to ring the terminal bell"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
#~ msgstr "Асааҭ ахыцқәа рхырхарҭахь аргьежьра"
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
#~ msgstr "Асааҭ ахыцқәа рхырхарҭахь аргьежьра"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#~ "primary one."
#~ msgstr ""
#~ "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа иаҿаку амониторқәа зегьы рыҟноума иахьаарԥшлатәу , "
#~ "мамзар ихадоу аҟны акәу."
#~ msgid "Whether to show where the moving block will land"
#~ msgstr "Иаарԥштәума аблок ахькаҳаз аҭыԥ"
#~ msgid "Whether to show where the moving block will land."
#~ msgstr "Иаарԥштәума аблок ахькаҳаз аҭыԥ"
#~ msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
#~ msgstr ""
#~ "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа аусуратә ҵакырақәа зегь рҟынтә акәу,мамзар уажәтәи "
#~ "аҟынтә акәу ишаарԥшлатәу"
#~ msgid "Whether to use custom cursor colors"
#~ msgstr "Иаҿактәума ахырхага алацәҟәра"
#~ msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
#~ msgstr "Иаҿакума ҩ-нацәак рыла аҭаргьежьга"
#~ msgid "white"
#~ msgstr "Ашкәакәа"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аслан шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid ""
#~ "White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Ашкәакәақәа Аиқәаҵәақәа рпешка ргеит<span font_style='italic'>имҩасуа</"
#~ "span>."
#~ msgid "White castles kingside"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа икьаҿу арокировка ҟарҵоит"
#~ msgid "White castles queenside"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа иау арокировка ҟарҵоит"
#~ msgid "White has resigned."
#~ msgstr "Ашкәакәақәа ҭахеит"
#~ msgid "White has run out of time."
#~ msgstr "Ашкәакәақәа раамҭа нҵәеит"
#~ msgid "White is in Check"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа шах аҵаҟа иҟоуп."
#~ msgid "White is in check and cannot move."
#~ msgstr "Ашкәакәақәа шах аҵаҟа иҟоуп уи азы изныҟәаӡом"
#~ msgid "White is Thinking…"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа хәыцоит…"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аҳ шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аҽы шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "White list of additional plugins to use"
#~ msgstr "«Ашкәакәа» ахархәаразы иацҵаны амодульқәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Ашкәакәа аиқәаҵәа аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны абжьысраҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Апешка шкәакәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь"
#~ msgid "White point"
#~ msgstr "Акәаԥ шкәакәа"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Аферз шкәакәа %1$s аҟынтәи %2$s ахь ииасоит"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аслан еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аҽы еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s апешка еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s аферз еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа %1$s абааш еиқәаҵәа агоит %2$s аҟны"
#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Абааш шкәакәа ииасоит %1$s аҟынтә %2$s ахь"
#~ msgid "White Side"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа рган"
#~ msgid "white space"
#~ msgstr "абжьажь"
#~ msgid "White to Move"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа рныҟәара"
#~ msgid "White Wins"
#~ msgstr "Ашкәакәақәа аиааира ргеит"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Whitehead"
#~ msgstr "Ахы шкәакәа"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi password"
#~ msgstr "Wi-F iАжәамаӡа "
#~ msgid "Wi-Fi password is missing."
#~ msgstr "Wi-Fi Ажәамаӡа ыҟаӡам."
#~ msgid "Wiarton"
#~ msgstr "Вартон"
#~ msgid "widget"
#~ msgstr "авиджет"
#~ msgid "Widget Attributes"
#~ msgstr "Авиджет аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Width (in pixels) of the window."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра пиксельла"
#~ msgid "Width and height of the window."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаареи аҳаракреи"
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Ихадоу аԥенџьыр аҭбаара"
#~ msgid "Width of the window"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Width of the window in pixels"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиксельла"
#~ msgid "Width of the window in pixels."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаара пиксельла"
#~ msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
#~ msgstr "Аҭбаара: %d. Аҳаракыра: %d. %d арымарахь. %d арыӷьарахь."
#~ msgid "Wiener Neustadt"
#~ msgstr "Винер-Неиштадт"
#~ msgid "Wiesbaden"
#~ msgstr "Висбаден"
#~ msgid "Wilkes-Barre"
#~ msgstr "Вилкерс-Беирр"
#~ msgid "Williams Lake"
#~ msgstr "Альта-Леик"
#~ msgid "Williamsburg"
#~ msgstr "Блексбург"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Вестпорт"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Виллоу"
#~ msgid "Willow"
#~ msgstr "Виллоу"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Винчестер"
#~ msgid "Winder"
#~ msgstr "Виндзор"
#~ msgid "Windhoek"
#~ msgstr "Виндхук"
#~ msgid "Windom"
#~ msgstr "Виндзор"
#~ msgid "window"
#~ msgstr "аԥенџьыр"
#~ msgid "Window and game"
#~ msgstr "Аԥенџьыри ахәмарреи"
#~ msgid "Window Attributes"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҟазшьарбагақәа"
#~ msgid "Window Grouping"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа реидыргәыԥлара"
#~ msgid "Window height"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Window List"
#~ msgstr "Аԥенџьырқәа рыхьӡынҵа"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәагаа"
#~ msgid "Window maximized state"
#~ msgstr "Аԥенџьыр иамоуп иреиҳау ашәагаа"
#~ msgid ""
#~ "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
#~ "the default for all windows:"
#~ msgstr ""
#~ "Аҧенџьыр ахышәарақәа:раҧхьатәи аргумент аҟынӡа ахархәара роуозар --window "
#~ "мамзар --tab, ишыҟоу еиԥш иқәыргылахоит аҧенџьырқәа зегьы рзы:"
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ"
#~ msgid "Window position (x and y)"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ"
#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭыԥ (x ; y)"
#~ msgid "Window Rock"
#~ msgstr "Виндзор-Локс"
#~ msgid "Window size"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ашәагаа"
#~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Аԥенџьыр ашәагаа (аҭбаареи аҳаракыреи)"
#~ msgid "Window size change"
#~ msgstr "Аԥенџьыр ашәага аԥсахра"
#~ msgid "Window width"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҳаракыра"
#~ msgid "Window width and height"
#~ msgstr "Аԥенџьыр аҭбаареи аҳаракреи"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid "Windows (CR/LF)"
#~ msgstr "Windows (CR+LF)"
#~ msgid "Windows (CR+LF)"
#~ msgstr "Windows (CR+LF)"
#~ msgid "Windows animated cursor"
#~ msgstr "Ианимациарку ахырхага Windows"
#~ msgid "Windows IME"
#~ msgstr "Windows IME"
#~ msgid "Windows Live Messenger"
#~ msgstr "Windows Live Messenger"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Виндзор"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Виндзор-Локс"
#~ msgid "Winfield"
#~ msgstr "Винфилд"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Виннипег"
#~ msgid "Wins"
#~ msgstr "Аиааирақәа:"
#~ msgid "Wins:"
#~ msgstr "Аиааира гоуп:"
#~ msgid "Winter Harbour"
#~ msgstr "Винтер-Харбор"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Винеиард-Хеивен"
#~ msgid "Winterville"
#~ msgstr "Винтервиль"
#~ msgid "Wired 802.1X authentication"
#~ msgstr "Ахаҭареилкаара Wired 802.1X"
#~ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
#~ msgstr "Иҭелдоу аиҿартәыра анеира аҭыԥ арежим аднакылаӡом"
#~ msgid "Wireless keyboard"
#~ msgstr "Иҭелдоу арыдыркыра"
#~ msgid "Wireless mouse"
#~ msgstr "Иҭелдоу аҳәынаԥ"
#~ msgid "Wireless networking is disabled"
#~ msgstr "Иҭелдоу аҳатә еимадара аҿыхуп"
#~ msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
#~ msgstr "Иҭелдоу аҳақәа аҿыххоит авиарежим анаҿаку"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Висконсин"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Висконсин"
#~ msgid "Without Sound"
#~ msgstr "Бжьыда"
#~ msgid "Wittering"
#~ msgstr "Виттериг"
#~ msgid "WLAN"
#~ msgstr "WLAN"
#~ msgid "WMF"
#~ msgstr "WMF"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Вунсдрехт"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Вулф-Поинт"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Аҵла"
#~ msgid "Woodruff"
#~ msgstr "Вудруф"
#~ msgid "Woomera"
#~ msgstr "Вумера"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Вустер"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Вустер"
#~ msgid "word"
#~ msgstr "Ажәа"
#~ msgid "Word _size"
#~ msgstr "_Ажәа ашәагаа"
#~ msgid "word char"
#~ msgstr "жәала символла"
#~ msgid "Word Completion"
#~ msgstr "Ажәа авто-хырқәшара"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Аусура"
#~ msgid "Work Fax"
#~ msgstr "Аусуратә факс"
#~ msgid "Work Week View: %s. %s"
#~ msgstr "Аусуратә амчыбжь алаԥшхагара"
#~ msgid "Workday end time for Friday"
#~ msgstr "Ахәашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Monday"
#~ msgstr "Ашәахьаазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Saturday"
#~ msgstr "Асабшазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Sunday"
#~ msgstr "Амҽышазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Thursday"
#~ msgstr "Абшьашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Tuesday"
#~ msgstr "Аҩашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday end time for Wednesday"
#~ msgstr "Ахашазы аусура амш анхырқәшахо аамҭа"
#~ msgid "Workday start time for Sunday"
#~ msgstr "Аусура амш алагара аамҭа амҽыш азы"
#~ msgid "Workspace %d"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакыра %d"
#~ msgid "Workspace Indicator"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакыра аиндикатор"
#~ msgid "Workspace Names"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакырақәа рыхьӡқәа"
#~ msgid "Workspace Rules"
#~ msgstr "Аусуратә ҵакыра аԥҟаррақәа"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Вестерланд"
#~ msgid "World"
#~ msgstr "Адунеитә аамҭа"
#~ msgid "World Clocks"
#~ msgstr "Адунеитә сааҭкәа"
#~ msgid "World view"
#~ msgstr "Аглобалтә режимла ахәаԥшра."
#~ msgid "Worm 1"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы 1"
#~ msgid "Worm 2"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы 2"
#~ msgid "Worm 3"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы 3"
#~ msgid "Worm 4"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы 4"
#~ msgid "Worm color"
#~ msgstr "Ахәацхәыҷы аҧштәы"
#~ msgid "Worst:"
#~ msgstr "Еицәоу:"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Веллингтон"
#~ msgid "Would you like to claim a draw?"
#~ msgstr "Уахынла иацышәҵар шәҭахума?"
#~ msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
#~ msgstr "Ари азгәаҭа аԥыхра иазкны адырра шәышьҭыр шәҭахума?"
#~ msgid "WPA"
#~ msgstr "WPA"
#~ msgid "WPA2"
#~ msgstr "WPA2"
#~ msgid "WPA3"
#~ msgstr "WPA3"
#~ msgid "Wr_ite Cache"
#~ msgstr "_Кеш анҵамҭақәа"
#~ msgid "Wra_p search"
#~ msgstr "Аԥш_аара аиагара ацҵаны"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Врангель"
#~ msgid "Wrap around"
#~ msgstr "Иаарҳәу аԥшаара"
#~ msgid "wrap mode"
#~ msgstr "ахырхарҭа"
#~ msgid "Wrap Text"
#~ msgstr "Атекст"
#~ msgid "Wrapping to bottom."
#~ msgstr "Анҵәамҭаҟынтәи ацҵара."
#~ msgid "Wrapping to top."
#~ msgstr "Алагамҭаҟынтәи ацҵара. ."
#~ msgid "writing mode"
#~ msgstr "адкьыҧхьалара"
#~ msgid "Written By"
#~ msgstr "Иҩҩуп"
#~ msgid "Wrocław"
#~ msgstr "Вроцлав"
#~ msgid "Wunstorf"
#~ msgstr "Вунсторф"
#~ msgid "Wynyard"
#~ msgstr "Виниард"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Ваиоминг"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "X-Ray"
#~ msgstr "Арентген"
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"
#~ msgid "X400 Address"
#~ msgstr "Аҭыӡҭыԥ X400"
#~ msgid "Xandros"
#~ msgstr "Xandros"
#~ msgid "XBM"
#~ msgstr "XBM"
#~ msgid "XMP Exif"
#~ msgstr "XMP Exif"
#~ msgid "XMP IPTC"
#~ msgstr "XMP IPTC"
#~ msgid "XMPP Addr"
#~ msgstr "XMPP Addr"
#~ msgid "XP"
#~ msgstr "XP"
#~ msgid "XPM"
#~ msgstr "XPM"
#~ msgid "XSettings"
#~ msgstr "XSettings"
#~ msgid "XTerm"
#~ msgstr "XTerm"
#~ msgid "XYZ"
#~ msgstr "XYZ"
#~ msgid "xz archives (.tar.xz)"
#~ msgstr "архивқәа xz (.tar.xz)"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgid "Yahoo! Messenger"
#~ msgstr "Yahoo! Messenger"
#~ msgid "yahtzee;"
#~ msgstr "иацзы;"
#~ msgid "Yarmouth"
#~ msgstr "Борнмут"
#~ msgid "YCbCr"
#~ msgstr "YCbCr"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Ашықәс"
#~ msgid "year,years"
#~ msgstr "ашыықә, ашықәсқәа"
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "ашықәс(ашықәсқәа)"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Есышықәса"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Ашыықәсқәа"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Альтенбург"
#~ msgid "Yekaterinburg Time"
#~ msgstr "Амрагыларатәи аамҭа"
#~ msgid "yellow"
#~ msgstr "аҩежь"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ааи"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ааи"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Иацы"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "Иацы"
#~ msgid "Yesterday %H:%M"
#~ msgstr "Иацы%H:%M"
#~ msgid "Yesterday %H%M"
#~ msgstr "Иацы в %H%M"
#~ msgid "Yesterday %I%M %p"
#~ msgstr "Иацы в %I%M %p"
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Иацы%l:%M %p"
#~ msgid "Yesterday %l%M %p"
#~ msgstr "Иацы%H:%M"
#~ msgid "Yesterday %s"
#~ msgstr "Иацы%s"
#~ msgid "Yesterday, %1$s %2$s"
#~ msgstr "Иацы, %1$s %2$s"
#~ msgid "Yesterday, %H%M"
#~ msgstr "Иацы, %H%M"
#~ msgid "Yesterday, %l%M %p"
#~ msgstr "Иацы, %-l%M%p"
#~ msgid "Yield"
#~ msgstr "Аҿаҩра"
#~ msgid "Yosemite"
#~ msgstr "Yosemite"
#~ msgid "You already have an alarm for this time."
#~ msgstr "Ари аамҭазы арҿыхага иқәгылоуп"
#~ msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
#~ msgstr "Шәара еиҭаҟало ахҭыс шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?"
#~ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
#~ msgstr "Шәара еиҭаҟало азгәаҭа шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?"
#~ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
#~ msgstr "Шәара еиҭаҟало аҳасабтә шәыԥсахоит. Иарбан ишәыԥсахҵәҟьар ишәҭаху?"
#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "Ари афаил аартра азин шәымаӡам"
#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
#~ msgstr "Хынтә заҵәык ауп ишәыршәыр иҟало.Иалышәх аԥыркы."
#~ msgid "You are searching for a five."
#~ msgstr "Шәара хәба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a four."
#~ msgstr "Шәара ԥшьба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a jack."
#~ msgstr "Шәара валет шәашьҭоуп."
#~ msgid "You are searching for a king."
#~ msgstr "Шәара аҳ шәишьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a nine."
#~ msgstr "Шәара жәба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a queen."
#~ msgstr "Шәара аӡӷаб шәлышьҭоуп."
#~ msgid "You are searching for a seven."
#~ msgstr "Шәара бжьба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a six."
#~ msgstr "Шәара фба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a ten."
#~ msgstr "Шәара жәаба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a three."
#~ msgstr "Шәара хԥа шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for a two."
#~ msgstr "Шәара ҩба шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for an ace."
#~ msgstr "Шәара туз шәашьҭоуп"
#~ msgid "You are searching for an eight."
#~ msgstr "Шәара ааба шәашьҭоуп"
#~ msgid ""
#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming "
#~ "soon!"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәоит ашәҟәы заанаҵтәи аверсиа.Инаӡоу алшарақәа реизга "
#~ "хара имгакәа ицәырҵуеит!"
#~ msgid ""
#~ "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, "
#~ "Pictures, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Насгьы асимволқәа шәрышьҭаларц шәылшоит хкыла,иаҳҳәап, апунктуациа "
#~ "адыргақәа, асахьақәа."
#~ msgid ""
#~ "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
#~ "solution."
#~ msgstr ""
#~ "Шәара ишәылшоит акамаҭелқәа еилшәырхыр,аха уи ахыԥҽыга аҳасабраҿы "
#~ "ахәдықәҵара шәнаҭаӡом. "
#~ msgid ""
#~ "You can select the size of the field you want to play on at the start of "
#~ "the game. If you get stuck, you can ask for a hint: theres a time "
#~ "penalty, but thats better than hitting a mine!"
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра алагамҭазы шәара ишәалшоит иалышәхыр ахәмарратә дәы ашәага "
#~ "зеиҧшрахо. Шәҭагылазаашьа цәгьахазар ишәоур шәылшоит аҵаҳәара, уи "
#~ "ахьшәоуа азы иахыҧхьаӡалахоит ахараҧсатә аамҭа ,аха уи амина шәахаҧжәар "
#~ "аасҭа еиӷьуп."
#~ msgid ""
#~ "You can store your notes locally on your computer or sync with online "
#~ "services like ownCloud."
#~ msgstr ""
#~ "Шәара ишәылшоит шәазгәаҭақәа иҭыҧыркны шәкампиутр аҟны еиқәшәырхарц, "
#~ "мамазар еицҿашәкыр онлаинсервисқәа Owngloud еиҧш иҟоугьы даргьы."
#~ msgid "You cant move there!"
#~ msgstr "Арахь ииажәгар ҟалаӡом!"
#~ msgid "You have completed the game."
#~ msgstr "Ахәмарра шәахысит."
#~ msgid ""
#~ "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Инаӡоуп иреиҳаӡоу анҵамҭақәа рхыԥхьаӡара.Ԥыҭк анҵамҭақәа аныхны еиҭа "
#~ "шәҽазышәшәа."
#~ msgid ""
#~ "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Аамҭа кьаҿ иалагӡаны амцхә ирацәаны иҟаҵоуп API-адҵааларақәа, минуҭқәак "
#~ "шәааԥшны еиҭа шәҽазышәшәа"
#~ msgid ""
#~ "You have received %d new message. msgid_plural: You have received %d new "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "msgstr[0]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк. msgstr[1]: Шәара ишәоуит %d "
#~ "цҳамҭа ҿыцк. msgstr[2]: Шәара ишәоуит %d цҳамҭа ҿыцк."
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
#~ msgstr "Caps Lock аҿакуп."
#~ msgid "You may need to select different mail options. Detailed error: {0}"
#~ msgstr "Шәара аԥошьҭа егьырҭ ахышәарақәа азалшәхыр акәхоит. Амзыз: {0}"
#~ msgid "You must be authenticated to copy documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рыхкьыԥхьааразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to do this."
#~ msgstr "Абри аҟаҵаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to download documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to insert an album."
#~ msgstr "Альбом ацҵаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders."
#~ msgstr ""
#~ "Адокументқәа рҭаргылара, мамзар рҭыԥԥсахразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
#~ msgstr "Аҭаӡқәеи адокументқәеи реиҭагаразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to query all calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Амзарқәа зегьы рахь анеира азин шәоурц азы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to query all tasklists."
#~ msgstr "Адҵақәа зегьы рыхьӡынҵақәа рахь анеиразы ахаҭареилкаара иахыстәуп"
#~ msgid "You must be authenticated to query documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to query drives."
#~ msgstr "Адискқәа рыдҵааларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
#~ msgstr "Ахатә мзарқәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to query your own tasks."
#~ msgstr "Ахатә дҵақәа рахь анеиразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to update documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рырҿыцразы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to upload a file."
#~ msgstr "Афаил аҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must be authenticated to upload a video."
#~ msgstr "Авидео аҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра"
#~ msgid "You must be authenticated to upload documents."
#~ msgstr "Адокументқәа рҭагаларазы иаҭахуп ахаҭареилкаара ахысра."
#~ msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
#~ msgstr ""
#~ "Ахархәаҩ иахь анеиразы иаҭахуп ихьӡ ашәырбар, мамзар ахаҭареилкаара "
#~ "шәахысыр."
#~ msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
#~ msgstr ""
#~ "Альбомқәа зегьы рахь анеиразы иаҭахуп иашәырбар ахьӡ, мамзар "
#~ "ахаҭареилкаара шәахысырҵ. "
#~ msgid ""
#~ "You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the "
#~ "folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
#~ "folders, or both."
#~ msgstr "Иаҭахуп ҭаӡк еиҳамзаргьы хыҵхырҭас иашәырбарц."
#~ msgid ""
#~ "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the "
#~ "duplicate numbers in each row and column in the fastest time. Multiple "
#~ "sizes of game board are supported, and you can place markers on cells to "
#~ "help work out the solution. If you get stuck, the game can give you a "
#~ "hint."
#~ msgstr ""
#~ "Ахәмарра аамҭа ԥкуп. Ахәмарра хықәкыс иамоуп- иаарцҵакны хыԥхьаӡарала "
#~ "еиқәшәаз ацәаҳәақәеи аиҵагылақәеи рықәгара. Ахәмарра иаднакылоит "
#~ "ахәмарратә ҭыԥ ашәагаақәа ԥыҭк.Шәара ишәылшоит иқәшәыргылалар ахыԥҽыга "
#~ "аҳасабразы ишәыцхраауа адыргақәа.Ишәзымдыруазар изаҟә шьаҿоу иҟаҵатәу, "
#~ "шәхы иашәархәар шәылшоит аҵаҳәара."
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, ҳшәыҳәоит даҽа "
#~ "методк шәхы иашәырхәарц"
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum auto login attempts, please try another "
#~ "authentication method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит автоматикла аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, "
#~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц."
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
#~ "another method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит анацәа ашьҭа ала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, "
#~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц"
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum password authentication attempts, please try "
#~ "another method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит ажәамаӡала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, "
#~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц"
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
#~ "another method"
#~ msgstr ""
#~ "Шәара шәхы иашәырхәеит смарт-ахсаала ала аҭаларазы аҽазышәарақәа зегьы, "
#~ "ҳшәыҳәоит даҽа методк шәхы иашәырхәарц"
#~ msgid "You should use only one List dialog type. "
#~ msgstr "Аиҿцәажәара ахкы заҵәык ауп зхархәара ҟало \"Ахьӡынца\""
#~ msgid "You will be notified when the download has completed."
#~ msgstr "Аҭагалара анхырқәшахалак ашьҭахь шәара адырра шәоуоуит"
#~ msgid "Youve won in a time of %02u:%02u!"
#~ msgstr "Шәара аиааира шәгеит %02u:%02u рыла!"
#~ msgid "Your account was given a time limit thats now passed."
#~ msgstr "Аҳасабрбатә нҵамҭа аусуразы аамҭа нҵәеит"
#~ msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
#~ msgstr "Аел. ԥошьҭа аҭыӡҭыԥ мамзар даҽа гәаларшәарак ацаԥха азалхразы"
#~ msgid ""
#~ "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. "
#~ "Visit %s to create one."
#~ msgstr ""
#~ "Уи аҟаҵаразы шәара шәҳасабырбатә нҵамҭа Google иадҳәалазароуп аканал "
#~ "YouTube.Иаашәырты %s уи аԥҵаразы."
#~ msgid "Your project has not been saved."
#~ msgstr "Апроект аиқәырхара залымшахеит."
#~ msgid "Your score has made the top ten."
#~ msgstr "Шәара шәылҵшәа иреиӷьу жәаба рахь иалалеит."
#~ msgid "Your score is the best!"
#~ msgstr "Шәара шәылҵшәа зегьы иреиӷьуп!"
#~ msgid ""
#~ "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
#~ "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
#~ "Survive for as long as possible!"
#~ msgstr ""
#~ "Ишәарҭадоу ателепортқәа рхыԥхьаӡара ԥкуп, урҭ анынҵәалак ашьҭахь , "
#~ "ателепорт шәианагар алшоит иаарласны шәҭазырхо ароботқәа рахь.Излауо ала "
#~ "акыраамҭа шәаанхароуп."
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Иукон"
#~ msgid "Yxy"
#~ msgstr "Yxy"
#~ msgid "Z Shell"
#~ msgstr "Z Shell"
#~ msgid "Zamboanga City"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Батсвилл"
#~ msgid "Zealous animation"
#~ msgstr "Иласу анимациа"
#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Азебра"
#~ msgid "Zephyr"
#~ msgstr "Zephyr"
#~ msgid "zero-length symbolic reference"
#~ msgstr "Асимвотә зхьарԥш зоура ноль ыҟоу"
#~ msgid "zip archives (.zip)"
#~ msgstr "архивқәа zip (.zip)"
#~ msgid "Zip/Postal Code"
#~ msgstr "Аҧошьҭатә индекс"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
#~ msgid "Zoom _in"
#~ msgstr "А_иҳатәра"
#~ msgid "Zoom _out"
#~ msgstr "А_рмаҷра"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "А_рхәычра"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Ардура"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Амасштаб ардура"
#~ msgid "Zoom Options"
#~ msgstr "Амасштабркра ахышәарақәа "
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Архәҷра"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "амасштаб архәҷра"
#~ msgid "Zwolle"
#~ msgstr "Болле"