1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 18:47:37 +00:00
Purism-Calls/po/pa.po
2024-03-16 17:26:34 +00:00

574 lines
19 KiB
Text

# Punjabi translation for calls.
# Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
#
# Amn Alam <amanpreet.alam@gmail.com>, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 A S Alam <aalam@satluj.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 12:24-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjab-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "ਕਾਲ"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "ਫ਼ੋਨ"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਡਾਇਲਰ ਤੇ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ;ਕਾਲ;ਫ਼ੋਨ;ਡਾਇਲ;ਡਾਇਲਰ;ਡਾਈਲ;ਫੋਨ;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "ਕਾਲ (ਡੈਮਨ)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਡਾਇਲਰ ਤੇ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ (ਡੈਮਨ ਮੋਡ)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਅਤੇ SIP ਕਾਲਾਂ ਕਰੋ"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"ਕਾਲਸ ਸਰਲ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਫ਼ੋਨ ਡਾਈਲਰ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਲਈ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਲ ਪੁਰਾਣੇ"
" ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਮਾਡਮ ਨਾਲ ਅਤੇ SIP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ VoIP ਕਾਲਸਾਂ ਲਈ"
" ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
msgid "Placing a call"
msgstr "ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
msgid "The call history"
msgstr "ਕਾਲਾਂ ਦਾ ਅਤੀਤ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਮੂਲ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "ਮਾਡਮ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਦੇਸ਼ ਕੋਡ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "ਦੇਸ਼ ਦਾ ਕੋਡ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "VoIP ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਕੋਡਕਸ ਤਰਜੀਹ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਮੁਤਾਬਕ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਕੋਡਕਸ (ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "ਕੀ SRTP ਲਈ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਵਜੋਂ ਬਿਨਾਂ TLS ਦੇ SDES ਵਰਤਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇਣੀ ਹੈ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਸਰਲ-ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਹੀ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "ਮੂਲ (ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ) ਸਥਿਤੀ"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "…ਖਾਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "…ਖਾਤਾ ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "…ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "ਖਾਤਾ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "…ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "ਖਾਤਾ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "ਕੋਈ ਸਨਦਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀ ਕੀਤੀਆਂ"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਸਾਰ"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ਗਲਤ ਟੈਲੀ URI `%s' ਡਾਈਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ `%s' ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇ"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ ਦਿਖਾਉਣੀ ਹੈ"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ ਡਾਇਲ ਕਰੋ"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "ਨੰਬਰ"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਲੇ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਛਾਪੋ"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਲਰ"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ਕੱਲ੍ਹ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
msgid "Police"
msgstr "ਪੁਲਸ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
msgid "Ambulance"
msgstr "ਐਂਬੂਲਸ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
msgid "Fire Brigade"
msgstr "ਅੱਗ ਬੁਝਾਊ ਦਸਤਾ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "ਪਹਾੜੀ ਬਚਾਅ"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅ ਸ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੨੩\n"
"Punjabi Linux www.punlinux.org"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਕੋਈ ਮਾਡਮ ਜਾਂ VoIP ਖਾਤਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "ਡਾਇਲ ਪੈਡ"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "ਸੱਜਰੇ"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "ਖੁੰਝੀ ਕਾਲ"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਕਾਲ ਖੁੰਝੀ ਹੈ"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਖੁੰਝੀ ਹੈ"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਲਰ ਵਲੋਂ ਖੁੰਝੀ ਕਾਲ"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "ਵਾਪਸ ਕਾਲ ਕਰੋ"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ਖਾਤੇ"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ਖਾਤੇ ਜੋੜੋ"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ VoIP ਖਾਤਾ ਇੱਥੇ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ SIP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ VoIP"
" ਕਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਫ਼ੀਚਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਵਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ"
" (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਮੀਡੀਆ)।"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ(_A)"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "ਕਾਲ"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "ਕਾਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ(_D)"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "ਨੰਬਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜੋੜੋ(_A)"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_SMS ਭੇਜੋ"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "ਕੋਈ ਸੱਜਰੀਆਂ ਕਾਲਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP ਖਾਤੇ"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "ਮਦਦ(_H)"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "ਕਾਲਾਂ ਬਾਰੇ(_A)"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP ਖਾਤਾ"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਨ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "ਨਵੀਂ ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "ਕਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "ਕਾਲ ਖਤਮ ਹੋਈ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਰੁਝੀ ਜਾਂ ਕਾਲ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਗਲਤ ID ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "ਕਾਲ ਟਰਾਂਸਫ਼ਰ ਕੀਤੀ"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "ਕਾਲ ਦਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਨ ਕੋਡ %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ਮਾਡਮ-ਮੈਨੇਜਰ ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "ਕੋਈ ਵਾਈਸ-ਸਮਰੱਥ ਮਾਡਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫ਼ਿਕ ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਨਾ-ਕਾਮਯਾਬ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "ਖਾਤਾ ਨੂੰ ਜੋੜੋ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "ਖਾਤਾ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "ਚੋਣਵਾਂ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"