mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-10 10:31:20 +00:00
514 lines
13 KiB
Text
514 lines
13 KiB
Text
# Chinese (Taiwan) translation for calls.
|
||
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||
# Freddy <freddy4212@gmail.com>, 2022.
|
||
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-09 23:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-28 03:46+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "通話"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "電話"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr "用於撥打及接聽電話"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;電話;手機;撥號;打電話;"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr "通話 (常駐程式)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr "用於撥打及接聽電話 (常駐程式)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||
msgstr "撥打電話與 SIP 電話"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"通話是 GNOME 桌面簡單優雅的撥號及接聽來電應用程式。支援透過數據機撥打一般的電"
|
||
"話,亦能透過 SIP 通訊協定使用 VoIP 電話功能。"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||
msgid "Placing a call"
|
||
msgstr "撥打電話"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||
msgid "The call history"
|
||
msgstr "通話紀錄"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||
msgstr "通話是否自動使用預設來源"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||
msgstr "由數據機回報的國家代碼"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||
msgstr "國家代碼用來尋找聯絡人名稱"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||
msgstr "自動載入擴充套件"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||
msgstr "擴充套件會在應用程式啟動時自動載入。"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||
msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||
msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼(如果可用)"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:205
|
||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||
msgstr "預設狀態(未初始化)"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:208
|
||
msgid "Initializing account…"
|
||
msgstr "正在初始化帳號…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:211
|
||
msgid "Uninitializing account…"
|
||
msgstr "正在取消初始化帳號…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:214
|
||
msgid "Connecting to server…"
|
||
msgstr "正在與伺服器連線…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:217
|
||
msgid "Account is online"
|
||
msgstr "帳號在線上"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:220
|
||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||
msgstr "正在與伺服器中斷連線…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:223
|
||
msgid "Account is offline"
|
||
msgstr "帳號離線"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:226
|
||
msgid "Account encountered an error"
|
||
msgstr "帳號遇到錯誤"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:244
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "沒有原因"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:247
|
||
msgid "Initialization started"
|
||
msgstr "開始初始化"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:250
|
||
msgid "Initialization complete"
|
||
msgstr "初始化完成"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:253
|
||
msgid "Uninitialization started"
|
||
msgstr "開始取消初始化"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:256
|
||
msgid "Uninitialization complete"
|
||
msgstr "取消初始化完成"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:259
|
||
msgid "No credentials set"
|
||
msgstr "沒有設定憑證"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:262
|
||
msgid "Starting to connect"
|
||
msgstr "開始連線"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:265
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "連線逾時"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:268
|
||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||
msgstr "無法解析網域名稱"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:271
|
||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||
msgstr "伺服器不接受使用者名稱或密碼"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:274
|
||
msgid "Connecting complete"
|
||
msgstr "連線完成"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:277
|
||
msgid "Starting to disconnect"
|
||
msgstr "開始中斷連線"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:280
|
||
msgid "Disconnecting complete"
|
||
msgstr "中斷連線完成"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:283
|
||
msgid "Internal error occurred"
|
||
msgstr "發生網路錯誤"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||
msgstr "嘗試撥打無效的電話 URI「%s」"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr "不知道如何開啟「%s」"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:689
|
||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||
msgstr "提供通話功能的擴充套件名稱"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:690
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "擴充套件"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:695
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr "是否要在啟動時顯示視窗"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:701
|
||
msgid "Dial a telephone number"
|
||
msgstr "撥打電話號碼"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:702
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "電話號碼"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:707
|
||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||
msgstr "啟用詳細偵錯訊息"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:713
|
||
msgid "Print current version"
|
||
msgstr "輸出版本資訊"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr "匿名號碼"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"昨天"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022."
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:316
|
||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||
msgstr "無法撥打電話:沒有數據機或 VoIP 帳號"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||
msgstr "無法撥打電話:沒有載入擴充套件"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "聯絡人"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "撥號鍵盤"
|
||
|
||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "近期紀錄"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "未接來電"
|
||
|
||
#. %s is a name here
|
||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "「%s」的未接來電"
|
||
|
||
#. %s is a id here
|
||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "%s 的未接來電"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||
msgstr "不明號碼的未接來電"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "回撥"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||
msgid "VoIP Accounts"
|
||
msgstr "VoIP 帳號"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||
msgstr "新增 VoIP 帳號"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||
msgstr ""
|
||
"加入 VoIP 帳號,透過 SIP 通訊協定撥打和接聽 VoIP 電話。\n"
|
||
"此功能相對新且尚未完善(目前僅能使用未加密媒體)。"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "新增帳號(_A)"
|
||
|
||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "撥打電話"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "刪除電話"
|
||
|
||
#. Translators: This is a phone number
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "複製電話號碼(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "新增聯絡人(_A)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "等候接聽"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||
msgid "No Contacts Found"
|
||
msgstr "沒有聯絡人"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "沒有近期紀錄"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "取消(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "關閉(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "傳送(_S)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||
msgstr "VoIP 帳號(_V)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "求助(_H)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||
msgid "_About Calls"
|
||
msgstr "關於通話(_A)"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||
msgstr "輸入 VoIP 位址"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||
msgid "Enter a number"
|
||
msgstr "輸入電話號碼"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "撥號"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||
msgstr "刪除游標前的字元"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||
msgid "SIP Account"
|
||
msgstr "SIP 帳號"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "新通話"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||
msgstr "通話中斷(原因不明)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
||
msgid "Outgoing call started"
|
||
msgstr "已撥出電話"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||
msgid "New incoming call"
|
||
msgstr "新來電"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||
msgid "Call accepted"
|
||
msgstr "接聽通話"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "通話結束"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||
msgstr "通話中斷(忙線或拒接)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||
msgstr "通話中斷(ID 不正確或網路問題)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||
msgstr "通話中斷(無法設定音訊)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||
msgid "Call transferred"
|
||
msgstr "來電轉接"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||
msgid "Call deflected"
|
||
msgstr "呼叫偏轉"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||
msgstr "通話中斷(不明原因代碼 %i)"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||
msgstr "找不到 ModemManager"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||
msgstr "沒有具備語音能力的數據機"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||
msgid "Initialized"
|
||
msgstr "已初始化"
|
||
|
||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||
msgid "DBus unavailable"
|
||
msgstr "找不到 DBus"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "新增帳號"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "登入(_L)"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||
msgid "Manage Account"
|
||
msgstr "管理帳號"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "套用(_A)"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "刪除(_D)"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "伺服器"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "選填"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "使用者 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "通訊埠"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "傳輸層協定"
|
||
|
||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
|
||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||
msgstr "用於撥打電話"
|