1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-24 12:49:30 +00:00
Purism-Calls/po/ca.po
2022-03-17 20:34:32 +00:00

375 lines
8.7 KiB
Plaintext

# Marc Riera <marcriera@softcatala.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-11 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 17:43+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Trucades"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telèfon;Trucada;Teclat;Marcador;XTC;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Trucades (dimoni)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades (mode dimoni)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Afegeix un compte"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Inicia sessió"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Administra el compte"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID Usuari"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utilitza per a trucades telefòniques"
#: src/calls-application.c:548
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "S'ha provat el tel URI «%s» no vàlid"
#: src/calls-application.c:625
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
#: src/calls-application.c:679
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "El nom del connector a utilitzar com a proveïdor de trucades"
#: src/calls-application.c:680
msgid "PLUGIN"
msgstr "CONNECTOR"
#: src/calls-application.c:685
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
#: src/calls-application.c:691
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marca un número de telèfon"
#: src/calls-application.c:692
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:697
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats"
#: src/calls-application.c:703
msgid "Print current version"
msgstr "Mostra la versió actual"
#: src/calls-best-match.c:357
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Trucada anònima"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ahir"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"equip de traducció:\n"
"Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
"Maite Guix <maite.guix@me.com>"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem amb funcions de veu"
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap servei de rerefons"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector"
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclat"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent"
msgstr "Recents"
#: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call"
msgstr "Trucada perduda"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Trucada perduda de <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Trucada perduda de %s"
#: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Trucada perduda d'una persona desconeguda"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back"
msgstr "Torna la trucada"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Afegeix comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Podeu afegir el compte VoIP aquí. Us permetrà fer i rebre trucades VoIP "
"mitjançant el protocol SIP. Aquesta característica encara és relativament "
"nova i encara no s'ha completat la característica (és a dir, cap suport "
"xifrat)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "_Add Account"
msgstr "_Afegeix compte"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimeix la trucada"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia el número"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hi ha trucades recents"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Dreceres del teclat"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Quant al Trucades"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduïu una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "Introduïu un número"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "Teclat"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter davant el cursor"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Trucada nova"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Torna"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "S'està trucant…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Trucada telefònica entrant"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silencia"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altaveu"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Afegeix una trucada"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Posa en espera"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Penja"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Contesta"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Amaga el teclat"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Aquesta trucada no està xifrada"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Aquesta trucada està xifrada"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Trucades recents"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Trucada nova…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Quant al Trucades"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap mòdem"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Truca al grup"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Retrocedeix pel número"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap targeta SIM"