mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-16 16:06:11 +00:00
564 lines
21 KiB
Text
564 lines
21 KiB
Text
# Hindi translation for calls.
|
|
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
# Translators:
|
|
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-08 22:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 16:25+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
|
|
"org/hindi>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
|
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "कॉल"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "फ़ोन"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "एक फ़ोन डायलर और कॉल नियंत्रक"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;टेलेफ़ोन;टेलिफ़ोन;टेलीफ़ोन;कॉल;फ़ोन;डाइल;डाएल;"
|
|
"डाइलर;डाएलर;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "कॉल (डीमन)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "एक फ़ोन डायलर और कॉल नियंत्रक (डीमन मोड)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "फ़ोन और SIP कॉल करें"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"'कॉल' गनोम के लिए एक सरल, सुंदर फ़ोन डायलर और कॉल नियंत्रक है। इसका उपयोग सेलुलर मॉडेम "
|
|
"के साथ सादे पुराने टेलीफोन कॉल करने और उसके अतिरिक्त SIP प्रोटोकॉल का उपयोग करके VoIP "
|
|
"कॉल के लिए किया जा सकता है।"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "एक कॉल करना"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "कॉल इतिहास"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr "यदि कॉल को स्वचालित रूप से डिफ़ॉल्ट मूल का उपयोग करना चाहिए या नहीं"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "मॉडेम द्वारा बयान किया गया देश कोड"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr "देश कोड का उपयोग संपर्क नाम ढूँढने के लिए किया जाता है।"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "प्लगिन जो स्वचालित रूप से लोड हो जाने चाहिएँ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr "ये प्लगिन स्वचालित रूप से एप्लिकेशन के शुरू होने पर लोड हो जाएँगे।"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr "VoIP कॉल में उपयोग करने के लिए ऑडियो कोडेक (वरीयता के क्रम में)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr "VoIP कॉल के लिए उपयोग करने के लिए प्रेफ़र किए गए ऑडियो कोडेक (यदि उपलब्ध हों)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
|
msgstr "संचार के लिए TLS के बिना SRTP के लिए SDES का उपयोग करने की अनुमति है या नहीं"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
|
msgstr "यदि आप क्लीयरटेक्स्ट में कुंजियों के लेनदेन की अनुमति देना चाहते हैं, तो true पर सेट करें।"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:163
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट (अप्रारंभीकृत) स्थिति"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:166
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "खाता प्रारंभित किया जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:169
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr "खाता अप्रारंभीकृत किया जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:172
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "सर्वर से संबंध जोङा जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:175
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "खाता ऑनलाइन है"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:178
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "सर्वर से संबंध बंद किया जा रहा है…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:181
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "खाता ऑफ़लाइन है"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:184
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "खाते में त्रुटि आई"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:202
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "कोई कारण नहीं प्रदान किया गया"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "प्रारंभिकरण शुरू हो गया"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "प्रारंभिकरण पूर्ण हो गयाअ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "अप्रारंभिकरण शुरू हो गया"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "प्रारंभिकरण पूर्ण हो गया"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "कोई पहचान क्रेडेन्शियल नहीं सेट किए गए"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "संबंध बनाया जा रहा है"
|
|
|
|
# 'time out' is a technical term, so has not been translated
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "संबंध टाइमऑउट हो गया"
|
|
|
|
# 'resolve' is a technical term, so is not translated
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "डोमेन नाम रिसॉल्व नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:229
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "सर्वर ने उपयोक्ता नाम या पासवर्ड स्वीकार नहीं किया"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:232
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "संबंध पूर्ण हुआ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:235
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "संबंध हटाया जा रहा है"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:238
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "संबंध हटाना पूर्ण हुआ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:241
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "आंतरिक गड़बड़ी हुई"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit account: %s"
|
|
msgstr "%s खाते में संशोधन करें"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:184
|
|
msgid "Add new account"
|
|
msgstr "नया खाता जोङें"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:376
|
|
msgid "Account overview"
|
|
msgstr "खाता अवलोकन"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "अमान्य tel URI `%s' डायल करने का प्रयास किया गया"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "एप्लिकेशन को नहीं पता कि कैसे `%s' को खोला जाए"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:717
|
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
|
msgstr "कॉल क्षमता प्रदाता के रूप में उपयोग करने के लिए प्लगिन का नाम"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:718
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "PLUGIN"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:723
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "यदि शुरूआत पर मुख्य विंडो प्रस्तुत की जाए या नहीं"
|
|
|
|
# Even though this command line option is named "dial a telephone number", it is valid for all type of number not just telephone, also it not only dials, but calls, these are reflected in Hindi translation
|
|
#: src/calls-application.c:729
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "एक फ़ोन नंबर डायल कर कॉल करें"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:730
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMBER"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:735
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "वर्बोज़ डिबग संदेशों को सक्षम करें"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:741
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "वर्तमान संस्करण संख्या दिखाएँ"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:435
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "अनाम कॉलर"
|
|
|
|
# Hindi translation of both 'yesterday' and 'tomorrow' is 'कल'. Since a call can not be placed in future or a log of call in future, the translation of 'yesterday' is only provided as 'कल' without any hinting that this 'कल' means yesterday and not tomorrow.
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"कल"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:123
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Hemish (हेमिश) <hemish04082005@gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:316
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr "कॉल नहीं लगाई जा सकतीं: कोई मॉडेम या VoIP खाता उपलब्ध नहीं है।"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:318
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr "कॉल नहीं लगाई जा सकतीं: कोई प्लगिन लोड नहीं है।"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:353
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "संपर्क"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "डायल पैड"
|
|
|
|
# Google Dialer on Android shows 'हाल के कॉल' on translation of 'Recent', so this translations is picked up from there
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "हाल के"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:52
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "मिस कॉल"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s</b> से मिस कॉल"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "%s से मिस कॉल"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:81
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "अज्ञात कॉलर से मिस कॉल"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:87
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "वापस कॉल करें"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP खाते"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "VoIP खाते जोङें"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"आप यहाँ VoIP खाता जोड़ सकते हैं। यह आपको SIP प्रोटोकॉल द्वारा VoIP कॉल करने और प्राप्त "
|
|
"करने की क्षमता देगा। यह सुविधा अभी नई है और अभी तक पूर्ण नहीं है (कोई एन्क्रिप्टेड मीडिया "
|
|
"की क्षमता नहीं है)।"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "खाता जोङें (_A)"
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "कॉल करें"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "कॉल हटाएँ (_D)"
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "नंबर कॉपी करें"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "संपर्क जोङें"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
|
msgid "_Send SMS"
|
|
msgstr "SMS भेजें"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "होल्ड पर है"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "कोई संपर्क नहीं पाए गए।"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "कोई हाल ही का कॉल नहीं"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "रद्द (_C)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "बंद करें (_C)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "भेजें (_S)"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "_VoIP खाते"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "मदद (_H)"
|
|
|
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "'कॉल' का परिचय (_A)"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "एक VoIP पता भरें"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "SIP खाता"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "नई कॉल"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "पीछे"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "अज्ञात कारण"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "आउटगोइंग कॉल शुरू की गई"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "नई कॉल आ रही है"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "कॉल स्वीकारित"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "कॉल समाप्त"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr "कॉल डिसकनेक्ट हो गई (व्यस्त या कॉल अस्वीकृत कर दी गई)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr "कॉल डिसकनेक्ट हो गई (गलत ID या नेटवर्क समस्या)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr "कॉल डिसकनेक्ट हो गई (ऑडियो चैनल सेट करने में त्रुटि)"
|
|
|
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "कॉल स्थानांतरित हो गई"
|
|
|
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "कॉल डिफ़्लेक्ट हो गई"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr "कॉल डिसकनेक्ट हो गया (अज्ञात त्रुटि कोड %i)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "ModemManager उपलब्ध नहीं है।"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "कोई आवाज़-सक्षम मॉडेम उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "साधारण"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "आरंभीकृत"
|
|
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "DBus उपलब्ध नहीं है।"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "कोई इंक्रिपशन नहीं"
|
|
|
|
#. TODO Optional encryption
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
|
msgid "Force encryption"
|
|
msgstr "इंक्रिपशन बलपूर्वक लागू करें"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|
msgstr "क्रिप्टोग्राफ़िक कुंजी लेन-देन असफल"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "खाता जोङें"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "लॉगिन करें (_L)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
msgstr "खाता प्रबंधित करें"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "लागू करें (_A)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "हटाएँ (_D)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "सर्वर"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "प्रदर्शित नाम"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "वैकल्पिक"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "उपयोगक्ता ID"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
# "Transport" here means "transport protocol which are tls, udp, etc. So instead of 'यातायात', 'संचार' is more apt.
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "संचार"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
|
msgid "Media Encryption"
|
|
msgstr "मीडिया इंक्रिपशन"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "फ़ोन कॉल के लिए प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
|
msgid "Automatically Connect"
|
|
msgstr "स्वत: संबंध जोङें"
|