mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 18:47:37 +00:00
646 lines
21 KiB
Text
646 lines
21 KiB
Text
# Greek translation for calls.
|
||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 00:20+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Κλήσεις"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Τηλέφωνο"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr "Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr "Τηλέφωνο;Κλήση;Τηλέφωνο;Κλήση;Dialer;PSTN;"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr "Κλήσεις (υπηρεσία)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων (λειτουργία "
|
||
"υπηρεσίας)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσεων τηλεφώνου και SIP"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόγραμμα Κλήσεις είναι ένα απλό, κομψό πρόγραμμα κλήσεων και χειρισμού "
|
||
"κλήσεων για το GNOME. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κινητό για απλές παλιές "
|
||
"τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP."
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||
msgid "Placing a call"
|
||
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||
msgid "The call history"
|
||
msgstr "Το ιστορικό κλήσης"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν οι κλήσεις θα πρέπει να χρησιμοποιούν αυτόματα την προεπιλεγμένη "
|
||
"προέλευση"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||
msgstr "Ο κωδικός χώρας όπως αναφέρεται από το modem"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||
msgstr "Ο κωδικός χώρας χρησιμοποιείται για την αναζήτηση ονόματος επαφής"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||
msgstr "Τα πρόσθετα φορτώνονται αυτόματα"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτά τα πρόσθετα θα φορτωθούν αυτόματα κατά την εκκίνηση της εφαρμογής."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||
msgstr "Κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP κατά σειρά προτίμησης"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι προτιμώμενοι κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP (εάν υπάρχουν)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Να επιτρέπεται η μη ασφαλής ανταλλαγή κλειδιών κρυπτογράφησης για "
|
||
"κρυπτογραφημένα μέσα."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστε την τιμή true αν θέλετε να επιτρέπετε την ανταλλαγή κλειδιών σε "
|
||
"καθαρό κείμενο, διαφορετικά πρέπει να ορίσετε τη μεταφορά TLS."
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:163
|
||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη (μη αρχικοποιημένη) κατάσταση"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:166
|
||
msgid "Initializing account…"
|
||
msgstr "Αρχικοποίηση λογαριασμού…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:169
|
||
msgid "Uninitializing account…"
|
||
msgstr "Κατάργηση αρχικοποίησης λογαριασμού…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:172
|
||
msgid "Connecting to server…"
|
||
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:175
|
||
msgid "Account is online"
|
||
msgstr "Ο λογαριασμός είναι σε σύνδεση"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:178
|
||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||
msgstr "Γίνεται αποσύνδεση από τον διακομιστή…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:181
|
||
msgid "Account is offline"
|
||
msgstr "Ο λογαριασμός είναι εκτός σύνδεσης"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:184
|
||
msgid "Account encountered an error"
|
||
msgstr "Ο λογαριασμός αντιμετώπισε σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:202
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Δεν δόθηκε αιτία"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:205
|
||
msgid "Initialization started"
|
||
msgstr "Η αρχικοποίηση ξεκίνησε"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:208
|
||
msgid "Initialization complete"
|
||
msgstr "Η αρχικοποίηση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:211
|
||
msgid "Uninitialization started"
|
||
msgstr "Ξεκίνησε η κατάργηση αρχικοποίησης"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:214
|
||
msgid "Uninitialization complete"
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε η κατάργηση αρχικοποίησης"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:217
|
||
msgid "No credentials set"
|
||
msgstr "Δεν έχουν οριστεί διαπιστευτήρια"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:220
|
||
msgid "Starting to connect"
|
||
msgstr "Έναρξη σύνδεσης"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:223
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Η σύνδεση έληξε"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:226
|
||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ονόματος τομέα"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:229
|
||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής δεν αποδέχτηκε όνομα χρήστη ή το συνθηματικό"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:232
|
||
msgid "Connecting complete"
|
||
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:235
|
||
msgid "Starting to disconnect"
|
||
msgstr "Γίνεται έναρξη της αποσύνδεσης"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:238
|
||
msgid "Disconnecting complete"
|
||
msgstr "Η αποσύνδεση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:241
|
||
msgid "Internal error occurred"
|
||
msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit account: %s"
|
||
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού: %s"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||
msgid "Add new account"
|
||
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||
msgid "VoIP Accounts"
|
||
msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||
msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\""
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:796
|
||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||
msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:797
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:802
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:808
|
||
msgid "Dial a telephone number"
|
||
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:809
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:814
|
||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:820
|
||
msgid "Print current version"
|
||
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:504
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr "Ανώνυμος"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"χθες"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||
msgid "Police"
|
||
msgstr "Αστυνομία"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||
msgid "Ambulance"
|
||
msgstr "Ασθενοφόρο"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||
msgid "Fire Brigade"
|
||
msgstr "Πυροσβεστική"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||
msgid "Mountain Rescue"
|
||
msgstr "Ορεινή διάσωση"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:119
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
||
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
|
||
"http://gnome.gr/"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:174
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:312
|
||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός "
|
||
"VoIP"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:314
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο"
|
||
|
||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Πρόσφατα"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Επαφές"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "Αναπάντητη κλήση"
|
||
|
||
#. %s is a name here
|
||
#: src/calls-notifier.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Αναπάντητη κλήση από τον <b>%s</b>"
|
||
|
||
#. %s is a id here
|
||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||
msgstr "Αναπάντητη κλήση από άγνωστο αριθμό"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:86
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "Επανάκληση"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||
msgstr "Προσθήκη λογαριασμών VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να προσθέσετε λογαριασμό VoIP εδώ. Θα σας επιτρέψει να "
|
||
"πραγματοποιείτε και να λαμβάνετε κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο "
|
||
"SIP. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα σχετικά νέα και δεν έχει ακόμη "
|
||
"ολοκληρωθεί η λειτουργία (δηλαδή δεν υπάρχουν κρυπτογραφημένα μέσα)."
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "_Διαγραφή κλήσης"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "_Αντιγραφή αριθμού"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "_Προσθήκη επαφής"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||
msgid "_Send SMS"
|
||
msgstr "_Αποστολή SMS"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "Σε αναμονή"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||
msgid "No Contacts Found"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "A_κύρωση"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "Α_ποστολή"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||
msgstr "Λογαριασμοί _VoIP"
|
||
|
||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||
msgid "_About Calls"
|
||
msgstr "_Περί Κλήσεις"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||
msgid "SIP Account"
|
||
msgstr "Λογαριασμός SIP"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "Νέα κλήση"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Πίσω"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Άγνωστη αιτία"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||
msgid "Outgoing call started"
|
||
msgstr "Ξεκίνησε η εξερχόμενη κλήση"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||
msgid "New incoming call"
|
||
msgstr "Νέα εισερχόμενη κλήση"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||
msgid "Call accepted"
|
||
msgstr "Η κλήση έγινε αποδεκτή"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "Η κλήση τερματίστηκε"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||
msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (απασχολημένη ή η κλήση απορρίφθηκε)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||
msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (λάθος αναγνωριστικό ή πρόβλημα δικτύου)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||
msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (σφάλμα κατά τη ρύθμιση του καναλιού ήχου)"
|
||
|
||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||
msgid "Call transferred"
|
||
msgstr "Η κλήση έχει μεταφερθεί"
|
||
|
||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||
msgid "Call deflected"
|
||
msgstr "Η κλήση έχει εκτραπεί"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||
msgstr "Η κλήση αποσυνδέθηκε (άγνωστος κωδικός αιτίας %i)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||
msgstr "Το ModemManager δεν είναι διαθέσιμο"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μόντεμ με δυνατότητα φωνής"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Κανονικό"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||
msgid "Initialized"
|
||
msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
|
||
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||
msgid "DBus unavailable"
|
||
msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
|
||
|
||
#. TODO Optional encryption
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||
msgid "Force encryption"
|
||
msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||
msgstr "Η ανταλλαγή κρυπτογραφικού κλειδιού δεν ήταν επιτυχής"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "_Είσοδος"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Εφαρμογή"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Διαγραφή"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Διακομιστής"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ονόματος (προαιρετικό)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID Χρήστη"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Συνθηματικό"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Θύρα"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Μεταφορά"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||
msgid "Media Encryption"
|
||
msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||
msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||
msgid "Automatically Connect"
|
||
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||
#~ msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά"
|
||
|
||
#~ msgid "Account overview"
|
||
#~ msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Call"
|
||
#~ msgstr "Κλήση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "_Βοήθεια"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Account"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Account"
|
||
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional"
|
||
#~ msgstr "Προαιρετικό"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a number"
|
||
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Dial"
|
||
#~ msgstr "Πραγματοπολιηση κλήσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Calling…"
|
||
#~ msgstr "Γίνεται κλήση…"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει υπηρεσία υποστήριξης"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute"
|
||
#~ msgstr "Σίγαση"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaker"
|
||
#~ msgstr "Μεγάφωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Add call"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη κλήσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold"
|
||
#~ msgstr "Αναμονή"
|
||
|
||
#~ msgid "Hang up"
|
||
#~ msgstr "Κλείσιμο γραμμής"
|
||
|
||
#~ msgid "Answer"
|
||
#~ msgstr "Απάντηση"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||
#~ msgstr "Απόκρυψη πληκτρολογίου κλήσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Call the party"
|
||
#~ msgstr "Καλέστε το πάρτι"
|
||
|
||
#~ msgid "+441234567890"
|
||
#~ msgstr "+441234567890"
|
||
|
||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||
#~ msgstr "Η κλήση δεν είναι κρυπτογραφημένη"
|
||
|
||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||
#~ msgstr "Πρόσφατες κλήσεις"
|
||
|
||
#~ msgid "New call…"
|
||
#~ msgstr "Νέα κλήση…"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Μενού"
|
||
|
||
#~ msgid "No modem found"
|
||
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μόντεμ"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει κάρτα SIM"
|