1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-19 01:51:46 +00:00
Purism-Calls/po/fi.po
2021-12-30 17:06:02 +00:00

382 lines
9 KiB
Text

# Finnish translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# JRfi <starman@starman.fi>, 2020.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-26 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Puhelut"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Puhelusovellus"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;puhelin;soita;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Puhelut (taustapalvelu)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Puhelinsovellus (taustapalvelutila)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Lisää tili"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Kirjaudu sisään"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Hallitse tiliä"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjätunniste"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Liikenne"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Käytä puheluihin"
#: src/calls-application.c:546
#, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "Yritettiin virheellistä tel-URI:a `%s'"
#: src/calls-application.c:623
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
#: src/calls-application.c:676
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Liitännäisen nimi käytettäväksi puhelun tarjoajalle"
#: src/calls-application.c:677
msgid "PLUGIN"
msgstr "LIITÄNNÄINEN"
#: src/calls-application.c:682
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
#: src/calls-application.c:688
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Soita puhelinnumeroon"
#: src/calls-application.c:689
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
#: src/calls-application.c:694
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
#: src/calls-application.c:700
msgid "Print current version"
msgstr "Tulosta nykyinen versio"
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
#: src/calls-best-match.c:357
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Tuntematon numero"
# Vai eilinen
#: src/calls-call-record-row.c:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"eilen"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos\n"
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia"
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Ei voi soittaa: ei taustapalvelua"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Ei voi soittaa: ei liitännäistä"
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad"
msgstr "Näppäimistö"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent"
msgstr "Viimeisimmät"
#: src/calls-notifier.c:48
msgid "Missed call"
msgstr "Vastaamaton puhelu"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
#: src/calls-notifier.c:74
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Call back"
msgstr "Soita takaisin"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-tilit"
#: src/ui/account-overview.ui:41
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Lisää _VoIP-tilejä"
#: src/ui/account-overview.ui:43
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Voit lisätä VoIP-tilin tätä kautta. Sen avulla voit soittaa ja "
"vastaanottaa VoIP-puheluja SIP-protokollaa käyttäen. Tämä ominaisuus on "
"vielä melko uusi, eikä kaikkia ominaisuuksia ole vielä toteutettu (esim. "
"salattu media)."
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
msgid "_Add Account"
msgstr "_Lisää tili"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
msgid "Call"
msgstr "Puhelu"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Poista puhelu"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopioi numero"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Pidossa"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt"
# Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ei puheluita"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-tilit"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Tietoja - Puhelut"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Kirjoita VoIP-osoite"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "Näppäile numero"
# Valitse vai näppäile?
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "Valitse numero"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Poista merkki kursorin edestä"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-tili"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Uusi puhelu"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Soittaa…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Saapuva puhelu"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mykistys"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Kaiutin"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Lisää puhelu"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Pito"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Lopeta puhelu"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Vastaa"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Piilota näppäimistö"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+358123456789"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Tämä puhelu ei ole salattu"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Tämä puhelu on salattu"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Viimeisimmät puhelut"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Uusi puhelu…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Tietoja puhelusovelluksesta (Calls)"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Modeemia ei löydetty"
# Tarkoittanee ryhmää?
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Soita ryhmään"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Ei voi soittaa: ei SIM-korttia"