1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-17 07:46:03 +00:00
Purism-Calls/po/he.po
2022-02-10 21:00:53 +00:00

320 lines
8.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for calls.
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "שיחות"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "שיחות (שרת)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "הוספת חשבון"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_כניסה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "ניהול חשבון"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "שם התצוגה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "אפשרי"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "תעבורה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"
#: src/calls-application.c:548
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”"
#: src/calls-application.c:625
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”"
#: src/calls-application.c:679
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "The name of the plugin to use as a call provider"
#: src/calls-application.c:680
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:685
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Whether to present the main window on startup"
#: src/calls-application.c:691
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Dial a telephone number"
#: src/calls-application.c:692
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:697
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Enable verbose debug messages"
#: src/calls-application.c:703
msgid "Print current version"
msgstr "Print current version"
#: src/calls-best-match.c:357
msgid "Anonymous caller"
msgstr "חסוי"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"אתמול"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
"\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם זמין בעל יכולת שמע"
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף"
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad"
msgstr "לוח חיוג"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent"
msgstr "אחרונים"
#: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call"
msgstr "שיחה שלא נענתה"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
#: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back"
msgstr "להתקשר חזרה"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "חשבונות VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "הוספת חשבונות VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"נִתן להוסיף כאן חשבון VoIP. הדבר יאפשר לך לבצע ולקבל שיחות VoIP באמצעות "
"פרוטוקול SIP. תכוּנה זו חדשה יחסית ועוד לא בנויה כהלכה (למשל אין הצפנת מדיה)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "_Add Account"
msgstr "_הוספת חשבון"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
msgid "Call"
msgstr "להתקשר"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
msgid "_Delete Call"
msgstr "_מחיקת שיחה"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
msgid "_Copy number"
msgstr "_העתקת מספר"
#: src/ui/call-record-row.ui:113
msgid "_Add contact"
msgstr "_הוספת איש קשר"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "בהמתנה"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "אין שיחות אחרונות"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_שליחה"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "חשבונות _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "צירופי _מקשים"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_על אודות שיחות"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "הזנת כתובת VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "הזנת מספר"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "חיוג"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "מחיקת תו שתחת הסמן"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr "חשבון SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "שיחה חדשה"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "חזרה"