1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-19 01:51:46 +00:00
Purism-Calls/po/nl.po
2021-12-26 16:31:28 +00:00

374 lines
8.8 KiB
Text

# Dutch translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-22 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-26 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Oproepen"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefoon;Bellen;Telefoneren;Kiezen;"
"Kiezer;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Oproepen (daemon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "Aanme_lden"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Account beheren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toevoegen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Transportprotocol"
#: src/calls-application.c:546
#, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "Ongeldige tel-URI `%s' geprobeerd"
#: src/calls-application.c:623
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan `%s' niet openen"
#: src/calls-application.c:676
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "De naam van de plug-in die als oproepprovider moet worden gebruikt"
#: src/calls-application.c:677
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:682
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven"
#: src/calls-application.c:688
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Bel een telefoonnummer"
#: src/calls-application.c:689
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:694
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen"
#: src/calls-application.c:700
msgid "Print current version"
msgstr "Huidige versie weergeven"
#: src/calls-best-match.c:357
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonieme beller"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"gisteren"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n"
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in"
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad"
msgstr "Toetsenblok"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call"
msgstr "Gemiste oproep"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Gemiste oproep van %s"
#: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back"
msgstr "Terugbellen"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts"
#: src/ui/account-overview.ui:41
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts toevoegen"
#: src/ui/account-overview.ui:43
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Hier kunt u een VoIP-account toevoegen. Hiermee kunt u VoIP-gesprekken "
"plaatsen en ontvangen via het SIP-protocol. Deze functie is nog relatief "
"nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet "
"ondersteund)."
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
msgid "_Add Account"
msgstr "_Account toevoegen"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
msgid "_Delete Call"
msgstr "Oproep verwij_deren"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopiëren"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "In de wacht"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Geen contacten gevonden"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Geen recente oproepen"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "Ver_zenden"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-accounts"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Over Oproepen"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Voer een VoIP-adres in"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "Voer een nummer in"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "Kiezen"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Teken vóór de cursor verwijderen"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-account"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Nieuwe oproep"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Bellen…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Inkomende oproep"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Dempen"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Luidspreker"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Oproep toevoegen"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "In de wacht"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Ophangen"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Beantwoorden"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Verberg het toetsenblok"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Bel de deelnemers"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+311234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Deze oproep is niet versleuteld"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Deze oproep is versleuteld"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Recente oproepen"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Nieuwe oproep…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Over Oproepen"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Geen modem gevonden"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Verwijder een cijfer uit het nummer"