mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-17 16:05:36 +00:00
385 lines
9.1 KiB
Text
385 lines
9.1 KiB
Text
# Finnish translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# JRfi <starman@starman.fi>, 2020.
|
|
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 22:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
|
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Puhelut"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Puhelin"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "Puhelusovellus"
|
|
|
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;puhelin;soita;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "Puhelut (taustapalvelu)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Lisää tili"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "_Kirjaudu sisään"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
msgstr "Hallitse tiliä"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Toteuta"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Poista"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Palvelin"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Näyttönimi"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Valinnainen"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Käyttäjätunniste"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Liikenne"
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "Käytä puheluihin"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "Yritettiin soittaa virheelliseen tel-URI:in `%s'"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
|
|
|
|
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
|
|
#: src/calls-application.c:679
|
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
|
msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun tarjoajalle"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:680
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "LIITÄNNÄINEN"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:685
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:691
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "Soita puhelinnumeroon"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:692
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMERO"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:697
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:703
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "Tulosta nykyinen versio"
|
|
|
|
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
|
|
#: src/calls-best-match.c:357
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "Tuntematon numero"
|
|
|
|
# Vai eilinen
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"eilen"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jiri Grönroos\n"
|
|
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
|
|
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:326
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:331
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:335
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:375
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Yhteystiedot"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:385
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "Näppäimistö"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Viimeisimmät"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "Vastaamaton puhelu"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:74
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "Soita takaisin"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP-tilit"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "Lisää _VoIP-tilejä"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit lisätä VoIP-tilin tätä kautta. Sen avulla voit soittaa ja vastaanottaa "
|
|
"VoIP-puheluja SIP-protokollaa käyttäen. Tämä ominaisuus on vielä melko uusi, "
|
|
"eikä kaikkia ominaisuuksia ole vielä toteutettu (esim. salattu media)."
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "_Lisää tili"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Puhelu"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "_Poista puhelu"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "_Kopioi numero"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "_Lisää yhteystieto"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "Pidossa"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt"
|
|
|
|
# Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "Ei puheluita"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Peru"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Sulje"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_Lähetä"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "_VoIP-tilit"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ohje"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "_Tietoja - Puhelut"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "Kirjoita VoIP-osoite"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
|
msgid "Enter a number"
|
|
msgstr "Näppäile numero"
|
|
|
|
# Valitse vai näppäile?
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Valitse numero"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
|
msgstr "Poista merkki kursorin edestä"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "SIP-tili"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "Uusi puhelu"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
#~ msgid "Calling…"
|
|
#~ msgstr "Soittaa…"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming phone call"
|
|
#~ msgstr "Saapuva puhelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
#~ msgstr "Mykistys"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
#~ msgstr "Kaiutin"
|
|
|
|
#~ msgid "Add call"
|
|
#~ msgstr "Lisää puhelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Hold"
|
|
#~ msgstr "Pito"
|
|
|
|
#~ msgid "Hang up"
|
|
#~ msgstr "Lopeta puhelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Answer"
|
|
#~ msgstr "Vastaa"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
|
#~ msgstr "Piilota näppäimistö"
|
|
|
|
#~ msgid "+441234567890"
|
|
#~ msgstr "+358123456789"
|
|
|
|
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
|
#~ msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu"
|
|
|
|
#~ msgid "This call is encrypted"
|
|
#~ msgstr "Tämä puhelu on salattu"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent Calls"
|
|
#~ msgstr "Viimeisimmät puhelut"
|
|
|
|
#~ msgid "New call…"
|
|
#~ msgstr "Uusi puhelu…"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "Valikko"
|
|
|
|
#~ msgid "About Calls"
|
|
#~ msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)"
|
|
|
|
#~ msgid "No modem found"
|
|
#~ msgstr "Modeemia ei löydetty"
|
|
|
|
# Tarkoittanee ryhmää?
|
|
#~ msgid "Call the party"
|
|
#~ msgstr "Soita ryhmään"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
|
#~ msgstr "Ei voi soittaa: ei SIM-korttia"
|